Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

37 Aş-Şāffāt ٱلصَّافَّات

< Previous   182 Āyah   Those who set the Ranks      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

37:1 وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1 سوگند به صف‌بستگان ، صف‌بستنی (زیبا). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:2 فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2 پس به زجرکنندگان، زجر کردنی (بی‌مهابا). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:3 فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3 پس به خوانندگان و پیروان یادواره‌ا‌ی (وحیانی). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:4 إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4 (که) به‌راستی معبود شما به‌درستی یگانه است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:5 رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5 پروردگار آسمان‌ها و زمین و آنچه میان آن دو است و پروردگار خاورها! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:6 إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6 ما نزدیکترین آسمان (به این زمین) را به زیوری آراستیم (که همان) کل ستارگان [:درخشان و غیر درخشان] است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:7 وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7 و (آنها را) برای نگهبانی از هر شیطان سرکشی به پاسداری گماشتیم! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:8 لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8 (بدان‌گونه که) نمی‌توانند به (سخنان) انبوه برتران (و) بالاتران [:فرشتگان] در بالاترین جایگاهشان گوش فرا دهند و از هر سو با نیزه‌ها(ی آتشین) انداخته می‌شوند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9 حال آنکه رانده‌شدگانند، و برایشان عذابی دایم و خالص است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10 مگر کسی که به شنودی دزدانه (و) سریع (سخنانی را) بدزدد، پس شهابی شکافنده از پی او می‌تازد! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:11 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11 پس، (از اینان) رأیی نوین بخواه؛ آیا ایشان در آفرینش سخت‌ترند یا کسانی (دیگر) که آفریدیم‌؟ ما آنان را از گِلی چسبنده آفریدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12 بلکه عجب داشتی و (آنها) ریشخند می‌کنند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:13 وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13 و هنگامی که یادآوری شوند یاد نمی‌کنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:14 وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14 و هنگامی (هم که) آیتی ببینند در پی تمسخر آنند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:15 وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15 و گویند: «این جز سحری آشکارگر نیست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:16 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16 «آیا چون مُردیم و خاک و استخوان‌هایی بودیم، آیا به‌راستی و بی‌چون برانگیخته می‌شویم‌؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:17 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17 «آیا و پدران نخستینمان (نیز برانگیخته می‌گردند)؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:18 قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18 بگو: «آری! و شما (نیز) خوار و بی‌مقدارید!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:19 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19 پس آن (فریاد جان‌افزا) تنها یک فریاد برکَنَنده است (و بس! ) پس ناگهان آنان می‌نگرند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:20 وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20 و گویند: «ای وای بر ما! این روز بُروز طاعت است!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:21 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21 (گفته شود) «این است روز جدایی (کسان از ناکسان) که بدان تکذیب می‌کردید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:22 ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22 «کسانی را که ستم کرده‌اند و همردیفانشان و آنچه را می‌پرستیده‌اند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:23 مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23 «غیر از خدا، گرد آورید و سوی راه مستقیم جهنّم رهبریشان کنید!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24 «و بازداشتشان نمایید، (که) آنان همواره مورد بازخواستند!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25 «برایتان چیست [:چه بیماری است] (که) همدیگر را یاری نمی‌کنید؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:26 بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26 بلکه امروز آنان به ناچار از دَر تسلیم درآمدگانند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27 و بعضی روی به بعضی دیگر آوردند حال آنکه از یکدیگر می‌پرسند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:28 قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28 (و) گویند: «شما (با باطنی دروغین) از درِ راستی با ما در می‌آمده‌اید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:29 قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29 گویند: « (نه!) بلکه خودتان باایمان نبوده‌اید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30 «و ما را بر شما هیچ سلطه‌ای نبود، بلکه خودتان سرکش بوده‌اید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31 «پس گفته‌ی پروردگارمان بر ما پابرجا و درست آمد؛ ما همواره بی‌چون چشنده‌ی عذابیم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:32 فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32 «پس شما را گمراه کردیم، (زیرا) بی‌گمان خودمان (هم) گمراه بوده‌ایم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33 در نتیجه، آنان در آن روز بی‌چون در (ژرفای) عذاب شریک یکدیگرند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34 (آری،) ما به‌راستی با مجرمان چنان می‌کنیم! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:35 إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35 بی‌گمان همانان بودند (که) وقتی به ایشان گفته می‌شد: «خدایی جز خدای یگانه نیست‌» بزرگ‌خواهی می‌کردند (و سر باز می‌زدند). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36 و گویند: «آیا ما به‌راستی برای شاعری دیوانه دست از خدایانمان برداریم‌؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:37 بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37 بلکه تمامی حق (حقیقت) را آورده و فرستادگان (خدا) را تصدیق نموده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:38 إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38 بی‌چون، شما همی چشنده‌ی عذابی پر درد هستید! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39 و جز آنچه می‌کرده‌اید جزا نمی‌یابید! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:40 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40 مگر بندگان پاک شده‌ی (از طرف) خدا! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:41 أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41 ایشان برایشان روزی‌ای معلوم است؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:42 فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42 (از انواع) میوه‌ها! حال آنکه آنان گرامی‌شدگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:43 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43 در باغ‌های (پر) نعمت! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44 (تکیه‌زنان) بر تخت‌هایی در حالی‌که برابر یکدیگرند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45 با جامی از نوشابه‌ای روان (که) پیرامونشان به گردش می‌آید؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:46 بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46 (که) سپید است و نوشندگان را لذّتی (خاص) می‌دهد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47 نه در آن هلاکتی ناخودآگاه است و نه ایشان از آن (از عقل) تهی می‌گردند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:48 وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48 و در نزدشان (زنانی) با چشمان فروهشته‌ی درشتند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49 گویی ایشان به‌راستی تخمی پنهانند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50 پس برخیشان به برخی روی نموده، در حالی‌که از همدیگر پرس‌وجو می‌کنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:51 قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51 گوینده‌ای از آنان گفت: «به‌راستی من (در دنیا) همنشینی داشتم،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:52 يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52 «(که به من) می‌گوید: آیا واقعاً تو بی‌گمان از تصدیق‌کنندگانی‌؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:53 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53 «آیا هنگامی (که) ما مردیم و خاک و استخوان‌هایی بودیم آیا بی‌چون ما به‌درستی جزا یافتگانیم‌؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:54 قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54 گفت: «آیا شما سر بر (جهنم) آورندگانید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:55 فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55 پس سر بر آورد تا او را در وسط آتش فروزان دید! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:56 قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56 گفت: «به خدا سوگند، چیزی نمانده بود که تو مرا بی‌چون به سقوط کشانی.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57 «و اگر نعمت پروردگارم نبود، بی‌گمان من (نیز) از احضارشدگان (برای پرسش و در آن آتش) بودم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58 (و از رویِ شوق می‌گوید:) «آیا پس ما دیگر (از) میرندگان نیستیم؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:59 إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59 «جز همان مرگ نخستینمان؟ و ما هرگز از معذبان نیستیم‌؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:60 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60 «به‌راستی همواره این همان کامیابی سالم بزرگ است!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:61 لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61 پس برای همانند این (پاداش) باید عمل‌کنندگان عمل کنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62 آیا این (منزلگاه والا) برای پذیرایی واردان بهتر است، یا درخت زقّوم‌؟! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:63 إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63 همواره، ما آن را برای ستمگران مایه‌ی آزمایشی آتشین گردانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64 آن بی‌گمان (همان) درختی است که در (ژرفای) آتش سوزان برون می‌تند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65 ثمره‌ی آغازینش گویی - آن- همانا سرهای شیاطین است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:66 فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66 پس بی‌گمان آنان [:دوزخیان] بی‌‌چون خورندگان از آن و پُرکنندگان شکم‌هاشان از آنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67 سپس ایشان را (افزون) بر آن، بی‌چون آمیخته‌ای به‌راستی از مایعی بس جوشان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68 سپس همواره بازگشتشان بی‌امان سوی آتش بس زبانه‌دارِ سوزان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69 آنان همانا پدران خود را گمراهان یافتند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:70 فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70 پس (هم) ایشان بر پیِ‌شان با سرعتی برق‌آسا ترسان و شتاب‌زدگانند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71 و بی‌گمان پیش از آنان بیشتر پیشینیان همی به گمراهی افتادند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72 و همواره در میانشان بس هشداردهندگانی فرستادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:73 فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73 پس بنگر (که) فرجام هشدار‌شدگان چگونه بوده است؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:74 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74 بجز بندگان ‎پاک شده (ی از طرف) خدا. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:75 وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75 و همانا نوح، ما را به‌درستی ندا در داد. پس به‌راستی چه نیک اجابت‌کنندگان بوده‌ایم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:76 وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76 و او و کسانش را از اندوه بس بزرگ رهانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77 و تنها فرزندان (صالح) و پیروانش را باقی گذاشتیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78 و در میان آیندگان بر او (آوازه‌ی نیک) بر جای نهادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:79 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79 سلامی (ربانی) بر نوح در (میان) جهانیان! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80 ما همانا این گونه نیکوکاران را پاداش (شایسته) می‌دهیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:81 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81 به‌راستی او از بندگان باایمان ماست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82 سپس دیگران را غرق کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:83 ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83 و بی‌گمان، ابراهیم به‌راستی از پیروان او بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:84 إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84 چون با دلی بس سالم به (پیشگاهِ) پروردگارش آمد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85 چون به پدر (تربیتی) خود و قوم خود گفت: «چه چیزی را می‌پرستید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:86 أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86 «آیا به گزاف و انحراف خدایانی (دروغین) را جز خدا(ی راستین) می‌خواهید؟! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:87 فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87 «پس گمانتان به پروردگار جهانیان چیست‌؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88 پس (آن‌گاه) نظری (ظاهری) در ستارگان افکند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:89 فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89 پس گفت: «من به‌راستی بیمارم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:90 فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90 پس پشت‌کنان از او روی برتافتند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:91 فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91 پس نهانی با حیله‌ای (ایمانی) به سوی خدایانشان تمایل کرد. پس گفت: «آیا (غذا) نمی‌خورید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:92 مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92 «شما را چه شده که سخن نمی‌گویید؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93 پس با دست راست، به گونه‌ای پنهان و حیله‌گرانه بر (سرها)شان کوبید! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:94 فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94 پس شتابان سویش روان شدند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95 (ابراهیم) گفت: «آیا آنچه را (خود) می‌تراشید، می‌پرستید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:96 وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96 «حال آنکه خدا شما و آنچه را که می‌‌سازید آفریده است!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:97 قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97 گفتند: «برایش سازمانی (جهنمی) بسازید، پس او را در (آن) جهنم بیفکنید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:98 فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98 پس خواستند به او نیرنگی زنند. پس ما آنان را پست‌ترین (آفریدگان) گردانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:99 وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99 و (ابراهیم) گفت: «من همواره سوی پروردگارم رهسپارم. زودا (که) مرا راه نماید!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:100 رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100 «پروردگارم! برایم (فرزندی) از شایستگان ببخش.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:101 فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101 پس او را به پسری بردبار مژده دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102 پس هنگامی که با او به سَعْی (میان صفا و مروه) رسید، گفت: «فرزندم! من بی‌گمان در خواب (چنان) می‌بینم که تو را بی‌چون سر می‌بُرَم. پس بنگر چه (در) نظر داری‌؟» گفت: «پدرم! آنچه را مأموری به انجام رسان! زودا اگر خدا بخواهد، مرا از شکیبایان خواهی یافت.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:103 فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103 پس چون هر دو تن (در برابر امر خدا) سر تسلیم فرود آوردند و پسرک را به پیشانی (بر خاک) افکند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:104 وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104 و او را ندا در دادیم: «ای ابراهیم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:105 قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105 «رؤیا(ی خود) را به‌راستی راست آوردی! ما بی‌گمان نیکوکاران را چنان پاداش می‌دهیم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:106 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106 به‌درستی این همانا آزمایش روشنگر است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:107 وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107 و او را در ازای کشتنِ [:قربانیِ] بزرگی رهانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108 و در (میان) آیندگان بر او (آوازه‌ی نیک) بر جای گذاشتیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:109 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109 سلامی (ربانی) بر ابراهیم! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:110 كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110 (ما) نیکوکاران را بدین‌سان پاداش می‌دهیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:111 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111 بی‌گمان، او از بندگان باایمان ماست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:112 وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112 و او را به (ولادت) اسحاق - حال آنکه پیامبری برجسته از (جمله‌ی) شایستگان است - مژده دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:113 وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113 و بر (سر و سامان) او و اسحاق برکت فرو ریختیم. حال آنکه از نسل آن دو برخی نیکوکار و برخی به گونه‌ای آشکارگر، به خود ستمکار است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114 و به‌راستی بر موسی و هارون بسی منّت نهادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:115 وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115 و آن دو و قومشان را از بلای بزرگ رهانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:116 وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116 و آنان را یاری دادیم، پس (هم)آ‎نان چیرگان بودند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:117 وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117 و آن دو را کتاب روشنی‌خواه دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:118 وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118 و هر دو را به راه راست - به‌گونه‌ای مماس - رهبری کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119 و بر آن دو در (میان) آیندگان (نام نیک) واگذاشتیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:120 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120 سلامی (ربانی) بر موسی و هارون! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121 بی‌گمان ما نیکوکاران را چنان پاداش می‌دهیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122 همانا آنان از بندگان باایمان مایند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123 و به‌راستی الیاس به‌درستی از فرستادگان ماست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124 چون به قوم خود گفت: «آیا پروا نمی‌دارید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125 «آیا (بتِ) بعل را می‌خوانید (و می‌پرستید) و بهترین آفرینندگان را وامی‌گذارید؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:126 ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126 «خدا، پروردگارتان و پروردگار پدران نخستینتان را؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127 پس او را تکذیب کردند، پس (هم)ایشان همانا (برای حساب) احضار شدگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:128 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128 مگر بندگان اخلاص‌یافته‌ی (از سوی) خدا (که بی‌حساب در رحمتند). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129 و بر (سر و سامان)ش در (میان) آیندگان (آوازه‌ی نیک) واگذاشتیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:130 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130 درودی (ربانی) بر اِل یاسین! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131 ما بی‌گمان نیکوکاران را اینگونه پاداش می‌دهیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:132 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132 به‌راستی او از بندگان باایمان ماست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:133 وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133 و به‌راستی، لوط همانا از زمره‌ی فرستادگان (ما) است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:134 إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134 چون او را و همه‌ی کسانش را رهانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:135 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135 جز زنی سالخورده (و) ناتوان که در میان باقی‌ماندگان (از گمراهان) بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:136 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136 سپس دیگران را نابود کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137 و بی‌گمان، شما همواره بر آنان صبحگاهان - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:138 وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138 و شامگاهان می‌گذرید! آیا پس خردورزی نمی‌کنید؟! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139 و به‌راستی، یونس همانا از زمره‌ی فرستادگان (ما) است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:140 إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140 چون سوی آن کشتی پُر (از سرنشینان) بگریخت! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141 پس با آنان قرعه انداخت (و) در نتیجه از رانده‌شدگان (از آن) بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:142 فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142 (او را به دریا افکندند.) پس (آن) ماهی بزرگ او را بلعید، در حالی که او نکوهش کننده‌ی (خود) بود! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:143 فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143 پس اگر او از زمره‌ی تسبیح‌کنندگان نبود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:144 لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144 بی‌گمان تا روزی که برانگیخته می‌شوند، در شکم آن ماهی (همچنان) می‌ماند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:145 ۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145 پس او را در حالی که ناخوش بود، به ساحل (عریان و بی‌سامان) افکندیم! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:146 وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146 و بر (سر و سامان)ش درختی از کدو بن رویاندیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:147 وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147 و او را سوی یکصدهزار (نفر) یا بیشتر (به رسالت) فرستادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:148 فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148 پس ایمان آوردند. در نتیجه تا چندی برخوردارشان کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:149 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149 پس، از مشرکان جویای رأیی نوین شو. آیا پروردگارت را دختران و آنان را پسران است‌؟! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:150 أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150 یا فرشتگان را مادینه آفریدیم، حال آنکه آنان شاهد بودند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:151 أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151 هان! (که) آنان از (گزاف و) انحرافشان بی‌گمان گویند: - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:152 وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152 «خدا (فرزند) بزاد!» در حالی که آنان بی‌گمان دروغگویانند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:153 أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153 آیا (خدا) دختران را بر پسران برگزیده است‌؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154 پس شما را چه شده‌؟ چگونه داوری می‌کنید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155 آیا پس (از این هم) متذکر نمی‌شوید؟! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156 یا برایتان (در دعوایتان) سلطه‌ای آشکارگر است‌؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:157 فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157 پس اگر (از) راستان بوده‌اید، کتاب (وحیانی)تان را بیاورید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:158 وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158 و بین خدا و جنّیان نسبی قرار دادند، حال آنکه به‌راستی جنّیان نیک دانسته‌اند (که برای حساب پس‌دادن) همواره خودشان بی‌چون احضارشد‌گانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:159 سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159 خدا منزّه است از آنچه (به غلط و نارسایی) توصیف می‌کنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:160 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160 بجز بندگان اخلاص‌شده (از سوی) خدا (که او را به حقیقیت توصیف می‌کند). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161 پس همانا، شما و آنچه (که شما آن را) می‌پرستید، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:162 مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162 بر ضدّ او [:خدا] فتنه‌گر نتوانید بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163 مگر کسی که آتش‌افروز (دوزخ) پرسوز است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:164 وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164 و هیچ یک از ما (فرشتگان) نیست، مگر (اینکه) برای او مقام و مرتبه‌ای معلوم است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:165 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165 و به‌راستی، ماییم که (برای انجام فرمان خدا) به‌درستی صف اندر صفیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:166 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166 و همانا ما، خودهامان همواره تسبیح‌گویانیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:167 وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167 و گرچه آنان بی‌‌امان می‌گفته‌اند: - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:168 لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168 «اگر همواره یادواره‌ای از پیشینیان نزدمان بود،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:169 لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169 «بی‌چون بندگان خالص‌شده‌ی خدا بوده‌ایم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:170 فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170 در نتیجه به آن کافر شدند، پس در آینده‌ای دور خواهند دانست! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171 و به‌راستی و درستی کلمه‌ی ما برای بندگان فرستاده‌شده‌ی ما از پیش (چنان) رفته است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:172 إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172 آنان به‌راستی (بر دشمنانشان) بی‌گمان یاری‌شدگاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:173 وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173 و بی‌گمان سپاهمان همان پیروزمندانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174 پس تا مدّتی (معیّن) از آنان روی برتاب. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175 و آنان را بنگر. پس (همانان) در دور زمان خواهند نگریست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176 پس آیا عذاب ما را شتابزده خواستارند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177 پس، آن‌گاه که (عذابمان) به جایگاه و پایگاه وسیعشان فرود آید، چه بد صبحگاهی برای هشدارشدگان است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178 و از ایشان تا مدّتی روی برتاب. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179 و بنگر. پس در دُور زمان خواهند نگریست! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:180 سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180 منزّه است پروردگار تو، پروردگار با عزت، از آنچه وصف می‌کنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:181 وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181 و سلامی بر تمامی فرستادگان‌(مان)! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

37:182 وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182 و تمامی ستایش ویژه‌ی خدای جهانیان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)