Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

37 Aş-Şāffāt ٱلصَّافَّات

< Previous   182 Āyah   Those who set the Ranks      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

37:1 وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
Juro por [los ángeles] ordenados en filas,

37:2 فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
que advierten

37:3 فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
y recitan el Mensaje.

37:4 إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
Que su divinidad es una sola,

37:5 رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
el Señor de los cielos, de la Tierra, de todo cuanto existe entre ellos; el Señor de los amaneceres.

37:6 إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
He adornado el cielo más bajo con los astros

37:7 وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
como protección contra todo demonio rebelde,

37:8 لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
para que no puedan escuchar lo que revelo a la asamblea más elevada [de ángeles y para que, si lo intentan,] les sean arrojados [los astros] por todas partes,

37:9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
y así ahuyentarlos. Los demonios recibirán un castigo eterno.

37:10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
Aquellos que furtivamente alcancen a oír algo de los ángeles serán alcanzados por una centella fulminante.

37:11 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pregúntales [a quienes desmienten la Resurrección]: "¿Acaso creen que la creación del ser humano fue más difícil que la del resto [del universo]?" Los creé de barro pegajoso.

37:12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tú te maravillas, pero ellos se burlan,

37:13 وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
cuando son exhortados no reflexionan,

37:14 وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
cuando ven un milagro lo ridiculizan

37:15 وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
y dicen: "Esto no es más que hechicería evidente,

37:16 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿acaso cuando muramos y seamos polvo y huesos, seremos resucitados?

37:17 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso nuestros antepasados también [serán resucitados]?"

37:18 قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
Diles [¡oh, Mujámmad!]: "Sí, y sufrirán una gran humillación".

37:19 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
Solo bastará que se sople una vez [la trompeta y resucitarán], y entonces comenzarán a observar

37:20 وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
y dirán: "¡Ay de nosotros! En este día deberemos rendir cuentas [por nuestras obras]".

37:21 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Se les dirá:] "Este es el Día del Juicio que negaban".

37:22 ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Se les ordenará a los ángeles:] "Congreguen a quienes fueron [idólatras y] cometieron injusticias junto con sus pares [en la incredulidad] y a los [ídolos] que adoraban

37:23 مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
en lugar de Dios, luego arréenlos por el camino que los conducirá al Infierno,

37:24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
pero deténganlos [antes de arrojarlos] porque serán interrogados.

37:25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Se les preguntará:] "¿Qué sucede que no se ayudan unos a otros?"

37:26 بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero ese día estarán entregados,

37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
y comenzarán a reclamarse unos a otros.

37:28 قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dirán [a sus ídolos]: "Ustedes, con su poder, nos forzaron a seguirlos".

37:29 قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero [los ídolos] responderán: "No, simplemente no creyeron [en Dios y nos idolatraron],

37:30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
pues nosotros no teníamos poder alguno sobre ustedes [y eligieron libremente la incredulidad]; eran transgresores.

37:31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
Hoy se cumple la amenaza que Nuestro Señor nos hizo, y sufriremos el castigo [por nuestra incredulidad].

37:32 فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
Nosotros solo los sedujimos y ustedes nos siguieron, desviándose igual que nosotros".

37:33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Entonces Dios dirá:] "Todos ustedes compartirán el castigo.

37:34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
Eso haré con los pecadores".

37:35 إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando se les decía: "No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios", respondían con arrogancia

37:36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
diciendo: "¿Acaso vamos a dejar a nuestros ídolos por las palabras de un poeta loco?"

37:37 بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Dios les dirá:] "Él se presentó con la Verdad, y corroboró el Mensaje de los Profetas que lo precedieron".

37:38 إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ustedes [que rechazaron el Mensaje] sufrirán un castigo doloroso.

37:39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero sepan que solo se les retribuirá por lo que [ustedes mismos] hicieron.

37:40 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40
Muhammad Isa García (Spanish) :
En cambio, los siervos sinceros de Dios,

37:41 أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41
Muhammad Isa García (Spanish) :
ellos tendrán la recompensa prometida:

37:42 فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los frutos que deseen, y serán honrados

37:43 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43
Muhammad Isa García (Spanish) :
en los Jardines de las Delicias,

37:44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44
Muhammad Isa García (Spanish) :
donde estarán reclinados sobre sofás, unos frente a otros.

37:45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y [bellos sirvientes] circularán entre ellos con una copa de un manantial eterno,

37:46 بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46
Muhammad Isa García (Spanish) :
blanco y delicioso para quienes lo beban,

37:47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47
Muhammad Isa García (Spanish) :
que no les provocará jaqueca ni embriaguez.

37:48 وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48
Muhammad Isa García (Spanish) :
También tendrán mujeres [huríes] de mirar recatado, y de ojos hermosos y grandes,

37:49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49
Muhammad Isa García (Spanish) :
como si fueran perlas celosamente guardadas.

37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y se preguntarán [los creyentes en el Paraíso] unos a los otros.

37:51 قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51
Muhammad Isa García (Spanish) :
Uno de ellos dirá: "Yo tenía un compañero [incrédulo]

37:52 يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52
Muhammad Isa García (Spanish) :
que me decía: ¿Acaso tú eres de los que creen en la Resurrección?

37:53 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso después que muramos y nos convirtamos en tierra y huesos vamos a ser condenados?"

37:54 قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dirá [el creyente a sus compañeros del Paraíso]: "¿Quieren observar [el Infierno a ver qué ha sido de él]?"

37:55 فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y cuando observe lo verá [a quien era su compañero] en medio del fuego del Infierno.

37:56 قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces le dirá: "¡Por Dios! Poco faltó para que me arruinaras,

37:57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57
Muhammad Isa García (Spanish) :
y de no ser por la gracia de mi Señor, habría sido uno de los condenados.

37:58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ahora no hemos de morir

37:59 إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59
Muhammad Isa García (Spanish) :
después de haber pasado por la primera muerte, y no seremos castigados.

37:60 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60
Muhammad Isa García (Spanish) :
Este es el éxito grandioso".

37:61 لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Vale la pena obrar para alcanzarlo!

37:62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Qué es mejor, esta morada [del Paraíso] o el árbol de Zaqqum?,

37:63 إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63
Muhammad Isa García (Spanish) :
el que puse para castigar a los que cometieron injusticias.

37:64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64
Muhammad Isa García (Spanish) :
Es un árbol que crece en lo más profundo del Infierno;

37:65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65
Muhammad Isa García (Spanish) :
sus frutos son como cabezas de demonios.

37:66 فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66
Muhammad Isa García (Spanish) :
De él comerán y llenarán sus vientres [los condenados].

37:67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego beberán una mezcla de agua hirviente,

37:68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68
Muhammad Isa García (Spanish) :
y serán regresados al fuego.

37:69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ellos [en la vida mundanal] encontraron que sus padres estaban descarriados,

37:70 فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70
Muhammad Isa García (Spanish) :
y aun así siguieron sus pasos.

37:71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71
Muhammad Isa García (Spanish) :
La mayoría de los pueblos que los precedieron también se habían extraviado.

37:72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72
Muhammad Isa García (Spanish) :
Por ello les envié [Profetas] amonestadores.

37:73 فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero observa dónde terminaron aquellos que fueron advertidos,

37:74 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74
Muhammad Isa García (Spanish) :
excepto los siervos fieles a Dios.

37:75 وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando Noé Me invocó, ¡y qué mejor que invocar a Quien responde todas las súplicas!,

37:76 وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76
Muhammad Isa García (Spanish) :
lo salvé a él y a su familia de la gran angustia,

37:77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77
Muhammad Isa García (Spanish) :
e hice que su descendencia fueran los sobrevivientes.

37:78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.

37:79 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Que la paz sea con Noé entre todas las criaturas!

37:80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80
Muhammad Isa García (Spanish) :
Así es como recompenso a los que hacen el bien.

37:81 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81
Muhammad Isa García (Spanish) :
Él era uno de Mis siervos creyentes.

37:82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82
Muhammad Isa García (Spanish) :
A los otros [los que no creyeron] los ahogué.

37:83 ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83
Muhammad Isa García (Spanish) :
Abraham era de los que lo siguieron [a Noé en su fe monoteísta],

37:84 إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84
Muhammad Isa García (Spanish) :
cuando invocó a su Señor con un corazón puro

37:85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85
Muhammad Isa García (Spanish) :
y dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué es lo que adoran?

37:86 أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Prefieren la mentira de los dioses en lugar de Dios?

37:87 فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Qué opinan del Señor del universo?"

37:88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces echó una mirada a las estrellas,

37:89 فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89
Muhammad Isa García (Spanish) :
y exclamó: "Estoy enfermo".

37:90 فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces lo abandonaron dándole la espalda.

37:91 فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Abraham] se dirigió hacia los ídolos [de su pueblo] y dijo: "¿Por qué no comen?

37:92 مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Por qué no pronuncian palabra?"

37:93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces los destrozó con toda su fuerza.

37:94 فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Cuando los idolatras se enteraron,] se abalanzaron sobre él enfurecidos.

37:95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Abraham les dijo:] "¿Acaso adoran lo que ustedes mismos tallan?

37:96 وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dios es Quien los creó a ustedes y a lo que ustedes hacen".

37:97 قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "Construiremos una hoguera y te arrojaremos al fuego llameante".

37:98 فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tramaron contra él, pero Dios [desbarató sus planes y] los humilló.

37:99 وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Abraham]: "Emigraré a donde mi Señor me ordene. ¡Él me guiará!

37:100 رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Oh, Señor mío! Concédeme un hijo justo".

37:101 فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101
Muhammad Isa García (Spanish) :
Le anuncié que le daría un niño sensato.

37:102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando [Ismael] alcanzó la pubertad, [Abraham] le dijo: "¡Oh, hijito mío! He visto en sueños que te sacrificaba; dime, qué opinas". Le dijo: "¡Oh, padre mío! Haz lo que te ha sido ordenado; encontrarás, si Dios quiere, que seré de los pacientes".

37:103 فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando ambos se resignaron, y [Abraham] lo echó sobre la frente [a Ismael para sacrificarlo],

37:104 وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104
Muhammad Isa García (Spanish) :
Lo llamé: "¡Oh, Abraham!

37:105 قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105
Muhammad Isa García (Spanish) :
Has cumplido con lo que viste [en tus sueños]. Así recompenso a los que hacen el bien".

37:106 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106
Muhammad Isa García (Spanish) :
Esa fue una dura prueba.

37:107 وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero lo rescaté [a su hijo, ordenando a Abraham que sacrificara en su lugar un cordero] e hiciera una gran ofrenda,

37:108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108
Muhammad Isa García (Spanish) :
y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.

37:109 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Qué la paz sea con Abraham!

37:110 كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110
Muhammad Isa García (Spanish) :
Así es como recompenso a los que hacen el bien.

37:111 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111
Muhammad Isa García (Spanish) :
Él era uno de Mis siervos creyentes.

37:112 وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112
Muhammad Isa García (Spanish) :
Lo albricié con [el nacimiento de] Isaac, quien sería un Profeta virtuoso.

37:113 وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113
Muhammad Isa García (Spanish) :
Lo bendije a él y a Isaac, y decreté que en su descendencia hubiera quien obrara el bien y quien fuera abiertamente [incrédulo e] injusto consigo mismo.

37:114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114
Muhammad Isa García (Spanish) :
Agracié a Moisés y a Aarón,

37:115 وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115
Muhammad Isa García (Spanish) :
y los salvé junto con su pueblo de una gran angustia.

37:116 وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los socorrí, y fueron ellos los vencedores.

37:117 وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117
Muhammad Isa García (Spanish) :
Les concedí un Libro esclarecedor,

37:118 وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118
Muhammad Isa García (Spanish) :
y los guie por el sendero recto.

37:119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad,

37:120 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Que la paz sea con Moisés y Aarón!

37:121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121
Muhammad Isa García (Spanish) :
Así es como recompenso a los que hacen el bien.

37:122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ambos eran de Mis siervos creyentes.

37:123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123
Muhammad Isa García (Spanish) :
Elías también era de Mis Mensajeros.

37:124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo a su pueblo: "¿Es que no van a tener temor de Dios?

37:125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125
Muhammad Isa García (Spanish) :
Invocan a Ba‘l, y dejan de lado al mejor de los creadores:

37:126 ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dios, su Señor y el sus antepasados".

37:127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero lo desmintieron, y tendrán que comparecer.

37:128 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128
Muhammad Isa García (Spanish) :
Excepto los siervos fieles a Dios.

37:129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.

37:130 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Qué la paz sea con Elías!

37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131
Muhammad Isa García (Spanish) :
Así es como recompenso a los que hacen el bien.

37:132 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132
Muhammad Isa García (Spanish) :
Él era uno de Mis siervos creyentes.

37:133 وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133
Muhammad Isa García (Spanish) :
Lot también fue de Mis Mensajeros.

37:134 إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134
Muhammad Isa García (Spanish) :
Lo salvé a él y a toda su familia,

37:135 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135
Muhammad Isa García (Spanish) :
excepto a su mujer, que se sentenció [a ella misma] junto a los condenados.

37:136 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego aniquilé a los demás.

37:137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ustedes [¡oh, incrédulos!] pasan por sus ruinas de día

37:138 وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138
Muhammad Isa García (Spanish) :
y de noche. ¿Es que no reflexionan?

37:139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139
Muhammad Isa García (Spanish) :
Jonás también fue de Mis Mensajeros.

37:140 إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando se fugó en el barco abarrotado,

37:141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141
Muhammad Isa García (Spanish) :
lo echaron a la suerte y él fue el perdedor.

37:142 فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando [fue arrojado al mar] una ballena se lo tragó. Jonás cometió un acto reprochable,

37:143 فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143
Muhammad Isa García (Spanish) :
y si no fuera porque él era de los que glorifican a Dios,

37:144 لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144
Muhammad Isa García (Spanish) :
hubiera permanecido en su vientre hasta el Día de la Resurrección.

37:145 ۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil

37:146 وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146
Muhammad Isa García (Spanish) :
que ordené crecer una planta de calabaza para que lo cubriera.

37:147 وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego lo envié a [una población de] más de cien mil personas

37:148 فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148
Muhammad Isa García (Spanish) :
y todos creyeron, y los dejé disfrutar hasta que la muerte les llegó.

37:149 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pregúntales [¡oh, Mujámmad!, a los idólatras de tu pueblo]: "¿[Qué argumentos tienen para afirmar] Que tu Señor tiene hijas mujeres y ellos los hijos varones?"

37:150 أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso fueron testigos cuando creé a los ángeles, para afirmar que son de sexo femenino?

37:151 أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entre las mentiras que inventaron:

37:152 وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152
Muhammad Isa García (Spanish) :
"Dios ha engendrado". Mienten.

37:153 أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Escogió a las hijas sobre los hijos [siendo el creador de ambos]?

37:154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Qué les pasa? ¿Cómo es que juzgan?

37:155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿No van a pensar [antes de hablar]?

37:156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿O acaso tienen una prueba válida [de lo que afirman]?

37:157 فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157
Muhammad Isa García (Spanish) :
Traigan entonces el libro, si son veraces.

37:158 وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158
Muhammad Isa García (Spanish) :
También inventaron un parentesco entre Dios y los yinnes, pero los yinnes saben bien que comparecerán [ante Dios] para ser juzgados.

37:159 سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Glorificado sea Dios! Él está por encima de lo que Le atribuyen.

37:160 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160
Muhammad Isa García (Spanish) :
Excepto los siervos fieles de Dios [que no le asocian nada ni lo describen como no es propio de Él].

37:161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ustedes [¡oh, idólatras!] y lo que adoran en lugar de Dios

37:162 مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162
Muhammad Isa García (Spanish) :
solo podrán desviar

37:163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163
Muhammad Isa García (Spanish) :
a quien Dios permitió que se desvíe y arda en el fuego del Infierno.

37:164 وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Los ángeles dicen:] "No hay entre nosotros quien no tenga un lugar asignado,

37:165 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165
Muhammad Isa García (Spanish) :
y nos ordenamos en filas [para adorar a nuestro Señor].

37:166 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166
Muhammad Isa García (Spanish) :
Todos nosotros Lo glorificamos".

37:167 وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167
Muhammad Isa García (Spanish) :
Solían decir [los idólatras, antes de que tú ¡oh, Mujámmad! fueras enviado a ellos]:

37:168 لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168
Muhammad Isa García (Spanish) :
"Si nos llegara el Mensaje como les llegó a los pueblos anteriores,

37:169 لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169
Muhammad Isa García (Spanish) :
sin duda seríamos fervientes siervos de Dios".

37:170 فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero cuando les llegó lo negaron. ¡Ya verán [el castigo que les aguarda]!

37:171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171
Muhammad Isa García (Spanish) :
Fue decretado para Mis siervos Mensajeros

37:172 إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172
Muhammad Isa García (Spanish) :
que serían auxiliados,

37:173 وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173
Muhammad Isa García (Spanish) :
y que Mi ejército sería el vencedor.

37:174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174
Muhammad Isa García (Spanish) :
Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo,

37:175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175
Muhammad Isa García (Spanish) :
y ten paciencia con ellos, que ya pronto verán.

37:176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso quieren que se precipite Mi castigo?

37:177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Qué terrible despertar les aguardaría a los que fueron advertidos, si Mi castigo se desencadenase sobre ellos [como pretenden]!

37:178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178
Muhammad Isa García (Spanish) :
Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo,

37:179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179
Muhammad Isa García (Spanish) :
y ten paciencia, que ya pronto verán [el castigo que les aguarda].

37:180 سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Glorificado sea tu Señor, el dueño del poder absoluto! Él está por encima de lo que Le atribuyen.

37:181 وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Que la paz sea con todos los Mensajeros!

37:182 وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Y alabado sea Dios, Señor del universo!