Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

37 Aş-Şāffāt ٱلصَّافَّات

< Previous   182 Āyah   Those who set the Ranks      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

37:1 وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
37:1
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سوگند به صف‌بستگان ، صف‌بستنی (زیبا).

37:2 فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
37:2
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس به زجرکنندگان، زجر کردنی (بی‌مهابا).

37:3 فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
37:3
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس به خوانندگان و پیروان یادواره‌ا‌ی (وحیانی).

37:4 إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
37:4
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(که) به‌راستی معبود شما به‌درستی یگانه است!

37:5 رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
37:5
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پروردگار آسمان‌ها و زمین و آنچه میان آن دو است و پروردگار خاورها!

37:6 إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
37:6
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ما نزدیکترین آسمان (به این زمین) را به زیوری آراستیم (که همان) کل ستارگان [:درخشان و غیر درخشان] است!

37:7 وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
37:7
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و (آنها را) برای نگهبانی از هر شیطان سرکشی به پاسداری گماشتیم!

37:8 لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
37:8
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(بدان‌گونه که) نمی‌توانند به (سخنان) انبوه برتران (و) بالاتران [:فرشتگان] در بالاترین جایگاهشان گوش فرا دهند و از هر سو با نیزه‌ها(ی آتشین) انداخته می‌شوند.

37:9 دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
37:9
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
حال آنکه رانده‌شدگانند، و برایشان عذابی دایم و خالص است.

37:10 إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
37:10
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
مگر کسی که به شنودی دزدانه (و) سریع (سخنانی را) بدزدد، پس شهابی شکافنده از پی او می‌تازد!

37:11 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
37:11
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس، (از اینان) رأیی نوین بخواه؛ آیا ایشان در آفرینش سخت‌ترند یا کسانی (دیگر) که آفریدیم‌؟ ما آنان را از گِلی چسبنده آفریدیم.

37:12 بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
37:12
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بلکه عجب داشتی و (آنها) ریشخند می‌کنند!

37:13 وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
37:13
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و هنگامی که یادآوری شوند یاد نمی‌کنند.

37:14 وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
37:14
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و هنگامی (هم که) آیتی ببینند در پی تمسخر آنند!

37:15 وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
37:15
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و گویند: «این جز سحری آشکارگر نیست.»

37:16 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
37:16
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«آیا چون مُردیم و خاک و استخوان‌هایی بودیم، آیا به‌راستی و بی‌چون برانگیخته می‌شویم‌؟»

37:17 أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
37:17
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«آیا و پدران نخستینمان (نیز برانگیخته می‌گردند)؟!»

37:18 قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
37:18
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بگو: «آری! و شما (نیز) خوار و بی‌مقدارید!»

37:19 فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
37:19
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس آن (فریاد جان‌افزا) تنها یک فریاد برکَنَنده است (و بس! ) پس ناگهان آنان می‌نگرند!

37:20 وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
37:20
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و گویند: «ای وای بر ما! این روز بُروز طاعت است!»

37:21 هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
37:21
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(گفته شود) «این است روز جدایی (کسان از ناکسان) که بدان تکذیب می‌کردید.»

37:22 ۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
37:22
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«کسانی را که ستم کرده‌اند و همردیفانشان و آنچه را می‌پرستیده‌اند.»

37:23 مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
37:23
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«غیر از خدا، گرد آورید و سوی راه مستقیم جهنّم رهبریشان کنید!»

37:24 وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
37:24
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«و بازداشتشان نمایید، (که) آنان همواره مورد بازخواستند!»

37:25 مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
37:25
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«برایتان چیست [:چه بیماری است] (که) همدیگر را یاری نمی‌کنید؟!»

37:26 بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
37:26
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بلکه امروز آنان به ناچار از دَر تسلیم درآمدگانند!

37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:27
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بعضی روی به بعضی دیگر آوردند حال آنکه از یکدیگر می‌پرسند!

37:28 قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
37:28
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(و) گویند: «شما (با باطنی دروغین) از درِ راستی با ما در می‌آمده‌اید.»

37:29 قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
37:29
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گویند: « (نه!) بلکه خودتان باایمان نبوده‌اید.»

37:30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
37:30
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«و ما را بر شما هیچ سلطه‌ای نبود، بلکه خودتان سرکش بوده‌اید.»

37:31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
37:31
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«پس گفته‌ی پروردگارمان بر ما پابرجا و درست آمد؛ ما همواره بی‌چون چشنده‌ی عذابیم!»

37:32 فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
37:32
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«پس شما را گمراه کردیم، (زیرا) بی‌گمان خودمان (هم) گمراه بوده‌ایم!»

37:33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
37:33
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در نتیجه، آنان در آن روز بی‌چون در (ژرفای) عذاب شریک یکدیگرند!

37:34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
37:34
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(آری،) ما به‌راستی با مجرمان چنان می‌کنیم!

37:35 إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
37:35
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بی‌گمان همانان بودند (که) وقتی به ایشان گفته می‌شد: «خدایی جز خدای یگانه نیست‌» بزرگ‌خواهی می‌کردند (و سر باز می‌زدند).

37:36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
37:36
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و گویند: «آیا ما به‌راستی برای شاعری دیوانه دست از خدایانمان برداریم‌؟!»

37:37 بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:37
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بلکه تمامی حق (حقیقت) را آورده و فرستادگان (خدا) را تصدیق نموده است.

37:38 إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
37:38
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بی‌چون، شما همی چشنده‌ی عذابی پر درد هستید!

37:39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
37:39
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و جز آنچه می‌کرده‌اید جزا نمی‌یابید!

37:40 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:40
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
مگر بندگان پاک شده‌ی (از طرف) خدا!

37:41 أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
37:41
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ایشان برایشان روزی‌ای معلوم است؛

37:42 فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
37:42
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(از انواع) میوه‌ها! حال آنکه آنان گرامی‌شدگانند.

37:43 فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
37:43
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در باغ‌های (پر) نعمت!

37:44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
37:44
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(تکیه‌زنان) بر تخت‌هایی در حالی‌که برابر یکدیگرند.

37:45 يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
37:45
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
با جامی از نوشابه‌ای روان (که) پیرامونشان به گردش می‌آید؛

37:46 بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
37:46
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(که) سپید است و نوشندگان را لذّتی (خاص) می‌دهد.

37:47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
37:47
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
نه در آن هلاکتی ناخودآگاه است و نه ایشان از آن (از عقل) تهی می‌گردند!

37:48 وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
37:48
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و در نزدشان (زنانی) با چشمان فروهشته‌ی درشتند!

37:49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
37:49
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گویی ایشان به‌راستی تخمی پنهانند،

37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
37:50
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس برخیشان به برخی روی نموده، در حالی‌که از همدیگر پرس‌وجو می‌کنند.

37:51 قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
37:51
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گوینده‌ای از آنان گفت: «به‌راستی من (در دنیا) همنشینی داشتم،»

37:52 يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
37:52
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«(که به من) می‌گوید: آیا واقعاً تو بی‌گمان از تصدیق‌کنندگانی‌؟»

37:53 أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
37:53
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«آیا هنگامی (که) ما مردیم و خاک و استخوان‌هایی بودیم آیا بی‌چون ما به‌درستی جزا یافتگانیم‌؟»

37:54 قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
37:54
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گفت: «آیا شما سر بر (جهنم) آورندگانید؟»

37:55 فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
37:55
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس سر بر آورد تا او را در وسط آتش فروزان دید!

37:56 قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
37:56
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گفت: «به خدا سوگند، چیزی نمانده بود که تو مرا بی‌چون به سقوط کشانی.»

37:57 وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
37:57
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«و اگر نعمت پروردگارم نبود، بی‌گمان من (نیز) از احضارشدگان (برای پرسش و در آن آتش) بودم.»

37:58 أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
37:58
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(و از رویِ شوق می‌گوید:) «آیا پس ما دیگر (از) میرندگان نیستیم؟»

37:59 إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
37:59
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«جز همان مرگ نخستینمان؟ و ما هرگز از معذبان نیستیم‌؟!»

37:60 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
37:60
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«به‌راستی همواره این همان کامیابی سالم بزرگ است!»

37:61 لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
37:61
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس برای همانند این (پاداش) باید عمل‌کنندگان عمل کنند.

37:62 أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
37:62
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا این (منزلگاه والا) برای پذیرایی واردان بهتر است، یا درخت زقّوم‌؟!

37:63 إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
37:63
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
همواره، ما آن را برای ستمگران مایه‌ی آزمایشی آتشین گردانیدیم.

37:64 إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
37:64
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آن بی‌گمان (همان) درختی است که در (ژرفای) آتش سوزان برون می‌تند.

37:65 طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
37:65
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ثمره‌ی آغازینش گویی - آن- همانا سرهای شیاطین است.

37:66 فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
37:66
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس بی‌گمان آنان [:دوزخیان] بی‌‌چون خورندگان از آن و پُرکنندگان شکم‌هاشان از آنند.

37:67 ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
37:67
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سپس ایشان را (افزون) بر آن، بی‌چون آمیخته‌ای به‌راستی از مایعی بس جوشان است.

37:68 ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
37:68
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سپس همواره بازگشتشان بی‌امان سوی آتش بس زبانه‌دارِ سوزان است.

37:69 إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
37:69
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آنان همانا پدران خود را گمراهان یافتند.

37:70 فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
37:70
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس (هم) ایشان بر پیِ‌شان با سرعتی برق‌آسا ترسان و شتاب‌زدگانند!

37:71 وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:71
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بی‌گمان پیش از آنان بیشتر پیشینیان همی به گمراهی افتادند.

37:72 وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
37:72
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و همواره در میانشان بس هشداردهندگانی فرستادیم.

37:73 فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:73
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس بنگر (که) فرجام هشدار‌شدگان چگونه بوده است؛

37:74 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:74
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بجز بندگان ‎پاک شده (ی از طرف) خدا.

37:75 وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
37:75
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و همانا نوح، ما را به‌درستی ندا در داد. پس به‌راستی چه نیک اجابت‌کنندگان بوده‌ایم.

37:76 وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:76
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و او و کسانش را از اندوه بس بزرگ رهانیدیم.

37:77 وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
37:77
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و تنها فرزندان (صالح) و پیروانش را باقی گذاشتیم.

37:78 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:78
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و در میان آیندگان بر او (آوازه‌ی نیک) بر جای نهادیم.

37:79 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:79
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سلامی (ربانی) بر نوح در (میان) جهانیان!

37:80 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:80
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ما همانا این گونه نیکوکاران را پاداش (شایسته) می‌دهیم.

37:81 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:81
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
به‌راستی او از بندگان باایمان ماست.

37:82 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:82
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سپس دیگران را غرق کردیم.

37:83 ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
37:83
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بی‌گمان، ابراهیم به‌راستی از پیروان او بود.

37:84 إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
37:84
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چون با دلی بس سالم به (پیشگاهِ) پروردگارش آمد.

37:85 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
37:85
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چون به پدر (تربیتی) خود و قوم خود گفت: «چه چیزی را می‌پرستید؟»

37:86 أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
37:86
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«آیا به گزاف و انحراف خدایانی (دروغین) را جز خدا(ی راستین) می‌خواهید؟!

37:87 فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:87
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«پس گمانتان به پروردگار جهانیان چیست‌؟»

37:88 فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
37:88
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس (آن‌گاه) نظری (ظاهری) در ستارگان افکند.

37:89 فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
37:89
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس گفت: «من به‌راستی بیمارم!»

37:90 فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
37:90
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس پشت‌کنان از او روی برتافتند!

37:91 فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
37:91
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس نهانی با حیله‌ای (ایمانی) به سوی خدایانشان تمایل کرد. پس گفت: «آیا (غذا) نمی‌خورید؟»

37:92 مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
37:92
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«شما را چه شده که سخن نمی‌گویید؟!»

37:93 فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
37:93
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس با دست راست، به گونه‌ای پنهان و حیله‌گرانه بر (سرها)شان کوبید!

37:94 فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
37:94
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس شتابان سویش روان شدند.

37:95 قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
37:95
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(ابراهیم) گفت: «آیا آنچه را (خود) می‌تراشید، می‌پرستید؟»

37:96 وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
37:96
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«حال آنکه خدا شما و آنچه را که می‌‌سازید آفریده است!»

37:97 قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
37:97
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
گفتند: «برایش سازمانی (جهنمی) بسازید، پس او را در (آن) جهنم بیفکنید.»

37:98 فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
37:98
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس خواستند به او نیرنگی زنند. پس ما آنان را پست‌ترین (آفریدگان) گردانیدیم.

37:99 وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
37:99
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و (ابراهیم) گفت: «من همواره سوی پروردگارم رهسپارم. زودا (که) مرا راه نماید!»

37:100 رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:100
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«پروردگارم! برایم (فرزندی) از شایستگان ببخش.»

37:101 فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
37:101
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس او را به پسری بردبار مژده دادیم.

37:102 فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
37:102
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس هنگامی که با او به سَعْی (میان صفا و مروه) رسید، گفت: «فرزندم! من بی‌گمان در خواب (چنان) می‌بینم که تو را بی‌چون سر می‌بُرَم. پس بنگر چه (در) نظر داری‌؟» گفت: «پدرم! آنچه را مأموری به انجام رسان! زودا اگر خدا بخواهد، مرا از شکیبایان خواهی یافت.»

37:103 فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
37:103
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس چون هر دو تن (در برابر امر خدا) سر تسلیم فرود آوردند و پسرک را به پیشانی (بر خاک) افکند،

37:104 وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
37:104
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و او را ندا در دادیم: «ای ابراهیم!»

37:105 قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:105
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«رؤیا(ی خود) را به‌راستی راست آوردی! ما بی‌گمان نیکوکاران را چنان پاداش می‌دهیم!»

37:106 إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
37:106
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
به‌درستی این همانا آزمایش روشنگر است!

37:107 وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
37:107
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و او را در ازای کشتنِ [:قربانیِ] بزرگی رهانیدیم.

37:108 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:108
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و در (میان) آیندگان بر او (آوازه‌ی نیک) بر جای گذاشتیم.

37:109 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
37:109
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سلامی (ربانی) بر ابراهیم!

37:110 كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:110
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(ما) نیکوکاران را بدین‌سان پاداش می‌دهیم.

37:111 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:111
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بی‌گمان، او از بندگان باایمان ماست.

37:112 وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
37:112
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و او را به (ولادت) اسحاق - حال آنکه پیامبری برجسته از (جمله‌ی) شایستگان است - مژده دادیم.

37:113 وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
37:113
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بر (سر و سامان) او و اسحاق برکت فرو ریختیم. حال آنکه از نسل آن دو برخی نیکوکار و برخی به گونه‌ای آشکارگر، به خود ستمکار است.

37:114 وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:114
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و به‌راستی بر موسی و هارون بسی منّت نهادیم.

37:115 وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
37:115
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و آن دو و قومشان را از بلای بزرگ رهانیدیم.

37:116 وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
37:116
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و آنان را یاری دادیم، پس (هم)آ‎نان چیرگان بودند.

37:117 وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
37:117
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و آن دو را کتاب روشنی‌خواه دادیم.

37:118 وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
37:118
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و هر دو را به راه راست - به‌گونه‌ای مماس - رهبری کردیم.

37:119 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:119
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بر آن دو در (میان) آیندگان (نام نیک) واگذاشتیم.

37:120 سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
37:120
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سلامی (ربانی) بر موسی و هارون!

37:121 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:121
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بی‌گمان ما نیکوکاران را چنان پاداش می‌دهیم.

37:122 إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:122
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
همانا آنان از بندگان باایمان مایند.

37:123 وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:123
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و به‌راستی الیاس به‌درستی از فرستادگان ماست.

37:124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
37:124
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چون به قوم خود گفت: «آیا پروا نمی‌دارید؟»

37:125 أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
37:125
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«آیا (بتِ) بعل را می‌خوانید (و می‌پرستید) و بهترین آفرینندگان را وامی‌گذارید؟!»

37:126 ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
37:126
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«خدا، پروردگارتان و پروردگار پدران نخستینتان را؟!»

37:127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:127
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس او را تکذیب کردند، پس (هم)ایشان همانا (برای حساب) احضار شدگانند.

37:128 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:128
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
مگر بندگان اخلاص‌یافته‌ی (از سوی) خدا (که بی‌حساب در رحمتند).

37:129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
37:129
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بر (سر و سامان)ش در (میان) آیندگان (آوازه‌ی نیک) واگذاشتیم.

37:130 سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
37:130
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
درودی (ربانی) بر اِل یاسین!

37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
37:131
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
ما بی‌گمان نیکوکاران را اینگونه پاداش می‌دهیم.

37:132 إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
37:132
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
به‌راستی او از بندگان باایمان ماست.

37:133 وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:133
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و به‌راستی، لوط همانا از زمره‌ی فرستادگان (ما) است.

37:134 إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
37:134
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چون او را و همه‌ی کسانش را رهانیدیم.

37:135 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
37:135
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
جز زنی سالخورده (و) ناتوان که در میان باقی‌ماندگان (از گمراهان) بود.

37:136 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
37:136
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
سپس دیگران را نابود کردیم.

37:137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
37:137
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بی‌گمان، شما همواره بر آنان صبحگاهان

37:138 وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
37:138
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و شامگاهان می‌گذرید! آیا پس خردورزی نمی‌کنید؟!

37:139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
37:139
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و به‌راستی، یونس همانا از زمره‌ی فرستادگان (ما) است.

37:140 إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
37:140
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
چون سوی آن کشتی پُر (از سرنشینان) بگریخت!

37:141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
37:141
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس با آنان قرعه انداخت (و) در نتیجه از رانده‌شدگان (از آن) بود.

37:142 فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
37:142
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
(او را به دریا افکندند.) پس (آن) ماهی بزرگ او را بلعید، در حالی که او نکوهش کننده‌ی (خود) بود!

37:143 فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
37:143
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس اگر او از زمره‌ی تسبیح‌کنندگان نبود.

37:144 لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37:144
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بی‌گمان تا روزی که برانگیخته می‌شوند، در شکم آن ماهی (همچنان) می‌ماند!

37:145 ۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
37:145
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس او را در حالی که ناخوش بود، به ساحل (عریان و بی‌سامان) افکندیم!

37:146 وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
37:146
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بر (سر و سامان)ش درختی از کدو بن رویاندیم.

37:147 وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
37:147
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و او را سوی یکصدهزار (نفر) یا بیشتر (به رسالت) فرستادیم.

37:148 فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
37:148
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس ایمان آوردند. در نتیجه تا چندی برخوردارشان کردیم.

37:149 فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
37:149
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس، از مشرکان جویای رأیی نوین شو. آیا پروردگارت را دختران و آنان را پسران است‌؟!

37:150 أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
37:150
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
یا فرشتگان را مادینه آفریدیم، حال آنکه آنان شاهد بودند؟

37:151 أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
37:151
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
هان! (که) آنان از (گزاف و) انحرافشان بی‌گمان گویند:

37:152 وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
37:152
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«خدا (فرزند) بزاد!» در حالی که آنان بی‌گمان دروغگویانند!

37:153 أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
37:153
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا (خدا) دختران را بر پسران برگزیده است‌؟

37:154 مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
37:154
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس شما را چه شده‌؟ چگونه داوری می‌کنید؟

37:155 أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
37:155
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آیا پس (از این هم) متذکر نمی‌شوید؟!

37:156 أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
37:156
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
یا برایتان (در دعوایتان) سلطه‌ای آشکارگر است‌؟

37:157 فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
37:157
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس اگر (از) راستان بوده‌اید، کتاب (وحیانی)تان را بیاورید.

37:158 وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
37:158
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بین خدا و جنّیان نسبی قرار دادند، حال آنکه به‌راستی جنّیان نیک دانسته‌اند (که برای حساب پس‌دادن) همواره خودشان بی‌چون احضارشد‌گانند.

37:159 سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:159
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
خدا منزّه است از آنچه (به غلط و نارسایی) توصیف می‌کنند.

37:160 إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:160
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بجز بندگان اخلاص‌شده (از سوی) خدا (که او را به حقیقیت توصیف می‌کند).

37:161 فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
37:161
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس همانا، شما و آنچه (که شما آن را) می‌پرستید،

37:162 مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
37:162
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
بر ضدّ او [:خدا] فتنه‌گر نتوانید بود.

37:163 إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
37:163
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
مگر کسی که آتش‌افروز (دوزخ) پرسوز است!

37:164 وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
37:164
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و هیچ یک از ما (فرشتگان) نیست، مگر (اینکه) برای او مقام و مرتبه‌ای معلوم است.

37:165 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
37:165
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و به‌راستی، ماییم که (برای انجام فرمان خدا) به‌درستی صف اندر صفیم.

37:166 وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
37:166
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و همانا ما، خودهامان همواره تسبیح‌گویانیم.

37:167 وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
37:167
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و گرچه آنان بی‌‌امان می‌گفته‌اند:

37:168 لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
37:168
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«اگر همواره یادواره‌ای از پیشینیان نزدمان بود،»

37:169 لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
37:169
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
«بی‌چون بندگان خالص‌شده‌ی خدا بوده‌ایم!»

37:170 فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
37:170
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
در نتیجه به آن کافر شدند، پس در آینده‌ای دور خواهند دانست!

37:171 وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
37:171
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و به‌راستی و درستی کلمه‌ی ما برای بندگان فرستاده‌شده‌ی ما از پیش (چنان) رفته است.

37:172 إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
37:172
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
آنان به‌راستی (بر دشمنانشان) بی‌گمان یاری‌شدگاند.

37:173 وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
37:173
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بی‌گمان سپاهمان همان پیروزمندانند.

37:174 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:174
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس تا مدّتی (معیّن) از آنان روی برتاب.

37:175 وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:175
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و آنان را بنگر. پس (همانان) در دور زمان خواهند نگریست.

37:176 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
37:176
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس آیا عذاب ما را شتابزده خواستارند؟

37:177 فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
37:177
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
پس، آن‌گاه که (عذابمان) به جایگاه و پایگاه وسیعشان فرود آید، چه بد صبحگاهی برای هشدارشدگان است!

37:178 وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
37:178
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و از ایشان تا مدّتی روی برتاب.

37:179 وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
37:179
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و بنگر. پس در دُور زمان خواهند نگریست!

37:180 سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
37:180
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
منزّه است پروردگار تو، پروردگار با عزت، از آنچه وصف می‌کنند.

37:181 وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
37:181
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و سلامی بر تمامی فرستادگان‌(مان)!

37:182 وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
37:182
Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian) :
و تمامی ستایش ویژه‌ی خدای جهانیان است.