Selected

Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov

Available Translations

86 Aţ-Ţāriq ٱلطَّارِق

< Previous   17 Āyah   The Nightcommer      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

86:1 وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
86:1
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Клянусь небом, клянусь денницей

86:2 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
86:2
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
(О если бы кто вразумил тебя, что такое денница?

86:3 ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
86:3
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Это звезда ярко блистающая.)

86:4 إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
86:4
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Нет ни одной души, при которой не было бы стража.

86:5 فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
86:5
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Да обратит человек взор на то, из чего творится он.

86:6 خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
86:6
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он творится из влаги, выливающейся,

86:7 يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
86:7
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Выходящей из чресел и костей груди.

86:8 إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
86:8
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Действительно, Он может возвратить его к Себе,

86:9 يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
86:9
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В тот день, когда тайны будут явны,

86:10 فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
86:10
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда у него не будет ни силы своей, ни помощника.

86:11 وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
86:11
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Клянусь небом, проливающим дожди;

86:12 وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
86:12
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Клянусь землею, выращающею травы:

86:13 إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
86:13
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Действительно, он есть слово самое правдивое,

86:14 وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
86:14
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А не есть он что - то шутливое.

86:15 إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
86:15
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они умышляют умысел,

86:16 وَأَكِيدُ كَيْدًا
86:16
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И Я умышляю умысел.

86:17 فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
86:17
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Потому, дай неверным отсрочку, дай им отсрочку на некоторое время.