Selected
Original Text
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
90:1
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:1
Nein, Ich schwöre bei dieser Ortschaft - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:2
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:2
-, wo du in dieser Ortschaft deinen Aufenthalt hast, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:3
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
90:3
- und bei einem (jeden) Erzeuger und dem, was er zeugt. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
90:4
Wir haben den Menschen ja (zu einem Leben) in Mühsal erschaffen. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
90:5
Meint er etwa, daß überhaupt niemand Macht über ihn hat? - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
90:6
Er sagt: "Ich habe Besitz in Mengen verbraucht." - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
90:7
Meint er etwa, daß niemand ihn gesehen hat? - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90:8
Haben Wir ihm nicht zwei Augen gemacht, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:9
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9
eine Zunge und zwei Lippen - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:10
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90:10
und ihn beide Hochebenen geleitet? - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11
Aber er ist nicht den steilen Paßweg hinaufgestürmt. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12
Und was läßt dich wissen, was der steile Paßweg ist? - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:13
فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13
(Es ist) die Freilassung eines Sklaven10 - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:14
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
90:14
oder zu speisen am Tag der Hungersnot - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:15
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15
eine Waise, die einem nahe ist, - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:16
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
90:16
oder einen Armen, der dem Boden nahe ist. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
90:17
Und daß man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit eindringlich empfehlen. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:18
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
90:18
Das sind die Gefährten der rechten Seite. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
90:19
Diejenigen aber, die Unsere Zeichen verleugnen, sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)
90:20
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
90:20
Über ihnen liegt ein (sie) einschließendes Feuer. - A. S. F. Bubenheim and N. Elyas (German)