Selected

Original Text
Mohsen Gharaati

Available Translations

83 Al-Muţaffifīn ٱلْمُطَفِّفِين

< Previous   36 Āyah   The Defrauding      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

83:1 وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1
Mohsen Gharaati (Persian) :
وای بر کم‌فروشان!

83:2 ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2
Mohsen Gharaati (Persian) :
کسانی که هرگاه [برای خرید] از مردم، کالایی را پیمانه می‌کنند تمام و کامل می‌گیرند.

83:3 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
Mohsen Gharaati (Persian) :
ولی هنگامی که می‌خواهند [برای فروش] به آنان پیمانه بدهند، یا برایشان [کالایی را] وزن کنند، کم می‌گذارند.

83:4 أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
Mohsen Gharaati (Persian) :
آیا آنان گمان ندارند که برانگیخته خواهند شد؟

83:5 لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
Mohsen Gharaati (Persian) :
در روزی بزرگ؟

83:6 يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6
Mohsen Gharaati (Persian) :
روزی که مردم در پیشگاه پروردگار جهانیان خواهند ایستاد.

83:7 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7
Mohsen Gharaati (Persian) :
چنین نیست [که آنان می‌پندارند]! همانا [سرنوشت] پرونده‌ی بدکاران در سِجّین است.

83:8 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
Mohsen Gharaati (Persian) :
و تو چه می‌دانی که سِجّین چیست؟

83:9 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9
Mohsen Gharaati (Persian) :
این سرنوشتی است رقم خورده [و حتمی].

83:10 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
Mohsen Gharaati (Persian) :
در آن روز، وای بر تکذیب‌کنندگان!

83:11 ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11
Mohsen Gharaati (Persian) :
کسانی که روز جزا را انکار می‌کنند.

83:12 وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
Mohsen Gharaati (Persian) :
و جز تجاوزگر گناهکار، کسی آن را انکار نمی‌کند.

83:13 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13
Mohsen Gharaati (Persian) :
هرگاه آیات ما بر او تلاوت شود، می‌گوید: «[اینها،] افسانه‌های پیشینیان است!»

83:14 كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14
Mohsen Gharaati (Persian) :
هرگز! بلکه آنچه مرتکب می‌شدند، بر دل‌هایشان زنگار نهاده است.

83:15 كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
Mohsen Gharaati (Persian) :
هرگز! آنان در آن روز از [الطاف] پروردگارشان دور و محرومند.

83:16 ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16
Mohsen Gharaati (Persian) :
سپس به دوزخ وارد خواهند شد.

83:17 ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17
Mohsen Gharaati (Persian) :
سپس [به آنان] گفته خواهد شد: «این همان چیزی است که آن را دروغ می‌پنداشتید!»

83:18 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18
Mohsen Gharaati (Persian) :
چنین نیست [که آنان می‌پندارند]! همانا [سرنوشت] پرونده‌ی نیکوکاران در علّیین است.

83:19 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
Mohsen Gharaati (Persian) :
و تو چه می‌دانی که علّیین چیست؟

83:20 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20
Mohsen Gharaati (Persian) :
این [جایگاه بلند و پرشکوه]، سرنوشتی است رقم خورده.

83:21 يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21
Mohsen Gharaati (Persian) :
که مقرّبان آن را مشاهده می‌کنند.

83:22 إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22
Mohsen Gharaati (Persian) :
بی‌شک، نیکان در ناز و نعمت‌اند.

83:23 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23
Mohsen Gharaati (Persian) :
بر تخت‌ها [تکیه می‌زنند و] می‌نگرند.

83:24 تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24
Mohsen Gharaati (Persian) :
در چهره‌ی آنان خرّمی و طراوت نعمت را بازمی‌شناسی.

83:25 يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
Mohsen Gharaati (Persian) :
از شرابی ناب و سر به مهر به آنان می‌نوشانند.

83:26 خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26
Mohsen Gharaati (Persian) :
مهر آن از مشک است و هر کس که اهل مسابقه است، شایسته است که رقابت ورزد.

83:27 وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
Mohsen Gharaati (Persian) :
و [این باده‌ی ناب] آمیخته‌ای از تسنیم است،

83:28 عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28
Mohsen Gharaati (Persian) :
چشمه‌ای که مقرّبان [الهی] از آن می‌نوشند.

83:29 إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29
Mohsen Gharaati (Persian) :
گناهکاران [در دنیا] پیوسته به مؤمنان می‌خندیدند.

83:30 وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
Mohsen Gharaati (Persian) :
و هرگاه از کنارشان می‌گذشتند، با چشم و ابرو به یکدیگر اشاره می‌کردند [و آنان را به مسخره می‌گرفتند].

83:31 وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31
Mohsen Gharaati (Persian) :
و چون به سوی کسانشان بازمی‌گشتند، بذله‌گو بازمی‌گشتند.

83:32 وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32
Mohsen Gharaati (Persian) :
و هرگاه آنان را می‌دیدند، می‌گفتند: «بی‌شک این گروه گمراهند!»

83:33 وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33
Mohsen Gharaati (Persian) :
در حالی که آنان را بر مؤمنان مراقب نفرستاده بودند [که قضاوت کنند].

83:34 فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34
Mohsen Gharaati (Persian) :
پس امروز، مؤمنان به کافران می‌خندند.

83:35 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35
Mohsen Gharaati (Persian) :
آنان بر تخت‌های بهشتی نظاره‌گرند،

83:36 هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36
Mohsen Gharaati (Persian) :
که آیا کافران به کیفر کارهایشان، رسیده‌اند؟