Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

83 Al-Muţaffifīn ٱلْمُطَفِّفِين

< Previous   36 Āyah   The Defrauding      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

83:1 وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Ay de los tramposos!

83:2 ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
Que cuando compran exigen el peso exacto,

83:3 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
pero cuando venden hacen trampa [dando menos] en el peso y la medida.

83:4 أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso no saben que serán resucitados?

83:5 لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
En un día terrible,

83:6 يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
un día en el que comparecerán los seres humanos ante el Señor del universo.

83:7 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
No quedarán impunes como piensan, porque el registro de los pecadores está en un libro ineludible.

83:8 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Y qué te hará saber lo que es un libro ineludible?

83:9 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
Es un libro donde se registran las obras de los pecadores.

83:10 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Cuán desdichados serán ese día los que negaron la verdad!

83:11 ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los que desmintieron el Día del Juicio,

83:12 وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
pues solo lo desmienten los transgresores y los pecadores.

83:13 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
Quienes, cuando les es recitada Mi palabra, dicen: "Son fábulas de los pueblos antiguos".

83:14 كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero no es así, sino que sus corazones están duros, llenos de herrumbre, debido a los pecados que cometieron.

83:15 كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
No es así, sino que ese día no podrán ver a su Señor.

83:16 ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego serán llevados al Infierno,

83:17 ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
donde se les dirá: "Esto es lo que desmentían y rechazaban".

83:18 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
En cambio, el registro de los bienaventurados será un libro noble.

83:19 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Y qué te hará saber lo que es un libro noble?

83:20 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
Es el libro donde se registran las obras de los que hacen el bien,

83:21 يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
que puede ser visto por los [ángeles] cercanos [a Dios].

83:22 إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los bienaventurados gozarán las delicias del Paraíso,

83:23 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
recostados en sofás, contemplando.

83:24 تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
Reconocerás en sus rostros el resplandor de la dicha.

83:25 يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
Se les dará de beber un néctar sellado,

83:26 خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
cuyo último sorbo deja un sabor a almizcle. ¡Que se esfuercen por alcanzarla los aspirantes!

83:27 وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
[El néctar] estará mezclado con agua de Tasnim,

83:28 عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
un manantial del que solo beberán los más cercanos a Dios.

83:29 إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los que se abandonan al pecado se ríen [en esta vida] de los creyentes.

83:30 وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando pasan junto a ellos se hacen gestos [despectivos],

83:31 وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
y cuando regresan a sus hogares se jactan [de ello].

83:32 وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando ven a los suyos dicen: "Ellos son unos desviados",

83:33 وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
aunque no les fue encargado velar por ellos.

83:34 فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero este día los creyentes serán quienes se rían de los que rechazaron la verdad.

83:35 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Los creyentes] estarán reclinados sobre sofás, contemplando [el Rostro de Dios].

83:36 هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso los que rechazaron la verdad no han recibido una retribución justa por sus propias obras?