Selected

Original Text
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas

Available Translations

96 Al-`Alaq ٱلْعَلَق

< Previous   19 Āyah   The Clot      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

96:1 ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
96:1
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Lies im Namen deines Herrn, Der erschaffen hat,

96:2 خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
96:2
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
den Menschen erschaffen hat aus einem Anhängsel.

96:3 ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
96:3
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Lies, und dein Herr ist der Edelste,

96:4 ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
96:4
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Der (das Schreiben) mit dem Schreibrohr gelehrt hat,

96:5 عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
96:5
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.

96:6 كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
96:6
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Keineswegs! Der Mensch lehnt sich wahrlich auf,

96:7 أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
96:7
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
daß er von sich meint, unbedürftig zu sein.

96:8 إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
96:8
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Gewiß, zu deinem Herrn wird die Rückkehr sein.

96:9 أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
96:9
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Siehst du denjenigen, der abhält

96:10 عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
96:10
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
einen Diener, wenn er betet?

96:11 أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
96:11
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,

96:12 أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
96:12
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
oder die Gottesfurcht gebietet?

96:13 أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
96:13
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?

96:14 أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
96:14
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Weiß er denn nicht, daß Allah sieht?

96:15 كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
96:15
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,

96:16 نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
96:16
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
einer Stirnlocke, einer lügnerischen, einer verfehlt handelnden.

96:17 فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
96:17
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
So soll er doch seine Genossen rufen.

96:18 سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
96:18
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Wir werden die (Höllen)wache rufen.

96:19 كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
96:19
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German) :
Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah!