Selected

Original Text
Abu Adel

Available Translations

96 Al-`Alaq ٱلْعَلَق

< Previous   19 Āyah   The Clot      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

96:1 ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
96:1
Abu Adel (Russian) :
Читай (о, Пророк) (что ниспосылается тебе) с именем Господа твоего, Который сотворил (все сущее)

96:2 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
96:2
Abu Adel (Russian) :
(и Который) сотворил человека из сгустка (крови)!

96:3 ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
96:3
Abu Adel (Russian) :
Читай (о, Пророк) (что ниспосылается тебе), а Господь твой – щедрейший,

96:4 ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
96:4
Abu Adel (Russian) :
Который научил (людей) (письму) пером [письменной тростью],

96:5 عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
96:5
Abu Adel (Russian) :
научил человека тому, чего он не знал (и вывел его из темени невежества к свету знания).

96:6 كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
96:6
Abu Adel (Russian) :
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом)

96:7 أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
96:7
Abu Adel (Russian) :
от того, что видит (самого) себя разбогатевшим.

96:8 إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
96:8
Abu Adel (Russian) :
(Но пусть он знает, что) поистине к Господу твоему – возвращение [каждый возвратится к Аллаху, а не к кому-либо]!

96:9 أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
96:9
Abu Adel (Russian) :
Думал ли ты о том [об Абу Джахле], кто препятствует

96:10 عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
96:10
Abu Adel (Russian) :
рабу (Нашему) [Мухаммаду], когда он молится (Господу своему)?

96:11 أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
96:11
Abu Adel (Russian) :
Думал ли ты о том, если он [Мухаммад] на истинном пути (который ведет к счастью в этом мире и в Вечной жизни)

96:12 أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
96:12
Abu Adel (Russian) :
или приказывал (другим) остережение [праведные деяния, посредством которых остерегаются огня Ада]?

96:13 أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
96:13
Abu Adel (Russian) :
Думал ли ты (о, Пророк) о том, что если он [препятствующий молящемуся] счел за ложь (Истину) [посланническую миссию Мухаммада] и отвернулся (от Истинной Веры) (то каким будет его положение в День Суда и в Вечной жизни)?

96:14 أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
96:14
Abu Adel (Russian) :
Разве он [Абу Джахль] не знал, что Аллах видит (все что происходит)? (И как он смеет препятствовать Пророку делать то, что Аллах дозволил ему делать?)

96:15 كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
96:15
Abu Adel (Russian) :
Так нет! Если он [Абу Джахль] не удержится (причинять обиды Пророку), (то) Мы схватим его за хохол [чуб] -

96:16 نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
96:16
Abu Adel (Russian) :
хохол лживый, грешный (и выбросим в Ад).

96:17 فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
96:17
Abu Adel (Russian) :
И пусть он [Абу Джахль] зовет свое сборище [родственников и друзей] (чтобы они помогли ему) –

96:18 سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
96:18
Abu Adel (Russian) :
Мы позовем (ангелов) стражей (Ада)

96:19 كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
96:19
Abu Adel (Russian) :
Так нет! Не повинуйся ему (когда он требует, чтобы ты не совершал молитву в мечети аль-Харам), и ниц преклонись (пред Аллахом), и приближайся (к Нему) (своим подчинением, поклонением и служением)!