Selected

Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov

Available Translations

37 Aş-Şāffāt ٱلصَّافَّات

< Previous   182 Āyah   Those who set the Ranks      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

37:1 وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Клянусь чинно стоящими,

37:2 فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Грозно претящими,

37:3 فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Воспоминания произносящими:

37:4 إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, ваш Бог есть един,

37:5 رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Господь небес, земли, того, что есть между ними, Господь востоков.

37:6 إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Действительно, Мы украсили нижнее небо красотою звезд,

37:7 وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Для охранения его от всех дерзких дьяволов,

37:8 لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда они стараются подслушать верховный сонм, и стремятся туда со всех сторон;

37:9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Для отражения тех, которым будет нескончаемая мука.

37:10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Как скоро кто из них покусится для такого хищения, его преследует яркий зубчатомелькающий пламень.

37:11 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Спроси у них мнения: они ли превосходнее по качеству своего творения, или кто другие, кого сотворили Мы? Их сотворили Мы из липкой глины!

37:12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Да, ты удивляешься, а они смеются;

37:13 وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда им об этом напоминают, они не вспоминают,

37:14 وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И когда видят какое либо знамение, насмехаются,

37:15 وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И говорят: "Это - очевидное обольщение.

37:16 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ужели - когда мы умрем и сделаемся прахом, костями - ужели мы действительно воскреснем?

37:17 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А также и наши предки," -

37:18 قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Скажи: "Да, и при том будете в уничиженном положении".

37:19 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И вот, только один грозный клик, и они начнут озираться.

37:20 وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И скажут: "О горе нам! Это - день суда".

37:21 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Это тот день различения, который вы считали ложью.

37:22 ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Соберите беззаконников, товарищей их, и тех, которым покланялись они,

37:23 مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
опричь Бога, и ведите их прямо на дорогу к геенскому пламени.

37:24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Остановите их; они будут спрошены:

37:25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Почему вы не помогаете друг другу"?

37:26 بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
О, в этот день окажутся они покорными!

37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они тогда начнут одни других спрашивать.

37:28 قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Те скажут: "Вы тогда приходили к нам с правой стороны".

37:29 قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Эти скажут: "Напротив, вы сами не были верующими;

37:30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
у нас не было никакой власти над вами; вы тогда уже были народом крайне испортившимся.

37:31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Теперь оправдалось над нами слово Господа нашего; и мы теперь вкусим -

37:32 فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы ввели вас в заблуждение",

37:33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В этот день они сделаются одни другим товарищами в муке.

37:34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Действительно, так Мы поступим с законопреступниками,

37:35 إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Потому что они, когда им было сказано "Нет никого достопокланяемого кроме Бога", - возгордились

37:36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И говорили: "Оставим ли мы богов наших ради исступленного поэта?"

37:37 بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Напротив, он принес истину и подтверждает посланников.

37:38 إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, вы подвергнетесь болезненной муке.

37:39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
(воздаяние вам будет только за то, что сделали вы):

37:40 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
кроме чистосердечных рабов Божиих;

37:41 أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
им будет известная мзда:

37:42 فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
плоды. Их, награжденных

37:43 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
садами утех,

37:44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
возседящих там друг против друга на седалищах,

37:45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
будут обносить круговою чашею, с влагою,

37:46 بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
прозрачною, - сладостью для пьющих,

37:47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
от которой не будет головной боли, от которой не опьянеют.

37:48 وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Пред ними будут скромные взглядами, светлоокие,

37:49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
подобные бережно хранимым яйцам.

37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они станут спрашивать одни других;

37:51 قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Кто либо из них скажет: "У меня был друг,

37:52 يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Говоривший мне: "И ты не из тех ли, которые считают это правдой?

37:53 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ужели, после того, как умрем, будем прахом и костями, - ужели будем судиться?"

37:54 قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он скажет: "Не усматриваете ли вы кого там?"

37:55 فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он всмотрится и увидит его посреди геенского пламени.

37:56 قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он скажет: "Ей-Богу! Если бы ты ухитрился, ты погубил бы меня.

37:57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если бы не благость Господа моего, то я был бы в числе находящихся тут.

37:58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не правда ли, что мы уже не будем умирать,

37:59 إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Кроме прежней смерти, и уже не подвергнемся мукам?"

37:60 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, это есть великое блаженство!

37:61 لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ради подобного сему - да трудятся трудящиеся!

37:62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Эта ли снедь лучше, или дерево Заккум?

37:63 إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы произвели его для наказания законопреступников.

37:64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Оно есть дерево, растущее на дне геенны.

37:65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Плоды его как головы дьяволов:

37:66 فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ими они будут питаться, ими будут наполнять свои чрева;

37:67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А к ним питьем им будет кипящий раствор.

37:68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А за тем обратный путь им в геенский пламень.

37:69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они увидят, что отцы их были в заблуждении,

37:70 فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И что во след им они шли опрометчиво.

37:71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Еще прежде них очень многие из древних были в заблуждении,

37:72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И Мы посылали к ним обличителей.

37:73 فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Посмотри, каков был жребий обличаемых,

37:74 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Кроме рабов Бога, усердных к Нему!

37:75 وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ной возопил к Нам, и как внимательны Мы были!

37:76 وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы спасли его и его семейство от великого бедствия,

37:77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И устроили, чтобы потомство его сохранились после него.

37:78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы оставили в потомстве привет ему:

37:79 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мир Ною в среде миров!

37:80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Так награждаем Мы добродетельных!

37:81 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он был один из верующих рабов наших.

37:82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Прочих Мы потопили.

37:83 ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В его же вере был Авраам.

37:84 إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он пришел ко Господу с правым сердцем.

37:85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?

37:86 أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ужели вымышленное хотите принимать за богов, наравне с Богом?

37:87 فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Какое у вас понятие о Господе миров?"

37:88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он возвел взор к звездам,

37:89 فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И сказал: "Я нездоров" -

37:90 فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И они ушли от него назад.

37:91 فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда он скрытно пошел к богам их и сказал им: "Что не едите?

37:92 مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Почему не говорите?"

37:93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И подошел к ним, ударил их правой рукою.

37:94 فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда те стали поспешно сходиться к нему,

37:95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Как вы поклоняетесь тому, что истесали сами?

37:96 وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Бог сотворил и вас и тех, которых делаете вы".

37:97 قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Постройте для него костер, и бросьте его в пламень".

37:98 فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они умыслили против него козни, но Мы посрамили их.

37:99 وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Иду ко Господу моему; Он поведет меня прямым путем.

37:100 رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Господи! Дай мне сына, который был бы из числа добродетельных".

37:101 فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И Мы обрадовали его вестью о кротком сыне.

37:102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда он пришел в состояние трудиться вместе с ним, тогда он сказал: "Сын мой! Я видел во сне, что приношу тебя в жертву; рассуди, и скажи, что ты об этом думаешь". Он сказал: "Батюшка, делай что повелено тебе; ты увидишь, что я, если угодно Богу, буду терпеливо покорен".

37:103 فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда они оба с покорностью предались Богу, и когда он положил его на землю ниц лицем,

37:104 وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда Мы возгласили ему: "Авраам!

37:105 قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ты оправдал сновидение!" Так награждаем Мы добродетельных.

37:106 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Поистине, это было явное искушение.

37:107 وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы искупили его великой жертвой.

37:108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы оставили в потомстве привет ему:

37:109 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мир Аврааму!

37:110 كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Так награждаем Мы добродетельных.

37:111 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он был один из верующих рабов наших.

37:112 وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И Мы обрадовали его вестью о Исааке, который был пророком и в числе благочестивых.

37:113 وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы благословили его и Исаака; но из потомков их иной был добродетельным, а иной нечестивым, очевидно, на погибель себя самого.

37:114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы были благоуветливы к Моисею и Аарону,

37:115 وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Спасли их и народ их от великого бедствия.

37:116 وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы помогли им, и они сделались победителями.

37:117 وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы дали обоим им ясную книгу,

37:118 وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И водили их по прямому пути.

37:119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы оставили в потомстве привет им:

37:120 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мир Моисею и Аарону!

37:121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Так награждаем Мы добродетельных;

37:122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Оба они были из верующих рабов наших.

37:123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Илия был один из посланников.

37:124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, он сказал своему народу: "Ужели вы не будете богобоязливы?

37:125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ужели будете молиться Ваалу, и оставите наилучшего из творцов,

37:126 ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Бога, Господа вашего и Господа ваших праотцев?"

37:127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они почли его лжецом. Со временем они явятся предо Мной -

37:128 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Кроме благочестивых рабов Бога.

37:129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы оставили в потомстве привет ему:

37:130 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мир Ильясину.

37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Так награждаем Мы добродетельных;

37:132 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он был один из верующих рабов наших.

37:133 وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Лот также был из посланников.

37:134 إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы спасли его и все его семейство,

37:135 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Кроме старой жены его, замедлившей среди оставшихся позади;

37:136 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А прочих Мы истребили.

37:137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вы проходите и утром

37:138 وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И ночью по тем местам, где они были: как же вы не рассудительны?

37:139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Иона также был из посланников.

37:140 إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, он убежал на корабль, отплывавший с грузом.

37:141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Бросили жребий, и он оказался виновным.

37:142 فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Рыба поглотила его, потому что был достоин осуждения.

37:143 فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если бы он не воздал хвалы,

37:144 لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
То во чреве ее остался бы до дня воскресения.

37:145 ۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы выбросили его на пустынный морской берег, и он был тогда больным:

37:146 وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы велели вырасти над ним растению тыкве.

37:147 وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Потом Мы послали его в город из ста тысяч или и более жителей.

37:148 فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они уверовали, и за то Мы дали им наслаждаться жизнью до некоторого времени.

37:149 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Потребуй от них решительного ответа: есть ли у Господа твоего дочери, так же, как у них есть сыновья?

37:150 أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Сотворили ли Мы ангелов женского пола, и могут ли они засвидетельствовать это?

37:151 أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Смотри, не легкомыслие ли в них - говорить:

37:152 وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Бог родил детей?" И на самом деле, не лжецы ли они?

37:153 أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Он предпочел дочерей сыновьям"!

37:154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
на каком основании так судят они?

37:155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ужели не могут они образумиться?

37:156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Или у них есть ясное доказательство?

37:157 فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Принесите книгу вашу, если вы справедливы.

37:158 وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они допускают родственные отношения между Ним и гениями; но гении знают, что они со временем предстанут пред Ним.

37:159 سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Воздайте хвалу Богу, отвергнувши то, что они Ему приписывают!

37:160 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Одни только вы, чистосердечные рабы Бога.

37:161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А вы, и те, кому покланяетесь вы,

37:162 مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Можете относительно Его соблазнить

37:163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Только тех, которые будут гореть в пламени геенском.

37:164 وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Каждому из нас есть назначенное место:

37:165 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
мы расставлены рядами;

37:166 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
мы возсылаем хвалу Богу".

37:167 وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Хотя они и говорят:

37:168 لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Если бы у нас было учение от древних,

37:169 لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
То мы верно были бы искренними поклонниками Богу";

37:170 فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Но они отвергли его. Скоро узнают они.

37:171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Прежде еще было Наше слово к рабам нашим посланникам,

37:172 إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Что им подана будет помощь,

37:173 وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Что воинства наши будут для них победоносны;

37:174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Потому, удались от них на время:

37:175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Смотри за ними, и они скоро усмотрят.

37:176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не хотят ли они, что бы ускорилось наше наказание им?

37:177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда оно низойдет на жилища их: тогда как будет бедственно утро этих, вразумляемых ныне!

37:178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Удались от них на время:

37:179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Смотри за ними, и они скоро усмотрят.

37:180 سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Хвала Господу твоему, Господу славы, не имеющего того, что приписывают они Ему!

37:181 وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мир посланникам Его!

37:182 وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Слава Богу, Господу миров!