Selected

Original Text
V. Porokhova

Available Translations

96 Al-`Alaq ٱلْعَلَق

< Previous   19 Āyah   The Clot      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

96:1 ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
96:1
V. Porokhova (Russian) :
Читай (и возгласи)! Во имя Бога твоего, Кто сотворил -

96:2 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
96:2
V. Porokhova (Russian) :
Кто создал человека из сгустка.

96:3 ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
96:3
V. Porokhova (Russian) :
Читай! Господь твой - самый щедрый!

96:4 ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
96:4
V. Porokhova (Russian) :
Он - Тот, Кто (человеку дал) перо и научил письму,

96:5 عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
96:5
V. Porokhova (Russian) :
А также обучил тому, что он не знал.

96:6 كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
96:6
V. Porokhova (Russian) :
Но нет же! Преступает все пределы человек,

96:7 أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
96:7
V. Porokhova (Russian) :
Себе приписывая все, чем он богат и знатен.

96:8 إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
96:8
V. Porokhova (Russian) :
Ведь к Господу вернется все, что суще.

96:9 أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
96:9
V. Porokhova (Russian) :
Видал ли ты того, кто воспрещает

96:10 عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
96:10
V. Porokhova (Russian) :
Служителю Господнему молиться?

96:11 أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
96:11
V. Porokhova (Russian) :
И знаешь ты, стоит ли он на праведном пути?

96:12 أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
96:12
V. Porokhova (Russian) :
Иль благочестие заповедает?

96:13 أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
96:13
V. Porokhova (Russian) :
Видал ли ты, он истину отверг и отвернулся?

96:14 أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
96:14
V. Porokhova (Russian) :
Неужто Он не знает, что Аллах всевидящ?

96:15 كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
96:15
V. Porokhova (Russian) :
Но если он не прекратит (все это), За волосы чела Мы (оскорбительно) его потянем -

96:16 نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
96:16
V. Porokhova (Russian) :
Такого грешного и лживого чела!

96:17 فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
96:17
V. Porokhova (Russian) :
Пусть он тогда своих друзей (на помощь) призовет,

96:18 سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
96:18
V. Porokhova (Russian) :
Мы ж созовем Своих блюстителей порядка.

96:19 كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
96:19
V. Porokhova (Russian) :
Не внемли же ему, (о Мухаммад!), А преклони (колени перед Богом) И ближе подойди к Нему!