Selected

Original Text
V. Porokhova

Available Translations

86 Aţ-Ţāriq ٱلطَّارِق

< Previous   17 Āyah   The Nightcommer      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

86:1 وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
86:1
V. Porokhova (Russian) :
В знак неба и идущего в ночи!

86:2 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
86:2
V. Porokhova (Russian) :
Как объяснить тебе, что значит "в ночь идущий"?

86:3 ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ
86:3
V. Porokhova (Russian) :
Звезда, что рассекает (небо своим светом).

86:4 إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
86:4
V. Porokhova (Russian) :
Нет ни одной живой души, Что над собою стража не имеет.

86:5 فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَـٰنُ مِمَّ خُلِقَ
86:5
V. Porokhova (Russian) :
Пусть человек подумает над тем, как он был создан!

86:6 خُلِقَ مِن مَّآءٍ دَافِقٍ
86:6
V. Porokhova (Russian) :
Он создан из воды, что изливается (струей)

86:7 يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
86:7
V. Porokhova (Russian) :
И из грудных костей, и из хребта исходит.

86:8 إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌ
86:8
V. Porokhova (Russian) :
Поистине, Он в силах воскресить его опять!

86:9 يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ
86:9
V. Porokhova (Russian) :
В тот День Все тайное подвергнется проверке,

86:10 فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
86:10
V. Porokhova (Russian) :
Лишенным всякой помощи и власти будет (человек).

86:11 وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ
86:11
V. Porokhova (Russian) :
В знак неба, что вершит обратный путь,

86:12 وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
86:12
V. Porokhova (Russian) :
И в знак земли, способной раскрываться (Для излияния воды иль прорастанья злаков), -

86:13 إِنَّهُۥ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
86:13
V. Porokhova (Russian) :
Сие - поистине, решающее Слово (Для различения Добра и Зла).

86:14 وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
86:14
V. Porokhova (Russian) :
И это - не простая тщЕта.

86:15 إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
86:15
V. Porokhova (Russian) :
Они же хитрость замышляют,

86:16 وَأَكِيدُ كَيْدًا
86:16
V. Porokhova (Russian) :
А Я (для них) Свою готовлю.

86:17 فَمَهِّلِ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
86:17
V. Porokhova (Russian) :
Дай же отсрочку им - Отсрочь им мягко, нанемного!