Selected
Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
37:1
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1
سوگند به صفبستگان ، صفبستنی (زیبا). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:2
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2
پس به زجرکنندگان، زجر کردنی (بیمهابا). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:3
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3
پس به خوانندگان و پیروان یادوارهای (وحیانی). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:4
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4
(که) بهراستی معبود شما بهدرستی یگانه است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:5
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5
پروردگار آسمانها و زمین و آنچه میان آن دو است و پروردگار خاورها! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:6
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6
ما نزدیکترین آسمان (به این زمین) را به زیوری آراستیم (که همان) کل ستارگان [:درخشان و غیر درخشان] است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:7
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7
و (آنها را) برای نگهبانی از هر شیطان سرکشی به پاسداری گماشتیم! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:8
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8
(بدانگونه که) نمیتوانند به (سخنان) انبوه برتران (و) بالاتران [:فرشتگان] در بالاترین جایگاهشان گوش فرا دهند و از هر سو با نیزهها(ی آتشین) انداخته میشوند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:9
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9
حال آنکه راندهشدگانند، و برایشان عذابی دایم و خالص است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:10
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10
مگر کسی که به شنودی دزدانه (و) سریع (سخنانی را) بدزدد، پس شهابی شکافنده از پی او میتازد! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:11
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11
پس، (از اینان) رأیی نوین بخواه؛ آیا ایشان در آفرینش سختترند یا کسانی (دیگر) که آفریدیم؟ ما آنان را از گِلی چسبنده آفریدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12
بلکه عجب داشتی و (آنها) ریشخند میکنند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:13
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13
و هنگامی که یادآوری شوند یاد نمیکنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:14
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14
و هنگامی (هم که) آیتی ببینند در پی تمسخر آنند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:15
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15
و گویند: «این جز سحری آشکارگر نیست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:16
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16
«آیا چون مُردیم و خاک و استخوانهایی بودیم، آیا بهراستی و بیچون برانگیخته میشویم؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:17
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17
«آیا و پدران نخستینمان (نیز برانگیخته میگردند)؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:18
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18
بگو: «آری! و شما (نیز) خوار و بیمقدارید!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:19
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19
پس آن (فریاد جانافزا) تنها یک فریاد برکَنَنده است (و بس! ) پس ناگهان آنان مینگرند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:20
وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20
و گویند: «ای وای بر ما! این روز بُروز طاعت است!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:21
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21
(گفته شود) «این است روز جدایی (کسان از ناکسان) که بدان تکذیب میکردید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:22
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22
«کسانی را که ستم کردهاند و همردیفانشان و آنچه را میپرستیدهاند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:23
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23
«غیر از خدا، گرد آورید و سوی راه مستقیم جهنّم رهبریشان کنید!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24
«و بازداشتشان نمایید، (که) آنان همواره مورد بازخواستند!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:25
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25
«برایتان چیست [:چه بیماری است] (که) همدیگر را یاری نمیکنید؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:26
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26
بلکه امروز آنان به ناچار از دَر تسلیم درآمدگانند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27
و بعضی روی به بعضی دیگر آوردند حال آنکه از یکدیگر میپرسند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:28
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28
(و) گویند: «شما (با باطنی دروغین) از درِ راستی با ما در میآمدهاید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:29
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29
گویند: « (نه!) بلکه خودتان باایمان نبودهاید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30
«و ما را بر شما هیچ سلطهای نبود، بلکه خودتان سرکش بودهاید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31
«پس گفتهی پروردگارمان بر ما پابرجا و درست آمد؛ ما همواره بیچون چشندهی عذابیم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:32
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32
«پس شما را گمراه کردیم، (زیرا) بیگمان خودمان (هم) گمراه بودهایم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33
در نتیجه، آنان در آن روز بیچون در (ژرفای) عذاب شریک یکدیگرند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:34
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34
(آری،) ما بهراستی با مجرمان چنان میکنیم! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:35
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35
بیگمان همانان بودند (که) وقتی به ایشان گفته میشد: «خدایی جز خدای یگانه نیست» بزرگخواهی میکردند (و سر باز میزدند). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36
و گویند: «آیا ما بهراستی برای شاعری دیوانه دست از خدایانمان برداریم؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:37
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37
بلکه تمامی حق (حقیقت) را آورده و فرستادگان (خدا) را تصدیق نموده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:38
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38
بیچون، شما همی چشندهی عذابی پر درد هستید! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39
و جز آنچه میکردهاید جزا نمییابید! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:40
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40
مگر بندگان پاک شدهی (از طرف) خدا! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:41
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41
ایشان برایشان روزیای معلوم است؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:42
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42
(از انواع) میوهها! حال آنکه آنان گرامیشدگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:43
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43
در باغهای (پر) نعمت! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:44
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44
(تکیهزنان) بر تختهایی در حالیکه برابر یکدیگرند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:45
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45
با جامی از نوشابهای روان (که) پیرامونشان به گردش میآید؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:46
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46
(که) سپید است و نوشندگان را لذّتی (خاص) میدهد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:47
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47
نه در آن هلاکتی ناخودآگاه است و نه ایشان از آن (از عقل) تهی میگردند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:48
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48
و در نزدشان (زنانی) با چشمان فروهشتهی درشتند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:49
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49
گویی ایشان بهراستی تخمی پنهانند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50
پس برخیشان به برخی روی نموده، در حالیکه از همدیگر پرسوجو میکنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:51
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51
گویندهای از آنان گفت: «بهراستی من (در دنیا) همنشینی داشتم،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:52
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52
«(که به من) میگوید: آیا واقعاً تو بیگمان از تصدیقکنندگانی؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:53
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53
«آیا هنگامی (که) ما مردیم و خاک و استخوانهایی بودیم آیا بیچون ما بهدرستی جزا یافتگانیم؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:54
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54
گفت: «آیا شما سر بر (جهنم) آورندگانید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:55
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55
پس سر بر آورد تا او را در وسط آتش فروزان دید! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:56
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56
گفت: «به خدا سوگند، چیزی نمانده بود که تو مرا بیچون به سقوط کشانی.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57
«و اگر نعمت پروردگارم نبود، بیگمان من (نیز) از احضارشدگان (برای پرسش و در آن آتش) بودم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58
(و از رویِ شوق میگوید:) «آیا پس ما دیگر (از) میرندگان نیستیم؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:59
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59
«جز همان مرگ نخستینمان؟ و ما هرگز از معذبان نیستیم؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:60
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60
«بهراستی همواره این همان کامیابی سالم بزرگ است!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:61
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61
پس برای همانند این (پاداش) باید عملکنندگان عمل کنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:62
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62
آیا این (منزلگاه والا) برای پذیرایی واردان بهتر است، یا درخت زقّوم؟! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:63
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63
همواره، ما آن را برای ستمگران مایهی آزمایشی آتشین گردانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:64
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64
آن بیگمان (همان) درختی است که در (ژرفای) آتش سوزان برون میتند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:65
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65
ثمرهی آغازینش گویی - آن- همانا سرهای شیاطین است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:66
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66
پس بیگمان آنان [:دوزخیان] بیچون خورندگان از آن و پُرکنندگان شکمهاشان از آنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67
سپس ایشان را (افزون) بر آن، بیچون آمیختهای بهراستی از مایعی بس جوشان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68
سپس همواره بازگشتشان بیامان سوی آتش بس زبانهدارِ سوزان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69
آنان همانا پدران خود را گمراهان یافتند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:70
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70
پس (هم) ایشان بر پیِشان با سرعتی برقآسا ترسان و شتابزدگانند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71
و بیگمان پیش از آنان بیشتر پیشینیان همی به گمراهی افتادند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72
و همواره در میانشان بس هشداردهندگانی فرستادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:73
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73
پس بنگر (که) فرجام هشدارشدگان چگونه بوده است؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:74
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74
بجز بندگان پاک شده (ی از طرف) خدا. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:75
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75
و همانا نوح، ما را بهدرستی ندا در داد. پس بهراستی چه نیک اجابتکنندگان بودهایم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:76
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76
و او و کسانش را از اندوه بس بزرگ رهانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77
و تنها فرزندان (صالح) و پیروانش را باقی گذاشتیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78
و در میان آیندگان بر او (آوازهی نیک) بر جای نهادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:79
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79
سلامی (ربانی) بر نوح در (میان) جهانیان! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:80
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80
ما همانا این گونه نیکوکاران را پاداش (شایسته) میدهیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:81
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81
بهراستی او از بندگان باایمان ماست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82
سپس دیگران را غرق کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:83
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83
و بیگمان، ابراهیم بهراستی از پیروان او بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:84
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84
چون با دلی بس سالم به (پیشگاهِ) پروردگارش آمد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:85
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85
چون به پدر (تربیتی) خود و قوم خود گفت: «چه چیزی را میپرستید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:86
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86
«آیا به گزاف و انحراف خدایانی (دروغین) را جز خدا(ی راستین) میخواهید؟! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:87
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87
«پس گمانتان به پروردگار جهانیان چیست؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:88
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88
پس (آنگاه) نظری (ظاهری) در ستارگان افکند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:89
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89
پس گفت: «من بهراستی بیمارم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:90
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90
پس پشتکنان از او روی برتافتند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:91
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91
پس نهانی با حیلهای (ایمانی) به سوی خدایانشان تمایل کرد. پس گفت: «آیا (غذا) نمیخورید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92
«شما را چه شده که سخن نمیگویید؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93
پس با دست راست، به گونهای پنهان و حیلهگرانه بر (سرها)شان کوبید! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:94
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94
پس شتابان سویش روان شدند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95
(ابراهیم) گفت: «آیا آنچه را (خود) میتراشید، میپرستید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:96
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96
«حال آنکه خدا شما و آنچه را که میسازید آفریده است!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:97
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97
گفتند: «برایش سازمانی (جهنمی) بسازید، پس او را در (آن) جهنم بیفکنید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:98
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98
پس خواستند به او نیرنگی زنند. پس ما آنان را پستترین (آفریدگان) گردانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:99
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99
و (ابراهیم) گفت: «من همواره سوی پروردگارم رهسپارم. زودا (که) مرا راه نماید!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:100
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100
«پروردگارم! برایم (فرزندی) از شایستگان ببخش.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:101
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101
پس او را به پسری بردبار مژده دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102
پس هنگامی که با او به سَعْی (میان صفا و مروه) رسید، گفت: «فرزندم! من بیگمان در خواب (چنان) میبینم که تو را بیچون سر میبُرَم. پس بنگر چه (در) نظر داری؟» گفت: «پدرم! آنچه را مأموری به انجام رسان! زودا اگر خدا بخواهد، مرا از شکیبایان خواهی یافت.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:103
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103
پس چون هر دو تن (در برابر امر خدا) سر تسلیم فرود آوردند و پسرک را به پیشانی (بر خاک) افکند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:104
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104
و او را ندا در دادیم: «ای ابراهیم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:105
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105
«رؤیا(ی خود) را بهراستی راست آوردی! ما بیگمان نیکوکاران را چنان پاداش میدهیم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:106
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106
بهدرستی این همانا آزمایش روشنگر است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:107
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107
و او را در ازای کشتنِ [:قربانیِ] بزرگی رهانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108
و در (میان) آیندگان بر او (آوازهی نیک) بر جای گذاشتیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:109
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109
سلامی (ربانی) بر ابراهیم! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:110
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110
(ما) نیکوکاران را بدینسان پاداش میدهیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:111
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111
بیگمان، او از بندگان باایمان ماست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:112
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112
و او را به (ولادت) اسحاق - حال آنکه پیامبری برجسته از (جملهی) شایستگان است - مژده دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:113
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113
و بر (سر و سامان) او و اسحاق برکت فرو ریختیم. حال آنکه از نسل آن دو برخی نیکوکار و برخی به گونهای آشکارگر، به خود ستمکار است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114
و بهراستی بر موسی و هارون بسی منّت نهادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:115
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115
و آن دو و قومشان را از بلای بزرگ رهانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:116
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116
و آنان را یاری دادیم، پس (هم)آنان چیرگان بودند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:117
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117
و آن دو را کتاب روشنیخواه دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:118
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118
و هر دو را به راه راست - بهگونهای مماس - رهبری کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119
و بر آن دو در (میان) آیندگان (نام نیک) واگذاشتیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:120
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120
سلامی (ربانی) بر موسی و هارون! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121
بیگمان ما نیکوکاران را چنان پاداش میدهیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122
همانا آنان از بندگان باایمان مایند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123
و بهراستی الیاس بهدرستی از فرستادگان ماست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124
چون به قوم خود گفت: «آیا پروا نمیدارید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:125
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125
«آیا (بتِ) بعل را میخوانید (و میپرستید) و بهترین آفرینندگان را وامیگذارید؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:126
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126
«خدا، پروردگارتان و پروردگار پدران نخستینتان را؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:127
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127
پس او را تکذیب کردند، پس (هم)ایشان همانا (برای حساب) احضار شدگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:128
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128
مگر بندگان اخلاصیافتهی (از سوی) خدا (که بیحساب در رحمتند). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129
و بر (سر و سامان)ش در (میان) آیندگان (آوازهی نیک) واگذاشتیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:130
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130
درودی (ربانی) بر اِل یاسین! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:131
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131
ما بیگمان نیکوکاران را اینگونه پاداش میدهیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:132
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132
بهراستی او از بندگان باایمان ماست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:133
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133
و بهراستی، لوط همانا از زمرهی فرستادگان (ما) است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:134
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134
چون او را و همهی کسانش را رهانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:135
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135
جز زنی سالخورده (و) ناتوان که در میان باقیماندگان (از گمراهان) بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:136
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136
سپس دیگران را نابود کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137
و بیگمان، شما همواره بر آنان صبحگاهان - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:138
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138
و شامگاهان میگذرید! آیا پس خردورزی نمیکنید؟! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:139
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139
و بهراستی، یونس همانا از زمرهی فرستادگان (ما) است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:140
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140
چون سوی آن کشتی پُر (از سرنشینان) بگریخت! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141
پس با آنان قرعه انداخت (و) در نتیجه از راندهشدگان (از آن) بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:142
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142
(او را به دریا افکندند.) پس (آن) ماهی بزرگ او را بلعید، در حالی که او نکوهش کنندهی (خود) بود! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:143
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143
پس اگر او از زمرهی تسبیحکنندگان نبود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:144
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144
بیگمان تا روزی که برانگیخته میشوند، در شکم آن ماهی (همچنان) میماند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:145
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145
پس او را در حالی که ناخوش بود، به ساحل (عریان و بیسامان) افکندیم! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:146
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146
و بر (سر و سامان)ش درختی از کدو بن رویاندیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:147
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147
و او را سوی یکصدهزار (نفر) یا بیشتر (به رسالت) فرستادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:148
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148
پس ایمان آوردند. در نتیجه تا چندی برخوردارشان کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:149
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149
پس، از مشرکان جویای رأیی نوین شو. آیا پروردگارت را دختران و آنان را پسران است؟! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:150
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150
یا فرشتگان را مادینه آفریدیم، حال آنکه آنان شاهد بودند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:151
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151
هان! (که) آنان از (گزاف و) انحرافشان بیگمان گویند: - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:152
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152
«خدا (فرزند) بزاد!» در حالی که آنان بیگمان دروغگویانند! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:153
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153
آیا (خدا) دختران را بر پسران برگزیده است؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154
پس شما را چه شده؟ چگونه داوری میکنید؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:155
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155
آیا پس (از این هم) متذکر نمیشوید؟! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156
یا برایتان (در دعوایتان) سلطهای آشکارگر است؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:157
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157
پس اگر (از) راستان بودهاید، کتاب (وحیانی)تان را بیاورید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:158
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158
و بین خدا و جنّیان نسبی قرار دادند، حال آنکه بهراستی جنّیان نیک دانستهاند (که برای حساب پسدادن) همواره خودشان بیچون احضارشدگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:159
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159
خدا منزّه است از آنچه (به غلط و نارسایی) توصیف میکنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:160
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160
بجز بندگان اخلاصشده (از سوی) خدا (که او را به حقیقیت توصیف میکند). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161
پس همانا، شما و آنچه (که شما آن را) میپرستید، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:162
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162
بر ضدّ او [:خدا] فتنهگر نتوانید بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:163
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163
مگر کسی که آتشافروز (دوزخ) پرسوز است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:164
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164
و هیچ یک از ما (فرشتگان) نیست، مگر (اینکه) برای او مقام و مرتبهای معلوم است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:165
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165
و بهراستی، ماییم که (برای انجام فرمان خدا) بهدرستی صف اندر صفیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:166
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166
و همانا ما، خودهامان همواره تسبیحگویانیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:167
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167
و گرچه آنان بیامان میگفتهاند: - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:168
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168
«اگر همواره یادوارهای از پیشینیان نزدمان بود،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:169
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169
«بیچون بندگان خالصشدهی خدا بودهایم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:170
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170
در نتیجه به آن کافر شدند، پس در آیندهای دور خواهند دانست! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171
و بهراستی و درستی کلمهی ما برای بندگان فرستادهشدهی ما از پیش (چنان) رفته است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:172
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172
آنان بهراستی (بر دشمنانشان) بیگمان یاریشدگاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173
و بیگمان سپاهمان همان پیروزمندانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174
پس تا مدّتی (معیّن) از آنان روی برتاب. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175
و آنان را بنگر. پس (همانان) در دور زمان خواهند نگریست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176
پس آیا عذاب ما را شتابزده خواستارند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177
پس، آنگاه که (عذابمان) به جایگاه و پایگاه وسیعشان فرود آید، چه بد صبحگاهی برای هشدارشدگان است! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178
و از ایشان تا مدّتی روی برتاب. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179
و بنگر. پس در دُور زمان خواهند نگریست! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:180
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180
منزّه است پروردگار تو، پروردگار با عزت، از آنچه وصف میکنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:181
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181
و سلامی بر تمامی فرستادگان(مان)! - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
37:182
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182
و تمامی ستایش ویژهی خدای جهانیان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)