Selected

Original Text
A. R. Nykl

Available Translations

83 Al-Muţaffifīn ٱلْمُطَفِّفِين

< Previous   36 Āyah   The Defrauding      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

83:1 وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1
A. R. Nykl (Czech) :
Běda UTRHÁVAJÍCÍM,

83:2 ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2
A. R. Nykl (Czech) :
kteří, když měřeno jest jim, na lidech míru plnou žádají,

83:3 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
A. R. Nykl (Czech) :
však měří-li jim sami aneb váží, je poškozují!

83:4 أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
A. R. Nykl (Czech) :
Což onino, že vzkříšeni budou se nedomnívají,

83:5 لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
A. R. Nykl (Czech) :
ke dni velkému,

83:6 يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6
A. R. Nykl (Czech) :
ke dni, kdy lidé stanou před Pánem světů veškerých?

83:7 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7
A. R. Nykl (Czech) :
Nikoliv; zajisté v Sidždžínu jest seznam (všech) zavilých!

83:8 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
A. R. Nykl (Czech) :
A kdo poví ti, co Sidždžín jest?

83:9 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9
A. R. Nykl (Czech) :
Kniha (zřetelně) popsaná:

83:10 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
A. R. Nykl (Czech) :
běda v den onen těm, kdož zvou to lží,

83:11 ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11
A. R. Nykl (Czech) :
kdož zovou vylhaným den soudu (poslední)!

83:12 وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
A. R. Nykl (Czech) :
Nikdo vylhaným jej nezve, vyjma přestupníků, hříšných,

83:13 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13
A. R. Nykl (Czech) :
kteří dí: „Báchorky starých!“ když předčítána Jsou jim naše znamení.

83:14 كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14
A. R. Nykl (Czech) :
Nikoliv: však srdce zastřela jim jejich konání!

83:15 كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
A. R. Nykl (Czech) :
Nikoliv: zajisté v den onen clonou skryti budou před Pána svého spatřením.

83:16 ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16
A. R. Nykl (Czech) :
Pak opékáni budou v pekla plameni.

83:17 ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17
A. R. Nykl (Czech) :
Pak řečeno (jim) bude: „Toto jest, co zvali jste (kdys) vylhaným!“

83:18 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18
A. R. Nykl (Czech) :
Nikoliv: zajisté pak seznam ctnostných jest v 'Illijjúnu.

83:19 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
A. R. Nykl (Czech) :
A kdo poví ti, co jest 'Illijjún?

83:20 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20
A. R. Nykl (Czech) :
Kniha (zřetelně) popsaná;

83:21 يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21
A. R. Nykl (Czech) :
svědky psaní v ní jsou (andělé) nejbližší.

83:22 إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22
A. R. Nykl (Czech) :
Ctnostní zajisté budou v rozkoši,

83:23 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23
A. R. Nykl (Czech) :
na pohovkách sedíce rozhlížeti budou se:

83:24 تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24
A. R. Nykl (Czech) :
seznáš na tvářích jejich svěží zář rozkoše.

83:25 يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
A. R. Nykl (Czech) :
Píti budou víno vzácné, zapečetěné

83:26 خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26
A. R. Nykl (Czech) :
pečetí pižmovou: o toto nechť soutěží ti, kdož soutěží!

83:27 وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
A. R. Nykl (Czech) :
Smísené bude s vodou Tasnímu,

83:28 عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28
A. R. Nykl (Czech) :
pramene, z nějž pijí (andělé) nejbližší.

83:29 إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté provinilci těm, kdož uvěřili, se vysmívali;

83:30 وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
A. R. Nykl (Czech) :
když mimo nich šli, na sebe mrkali;

83:31 وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31
A. R. Nykl (Czech) :
když vraceli se k lidu svému, s výsměchem se vraceli;

83:32 وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32
A. R. Nykl (Czech) :
když viděli je, říkali: „Oninoť zajisté jsou pobloudilci.“

83:33 وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33
A. R. Nykl (Czech) :
A přece, aby střehli je, posláni nebyli.

83:34 فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34
A. R. Nykl (Czech) :
Však nevěrcům vysmějí se ti, kdož uvěřili,

83:35 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35
A. R. Nykl (Czech) :
(když) na pohovkách sedíce, rozhlížeti budou se:

83:36 هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36
A. R. Nykl (Czech) :
„Zdaž nevěrci odměněni byli dle toho, co konali?“