Selected

Original Text
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas

Available Translations

83 Al-Muţaffifīn ٱلْمُطَفِّفِين

< Previous   36 Āyah   The Defrauding      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

83:1 وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe den das Maß Kürzenden,

83:2 ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
die, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, sich volles Maß geben lassen,

83:3 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen.

83:4 أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Glauben jene nicht, daß sie auferweckt werden

83:5 لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
zu einem gewaltigen Tag,

83:6 يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
am Tag, da die Menschen sich um des Herrn der Weltenbewohner willen aufstellen werden?

83:7 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Keineswegs! Das Buch der Sittenlosen ist wahrlich in Siggin.

83:8 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und was läßt dich wissen, was Siggin ist?

83:9 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen.

83:10 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wehe an jenem Tag den Leugnern,

83:11 ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
die den Tag des Gerichts für Lüge erklären!

83:12 وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und nur derjenige erklärt ihn für Lüge, der Übertretungen begeht und ein Sünder ist.

83:13 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wenn ihm Unsere Zeichen verlesen werden, sagt er: "(Es sind) Fabeln der Früheren."

83:14 كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Keineswegs! Vielmehr hat sich das, was sie zu erwerben pflegten, über ihren Herzen angesetzt.

83:15 كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Keineswegs! Sie werden von ihrem Herrn an jenem Tag bestimmt abgeschirmt sein.

83:16 ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Hierauf werden sie bestimmt dem Höllenbrand ausgesetzt sein.

83:17 ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Hierauf wird gesagt werden: "Das ist das, was ihr für Lüge zu erklären pflegtet."

83:18 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Keineswegs! Das Buch der Frommen ist wahrlich in 'Illiyyin.

83:19 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und was läßt dich wissen, was 'Illiyyun ist?

83:20 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
(Es ist) ein Buch mit festen Eintragungen,

83:21 يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
in das die (Allah) Nahegestellten Einsicht nehmen.

83:22 إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Die Frommen werden wahrlich in Wonne sein,

83:23 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.

83:24 تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen der Wonne.

83:25 يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Ihnen wird von versiegeltem Nektar zu trinken gegeben,

83:26 خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
dessen Siegel Moschus ist -, und darum sollen die Wettbewerber wettkämpfen -,

83:27 وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und dessen Beimischung Tasnim ist,

83:28 عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
aus einer Quelle, aus der die (Allah) Nahegestellten trinken.

83:29 إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Gewiß, diejenigen, die Übeltaten begingen, pflegten über diejenigen zu lachen, die glauben,

83:30 وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
und, wenn sie an ihnen vorbeikamen, einander zuzuzwinkern.

83:31 وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und, wenn sie zu ihren Angehörigen zurückkehrten, kehrten sie zurück, indem sie es sich wohl sein ließen.

83:32 وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Und, wenn sie sie sahen, sagten sie: "Diese gehen fürwahr in die Irre."

83:33 وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Dabei waren sie doch nicht als Hüter über sie gesandt worden.

83:34 فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Heute aber lachen diejenigen, die glauben, über die Ungläubigen,

83:35 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
auf überdachten Liegen (gelehnt), und blicken um sich.

83:36 هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Sind die Ungläubigen nicht doch belohnt worden für das, was sie zu tun pflegten?