Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

86 Aţ-Ţāriq ٱلطَّارِق

< Previous   17 Āyah   The Nightcommer      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

86:1 وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
86:1
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به آسمان و فرودآینده(ای) از آن.

86:2 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
86:2
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و چه فهماندت که آن فرودآینده چیست‌؟

86:3 ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
86:3
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
اختر فروزان سوراخ‌کن.

86:4 إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
86:4
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
هیچ کس نیست مگر اینکه در آن هنگام (و هنگامه)، نگاهبانی (ربّانی) بر او (گماشته شده) است.

86:5 فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
86:5
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس انسان باید بنگرد که از چه آفریده شده است‌؟

86:6 خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
86:6
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
از آبی‌جهنده آفریده شده،

86:7 يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
86:7
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(که) از صُلب (مرد) و از میان استخوان‌های سینه(‌ی زن،) برون می‌آید.

86:8 إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
86:8
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
همواره او [:خدا] بر باز گردانیدن وی به‌راستی تواناست.

86:9 يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
86:9
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آن روز که رازها فاش شوند،

86:10 فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
86:10
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس برای او [:انسان و...] نه هیچ نیرویی است و نه هیچ یاوری‌.

86:11 وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
86:11
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به آسمان دارای (حالت) بازگردانیدن (امانت‌ها) و بازگشتن (به حالت گازی نخستین).

86:12 وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
86:12
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و سوگند به زمین شکاف‌دار (آماده‌ی کِشت).

86:13 إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
86:13
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(که) همانا این قرآن بی‌گمان گفتاری قاطع و جداکننده(ی حق از باطل) است.

86:14 وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
86:14
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و آن (هرگز) شوخی نیست.

86:15 إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
86:15
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آنان بی‌امان دست به نیرنگی بزرگ می‌زنند.

86:16 وَأَكِيدُ كَيْدًا
86:16
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و (من نیز برابرشان) دست به نیرنگی بزرگ می‌زنم.

86:17 فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
86:17
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس کافران را مهلت ده و اندکی آنان را به حال خود واگذار.