Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
90:1
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:1
Нет, клянусь этим городом (Меккой)! - Elmir Kuliev (Russian)
90:2
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:2
Ты обитаешь в этом городе (или Тебе будет дозволено сражаться в этом городе). - Elmir Kuliev (Russian)
90:3
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
90:3
Клянусь родителем и тем, кого он породил (Адамом и его потомством, или Ибрахимом и его потомками, в том числе Исмаилом и Мухаммадом)! - Elmir Kuliev (Russian)
90:4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
90:4
Мы создали человека в тяготах. - Elmir Kuliev (Russian)
90:5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
90:5
Неужели он полагает, что никто не справится с ним? - Elmir Kuliev (Russian)
90:6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
90:6
Он говорит: «Я погубил богатство несметное!». - Elmir Kuliev (Russian)
90:7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
90:7
Неужели он полагает, что никто не видел его? - Elmir Kuliev (Russian)
90:8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90:8
Разве Мы не наделили его двумя глазами, - Elmir Kuliev (Russian)
90:9
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9
языком и двумя устами? - Elmir Kuliev (Russian)
90:10
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90:10
Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы? - Elmir Kuliev (Russian)
90:11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11
Но он не стал преодолевать крутую тропу. - Elmir Kuliev (Russian)
90:12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12
Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа? - Elmir Kuliev (Russian)
90:13
فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13
Это - освобождение раба - Elmir Kuliev (Russian)
90:14
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
90:14
или кормление в голодный день - Elmir Kuliev (Russian)
90:15
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15
сироту из числа родственников - Elmir Kuliev (Russian)
90:16
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
90:16
или приникшего к земле бедняка. - Elmir Kuliev (Russian)
90:17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
90:17
А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие. - Elmir Kuliev (Russian)
90:18
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
90:18
Таковы люди правой стороны. - Elmir Kuliev (Russian)
90:19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
90:19
Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны, - Elmir Kuliev (Russian)
90:20
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
90:20
над которыми сомкнется Огонь. - Elmir Kuliev (Russian)