Selected

Original Text
Raúl González Bórnez

Available Translations

83 Al-Muţaffifīn ٱلْمُطَفِّفِين

< Previous   36 Āyah   The Defrauding      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

83:1 وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Ay de los defraudadores!

83:2 ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Esos que, cuando compran, exigen la medida exacta

83:3 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
Raúl González Bórnez (Spanish) :
pero, cuando ellos dan la medida o el peso a otros, defraudan.

83:4 أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Acaso no piensan que serán resucitados

83:5 لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
Raúl González Bórnez (Spanish) :
para un día grandioso,

83:6 يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6
Raúl González Bórnez (Spanish) :
el día en el que los humanos comparecerán ante el Señor de los Mundos?

83:7 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Pero no! En verdad, el registro de los malvados está en Siyyin.

83:8 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Y qué te hará entender lo que es Siyyin?

83:9 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Es una escritura detallada.

83:10 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Ay, ese día, de los desmentidores!

83:11 ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Aquellos que desmentían el Día de la Recompensa!

83:12 وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y nadie lo desmiente, excepto quien es un trasgresor pecador.

83:13 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Cuando les son recitados nuestros versículos dicen: «¡Fábulas de los primitivos!»

83:14 كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Pero no! ¡Lo que hacían enmoheció sus corazones!

83:15 كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Pero no! ¡En verdad, ese día no podrán contemplar a su Señor!

83:16 ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Luego, entrarán y arderán en el Infierno.

83:17 ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Luego, se les dirá: «¡Esto era lo que desmentíais!»

83:18 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Pero no! ¡En verdad, el registro de los que hacen el bien está en Il.liyyin!

83:19 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Y qué te hará entender lo que es Il.liyyin?

83:20 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Es una escritura detallada

83:21 يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que los cercanos atestiguarán.

83:22 إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, quienes hacen el bien estarán entre bendiciones,

83:23 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23
Raúl González Bórnez (Spanish) :
reclinados en asientos, contemplando.

83:24 تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Reconocerás en sus rostros el resplandor de las bendiciones.

83:25 يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Les será escanciado un néctar sellado.

83:26 خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Su sello será almizcle -¡que quienes emulan emulen por ello!-

83:27 وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
Raúl González Bórnez (Spanish) :
mezclado con Tasnim,

83:28 عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28
Raúl González Bórnez (Spanish) :
una fuente de la que beberán los cercanos.

83:29 إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, los malvados se burlaban de quienes eran creyentes

83:30 وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y cuando pasaban junto a ellos se hacían guiños de complicidad

83:31 وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31
Raúl González Bórnez (Spanish) :
cuando regresaban a sus gentes regresaban satisfechos y orgullosos de su comportamiento

83:32 وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y cuando les veían decían: «¡En verdad que están extraviados!»

83:33 وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33
Raúl González Bórnez (Spanish) :
aunque no habían sido enviados a ellos de protectores.

83:34 فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, hoy los creyentes se reirán de los que no creen,

83:35 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35
Raúl González Bórnez (Spanish) :
reclinados en asientos, contemplando

83:36 هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36
Raúl González Bórnez (Spanish) :
si los que no creían han sido recompensados por lo que hacían.