Selected

Original Text
Mahdi Elahi Ghomshei

Available Translations

37 Aş-Şāffāt ٱلصَّافَّات

< Previous   182 Āyah   Those who set the Ranks      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

37:1 وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
قسم به صف زدگان (چون فوج فرشتگان یا نماز گزاران یا سپاه اهل ایمان) که صف آرایی کرده‌اند.

37:2 فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
قسم به منع و زجر کنندگان (از عمل معصیت کاران، یا رانندگان ابر و باران).

37:3 فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
قسم به تلاوت کنندگان ذکر (همه کتب آسمانی یا آیات قرآن).

37:4 إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
که محققا خدای شما یکی است.

37:5 رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
همان خدای یکتا که آفریننده آسمانها و زمین است و هر چه بین آنهاست و آفریننده مشرق‌ها (و مغرب‌ها) است.

37:6 إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
ما نزدیکترین آسمان را به زیور انجم بیاراستیم.

37:7 وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و (به شهاب آن انجم) از تسلط هر شیطان سرکش گمراه محفوظ داشتیم.

37:8 لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
تا شیاطین هیچ از وحی و سخنان فرشتگان عالم بالا نشنوند و از هر طرف به قهر رانده شوند.

37:9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
هم به قهر برانندشان و هم به عذاب دائم (قیامت) گرفتار شوند.

37:10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
جز آنکه کسی (از شیاطین چون خواهد از عالم بالا) خبری برباید هم او را تیر شهاب فروزان تعقیب کند.

37:11 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
از این منکران قیامت بپرس که آیا خلقت آنها سخت‌تر است یا موجودات (با عظمت) دیگر که ما خلق کرده‌ایم؟ و ما اینان را در اول از گل چسبنده بیافریدیم.

37:12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
بلکه تو (از انکار منکران) تعجب کردی و آنها هم به تمسخر پرداختند.

37:13 وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و هر گاه به آنها پند و اندرز دهند هیچ متذکر نمی‌شوند.

37:14 وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و چون آیت و معجزی مشاهده کنند باز هم به فسوس و مسخره پردازند.

37:15 وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و گویند: این خود پیداست که سحری بیش نیست.

37:16 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(و با تعجب و انکار گویند) آیا چون ما مردیم و خاک و استخوان پوسیده شدیم باز زنده و برانگیخته می‌شویم؟

37:17 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
یا پدران گذشته ما زنده می‌شوند؟!

37:18 قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
بگو: آری شما (و هم پدرانتان) خوار و ذلیل به محشر مبعوث خواهید شد.

37:19 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
تنها به یک صیحه (اسرافیل) است که ناگاه همه (زنده شده و از قبرها بر خیزند و عرصه قیامت را) بنگرند.

37:20 وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و گویند: ای وای بر ما، این است روز جزای اعمال.

37:21 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
این است روز حکم (بر نیک و بد) که شما تکذیب آن می‌کردید.

37:22 ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(و خطاب شود که) اینک ستمکاران را حاضر کنید با همسران (یا پیروان) و آنچه معبود ایشان بود،

37:23 مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
که به جز خدا می‌پرستیدند، و همه را به راه دوزخ راه نمایید.

37:24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و (در موقف حساب) نگاهشان دارید که در کارشان سخت مسئولند.

37:25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(به آنان خطاب شود که) چرا شما (در دفع عذاب) به یکدیگر نصرت نمی‌کنید؟

37:26 بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
بلکه در این روز آنها همه سخت تسلیم و ذلیلند.

37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و در آن هنگامه برخی از آنان به بعضی دیگر رو نموده (یعنی مرئوسین با رؤسا) سؤال و جواب کنند.

37:28 قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
گویند: شما بودید که از سمت راست (و چپ برای فریب) ما می‌آمدید.

37:29 قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آنها جواب دهند (که به ما مربوط نیست) بلکه شما خود ایمان نیاوردید.

37:30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و ما بر شما تسلط و حجتی نداشتیم بلکه شما خودتان طاغی و سرکش مردمی بودید.

37:31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
پس امروز بر همه ما وعده (انتقام) خدایمان حتمی است، و البته عذاب را خواهیم چشید.

37:32 فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و ما شما را بدین سبب گمراه کردیم که خود گمراه بودیم.

37:33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و در آن روز آنها همه در عذاب مشترکند.

37:34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
ما چنین از بد کاران انتقام می‌کشیم.

37:35 إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آنها بودند که چون لا اله الاّ اللّه (کلمه توحید) به ایشان گفته می‌شد (از قبول آن) سرکشی می‌کردند.

37:36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و می‌گفتند: آیا ما به خاطر شاعر دیوانه‌ای دست از خدایان خود برداریم؟!

37:37 بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(چنین نیست که آنها پنداشتند) بلکه (محمّد صلی الله علیه و آله پیغمبر بزرگی است که برای تعلیم و هدایت خلق عالم) با برهان روشن حق آمد و (حجت و معجزاتش) صدق پیغمبران پیشین را نیز اثبات کرد.

37:38 إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
شما (که او را تکذیب کردید امروز) عذاب سخت و دردناک خواهید چشید.

37:39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و جز به کردارتان مجازات نمی‌شوید.

37:40 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(امروز همه مسئولند) جز بندگان پاک برگزیده خدا.

37:41 أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آنان را (در بهشت ابد) روزی جسمانی و روحانی (بی حساب) معیّن است.

37:42 فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
میوه‌های گوناگون بهشتی، و هم آنها (در آن عالم جاودانی) بزرگوار و محترمند.

37:43 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
در آن بهشت پر نعمت متنعّمند.

37:44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
بر تختهای عالی رو به روی یکدیگر نشسته‌اند.

37:45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(حور و غلمان) با جام شراب طهور بر آنان دور می‌زنند.

37:46 بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
شرابی سپید و روشن که آشامندگان لذت کامل برند.

37:47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
نه در آن می‌خمار و دردسری و نه مستی و مدهوشی است.

37:48 وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و در بزم حضورشان حوران زیبا چشمی است که (جز به شوهر خود) به هیچ کس ننگرند.

37:49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
گویی آن حوران (در سفیدی و لطافت) بیضه مکنونند [یعنی تخم شتر مرغ که بسیار خوشرنگ است و شتر مرغ آن را با پر خویش می‌پوشاند تا غبار بر آن ننشیند. (م)].

37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
در آنجا مؤمنان بعضی با بعضی به صحبت روی کنند.

37:51 قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
یکی از آنها گوید: (ای رفیقان بهشتی) مرا (در دنیا) همنشینی (کافر) بود.

37:52 يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
که با من می‌گفت: آیا تو (وعده‌های بهشت و قیامت را) باور می‌کنی؟

37:53 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آیا چون مردیم و استخوان ما خاک راه شد باز (زنده شویم و) پاداش و کیفری یابیم؟

37:54 قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
باز (این گوینده بهشتی به رفیقان) گوید: آیا می‌خواهید نظر کنید (و آن رفیق کافر را اینک در دوزخ بنگرید).

37:55 فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آن گاه خود بنگرد و او را در میان دوزخ (معذّب) بیند.

37:56 قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
به او گوید: قسم به خدا که نزدیک بود مرا (همچون خود) هلاک گردانی.

37:57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و اگر نعمت و لطف خدای من (نگهدار) نبود من هم به دوزخ (نزد تو) از حاضر شدگان بودم.

37:58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(و از خوشحالی گوید) آیا دیگر ما را مرگی نخواهد بود؟

37:59 إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
جز همان مرگ اول (که در دنیا مردیم) و دیگر هیچ رنج و عذابی بر ما نخواهد بود؟

37:60 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
این است همان سعادت و رستگاری بزرگ.

37:61 لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آنان که سعی و عملی می‌کنند باید بر مثل این (بهشت جاودانی) کنند (نه بر دنیای دو روزه فانی).

37:62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آیا این پذیرایی (و مقام عالی) بهتر است یا درخت زقّوم جهنم؟

37:63 إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
که آن درخت را ما بلای جان ستمکاران عالم گردانیدیم.

37:64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آن زقوم به حقیقت درختی است که از بن دوزخ برآید.

37:65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
میوه‌اش (در خباثت) گویی سرهای شیاطین است.

37:66 فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
اهل دوزخ از آن درخت (خباثت) آن طور می‌خورند که شکمها پر می‌سازند.

37:67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
پس از خوردن زقّوم دوزخ بر آنها آمیزه‌ای از شراب سوزان خواهد بود.

37:68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و باز هم رجوعشان به سوی (عذاب دایم) جهنّم است.

37:69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
چرا که آنها پدرانشان را در ضلالت و گمراهی یافتند.

37:70 فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و باز از پی آنها شتابان می‌رفتند.

37:71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و قبل از اینان بیشتر پیشینیان هم سخت گمراه بودند.

37:72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و ما رسولانی برای بیم و پند بر آنها فرستادیم.

37:73 فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(همه را تکذیب کردند) پس بنگر تا عاقبت کار آن امتهای بیم داده شده (گمراه) به چه (سختی و هلاکت) انجامید.

37:74 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
جز بندگان پاک برگزیده خدا (همه هلاک شدند).

37:75 وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و همانا نوح ما را (بر یاری خود) ندا کرد و ما او را چه نیکو اجابت کردیم.

37:76 وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و او را با اهل بیتش (و پیروانش) همه را از اندوه و بلای بزرگ (هلاکت غرق) نجات دادیم.

37:77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و نژاد و اولاد او را روی زمین باقی داشتیم.

37:78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و در میان آیندگان نام نیکویش بگذاشتیم.

37:79 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
سلام و تحیّت بر نوح (خدا پرست) در میان عالمیان باد.

37:80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
ما نیکوکاران را چنین پاداش می‌دهیم.

37:81 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
که او به حقیقت از بندگان با ایمان ما بود.

37:82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آن گاه دیگران را همه غرق دریای هلاک گردانیدیم.

37:83 ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و از پیروان نوح (در دعوت به توحید و خدا پرستی) به حقیقت ابراهیم (خلیل) بود.

37:84 إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
که با قلبی پاک و سالم (از شرک) به سوی پروردگار خویش آمد.

37:85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
هنگامی که با پدر (یعنی عموی) خود و قومش گفت: شما به پرستش چه مشغولید؟

37:86 أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آیا رواست که به دروغ خدایانی به جای خدای یکتا بر می‌گزینید؟

37:87 فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
پس در این صورت به خدای جهانیان چه گمان می‌برید (و از قهر و انتقام خدا چگونه نمی‌ترسید).

37:88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آن گاه (ابراهیم تدبیری اندیشید و) به ستارگان آسمان نگاهی کرد.

37:89 فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و با قومش گفت که من بیمارم (و نتوانم به جشن عید بتان آیم).

37:90 فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
قوم از او دست کشیده برگشتند (و از بتخانه در پی نشاط عید به باغ و صحرا شتافتند).

37:91 فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
ابراهیم (که بتخانه را خلوت یافت) قصد بتهای آنان کرد و گفت: آیا شما غذا نمی‌خورید؟

37:92 مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
چرا سخن نمی‌گویید؟ (شما چه خدایان بی‌اثر باطلی هستید!)

37:93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و محکم (با تبر) بر بتان زد (و جز بت بزرگ همه را درهم شکست).

37:94 فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
قوم (آگه شدند و) با شتاب (از پی انتقام) به سوی او آمدند.

37:95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
ابراهیم گفت: آیا رواست که شما چیزی به دست خود بتراشید و آن را پرستش کنید؟

37:96 وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
در صورتی که شما و آنچه (از بتان) می‌سازید همه را خدا آفریده.

37:97 قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(قوم حجت و برهانش نشنیدند و) گفتند: باید بر او آتشخانه‌ای بسازید و او را در آتش افکنید.

37:98 فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
نمرودیان قصد مکر و ستمش کردند ما هم آنان را خوار و نابود ساختیم (و آتش را بر او گلستان کردیم).

37:99 وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و ابراهیم (پس از نجات از بیداد نمرودیان به قومش) گفت: من (با کمال اخلاص) به سوی خدای خود می‌روم که البته هدایتم خواهد فرمود.

37:100 رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
بار الها، مرا فرزند صالحی که از بندگان شایسته تو باشد عطا فرما.

37:101 فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
پس مژده پسر بردباری به او دادیم.

37:102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آن گاه که (آن پسر رشد یافت و) با او به سعی و عمل شتافت (یا در جهد و عبادت یا در سعی صفا و مروه با پدر همراه شد) ابراهیم گفت: ای فرزند عزیزم، من در عالم خواب چنین می‌بینم که تو را قربانی (راه خدا) می‌کنم، در این واقعه تو را چه نظری است؟ جواب داد: ای پدر، هر چه مأموری انجام ده که ان شاء اللّه مرا از بندگان با صبر و شکیبا خواهی یافت.

37:103 فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
پس چون هر دو تسلیم امر حق گشتند و او را (برای کشتن) به روی در افکند.

37:104 وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و ما در آن حال (که کارد به گلویش کشید) خطاب کردیم که ای ابراهیم،

37:105 قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
تو مأموریت عالم رؤیا را انجام دادی (کارد را از گلویش بردار). ما نیکو کاران را چنین نیکو پاداش می‌دهیم.

37:106 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
این ابتلا همان امتحانی است که (حقیقت حال اهل ایمان را) روشن می‌کند (که در راه خدا از هر چیز می‌گذرند).

37:107 وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و بر او (گوسفندی فرستاده و) ذبح بزرگی فدا ساختیم.

37:108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و ثنای او را در میان آیندگان وا گذاردیم.

37:109 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
سلام و تحیّت خدا بر ابراهیم باد.

37:110 كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
ما نیکوان را این چنین پاداش نیکو می‌دهیم.

37:111 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
زیرا او از بندگان با ایمان ما بود.

37:112 وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و باز مژده فرزندش اسحاق را که پیغمبری از شایستگان است به او دادیم.

37:113 وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و بر ابراهیم و اسحاق برکت و خیر بسیار عطا کردیم، و از فرزندانشان برخی صالح و نیکوکار و برخی دانسته و آشکار به نفس خود ستمکار شدند.

37:114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و همانا ما بر موسی و هارون منّت گذاردیم.

37:115 وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و هر دو را با قومشان از بلای بزرگ (فرعونیان) نجات دادیم.

37:116 وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و آنها را یاری دادیم تا (بر فوعونیان) به حقیقت غالب شدند.

37:117 وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و به آن دو (پیغمبر) کتاب (تورات) روشن بیان را عطا کردیم.

37:118 وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و هر دو را به راه راست (خداپرستی) هدایت کردیم.

37:119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و برایشان نام نیک در میان آیندگان باقی گذاردیم.

37:120 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
سلام و تحیّت بر موسی و هارون باد.

37:121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
ما چنین نیکوان را پاداش نیکو می‌دهیم.

37:122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
زیرا هر دو از بندگان خاص با ایمان ما بودند.

37:123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و همانا الیاس یکی از رسولان بزرگ خدا بود.

37:124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
وقتی که قومش را گفت: آیا خداترس و پرهیزکار نمی‌شوید (که ترک بت و خود پرستی کنید).

37:125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آیا بت بعل نام را (خدا) می‌خوانید و خدای بهترین آفریننده عالم را ترک می‌گویید؟

37:126 ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
همان خدایی که آفریننده شما و پدران گذشته شماست (نه بتان جماد).

37:127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
قوم الیاس (رسالت) او را تکذیب کردند، بدین سبب (برای انتقام و عذاب به محشر) احضار می‌شوند.

37:128 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(و همه هلاک شوند) جز بندگان پاک و برگزیده خدا.

37:129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و از او در میان آیندگان نام نیکو باقی گذاردیم.

37:130 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
سلام بر الیاس (و آل یاسین) باد.

37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
ما نیکوان را چنین پاداش نیکو می‌دهیم.

37:132 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
زیرا او از بندگان خاص با ایمان ما بود.

37:133 وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و لوط هم یکی از رسولان خدا بود.

37:134 إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
وقتی که ما (خواستیم قوم او را کیفر کنیم) او و اهل بیتش همه را نجات دادیم.

37:135 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
به جز پیر زالی (همسر او) که در میان قومی که هلاک شدند باقی ماند.

37:136 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
پس (از نجات لوط و اهلش) دیگران که بدکار بودند همه را هلاک ساختیم.

37:137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و شما مردم اینک بر دیار ویران قوم لوط می‌گذرید (و خرابه‌های آن را به چشم می‌نگرید) در صبح،

37:138 وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و شام، آیا (چشم عبرت نمی‌گشایید و) عقل را کار نمی‌بندید؟

37:139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و یونس نیز یکی از رسولان بزرگ خدا بود.

37:140 إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آن گاه که به کشتی پر جمعیتی گریخت (زیرا به قومش وعده عذاب داد و آنها از دل توبه و انابه کردند و خدا رفع عذاب کرد. او به دریای روم گریخت تا نزد قوم خجل و شرمنده نرود).

37:141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(کشتی به خطر افتاد و اهل کشتی معتقد شدند که خطا کاری در میان آنهاست، خواستند قرعه زنند تا خطا کار را به قرعه تعیین کرده و غرق کنند) یونس قرعه زد و به نام خودش افتاد و از مغلوب شدگان (و غرق شوندگان) گردید.

37:142 فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و ماهی دریا او را به کام فرو برد و او در خور ملامت بود.

37:143 فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و اگر او به ستایش و تسبیح خدا نپرداختی،

37:144 لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
تا قیامت در شکم ماهی زیست کردی.

37:145 ۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
باز او را (پس از چندین روز) از بطن ماهی به صحرای خشکی افکندیم در حالی که بیمار و ناتوان بود.

37:146 وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و (در آن صحرا) بر او درختی از کدو رویانیدیم (تا به برگش سایه‌بان و پوشش کند).

37:147 وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و او را بر قومی بالغ بر صد هزار یا افزون (به رسالت) فرستادیم.

37:148 فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و آن قوم چون ایمان آوردند ما هم تا هنگامی معیّن (مدت عمر آن قوم، از نعمت خود) بهره‌مندشان گردانیدیم.

37:149 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
پس تو از این مشرکان (که فرشتگان را دختران خدا می‌خوانند) بپرس که آیا خدا را فرزندان دختر است و آنان را پسر؟

37:150 أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
یا آنکه چون ما فرشتگان را خلق می‌کردیم آنجا حاضر بودند و دیدند که آنها را زن آفریدیم؟

37:151 أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
بدان که اینان (از جهل خود) بر خدا دروغی بسته و می‌گویند.

37:152 وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
خدا را فرزند می‌باشد. البته دروغ می‌گویند.

37:153 أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آیا خدا دختران را بر پسران برگزید؟

37:154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
چرا چنین جاهلانه حکم می‌کنید؟

37:155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آیا (با این ادلّه روشن) باز متذکر نمی‌شوید؟

37:156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آیا (برای عقیده باطل خود) دلیل روشنی دارید؟

37:157 فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
کتاب و برهان‌تان را بیاورید اگر راست می‌گویید.

37:158 وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و (فاسدتر از این عقیده آنکه) بین خدا و جنّ نسبت و خویشی برقرار کردند در صورتی که جنّیان می‌دانند که (این عقاید وهم و خرافات است و به محشر برای کیفر) احضار خواهند شد.

37:159 سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
خدا ذات پاکش از این اوصاف که (از جهل) به او نسبت می‌دهند منزّه است (و همه شما مسئولید).

37:160 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
جز بندگان پاک برگزیده خدا.

37:161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
که شما و معبودانتان،

37:162 مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
نتوانستید آنها را مفتون و گمراه کنید.

37:163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
جز آن کس را که اهل دوزخ است.

37:164 وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(ای رسول ما، مشرکان را بگو که فرشتگان می‌گویند) هیچ کس از ما فرشتگان نیست جز آنکه او را (در بندگی حق) مقامی معین است.

37:165 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و همه (به فرمان خدا) نیکو صف آراسته‌ایم.

37:166 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و دایم به تسبیح و ستایش او مشغولیم.

37:167 وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و همانا کافران می‌گفتند.

37:168 لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
که اگر نزد ما کتابی از رسولان پیشین بود.

37:169 لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
ما هم البته از بندگان برگزیده خدا می‌بودیم.

37:170 فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و (دروغ می‌گفتند، زیرا آن قرآن بزرگ خدا آمد و) به آن کافر شدند و به زودی (کیفر خود را) خواهند دانست.

37:171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و همانا عهد ما در باره بندگانی که به رسالت فرستادیم (چنین در علم ازلی) سبقت گرفته است.

37:172 إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
که البته آنها (بر کافران) فتح و فیروزی یابند.

37:173 وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و همیشه سپاه ما (بر دشمن) غالبند.

37:174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
پس اینک روی از آنها بگردان تا به وقتی معیّن.

37:175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و (عذاب دنیا و آخرت) آنها را به چشم ببین که آنها هم به زودی (فتح و فیروزی تو را) خواهند دید.

37:176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
آیا کافران (به تمسخر، از تو) عذاب ما را با تعجیل می‌طلبند؟

37:177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
(بدانند که) چون عذاب قهر الهی پیرامون دیارشان فرود آید (بر آن کافران شبی بگذرد که) صبح بسیار بدی خواهند داشت.

37:178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
اینک روی از آنها بگردان تا به وقتی معین.

37:179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و (عذاب و ذلّت آنها را) به چشم ببین که آنها هم به زودی (فتح و فیروزی تو را) خواهند دید.

37:180 سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
پاک و منزه است پروردگار تو که خدایی مقتدر و بی‌همتاست و از توصیف (جاهلانه) خلق مبرّاست.

37:181 وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و سلام و تحیت الهی بر رسولان گرامی او باد.

37:182 وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182
Mahdi Elahi Ghomshei (Persian) :
و ستایش مخصوص خداست که آفریننده جهان‌ها و جهانیان است.