Selected
Original Text
Mohsen Gharaati
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
90:1
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:1
به این شهر [مکه] سوگند میخورم. - Mohsen Gharaati (Persian)
90:2
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:2
در حالی که تو در این شهر ساکن هستی. - Mohsen Gharaati (Persian)
90:3
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
90:3
سوگند به پدر و فرزندی که پدید آورد. - Mohsen Gharaati (Persian)
90:4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
90:4
که بیگمان ما انسان را در رنج و زحمت آفریدیم. - Mohsen Gharaati (Persian)
90:5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
90:5
آیا میپندارد که هرگز کسی بر او دست نمییابد؟ - Mohsen Gharaati (Persian)
90:6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
90:6
[با زیاد شمردن انفاق خود] میگوید: «مال فراوانی را تباه کردم!» - Mohsen Gharaati (Persian)
90:7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
90:7
آیا میپندارد که هیچ کس او را ندیده است؟ [که اعمال و کردارش را ثبت کند؟] - Mohsen Gharaati (Persian)
90:8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90:8
آیا برای او دو چشم قرار ندادیم؟ - Mohsen Gharaati (Persian)
90:9
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9
و یک زبان و دو لب؟ - Mohsen Gharaati (Persian)
90:10
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90:10
و دو راه [خیر و شرّ] را به او نمایاندیم. - Mohsen Gharaati (Persian)
90:11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11
امّا او در آن گردنهی سخت قدم نگذاشت. - Mohsen Gharaati (Persian)
90:12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12
و چه میدانی که آن گردنهی سخت چیست؟ - Mohsen Gharaati (Persian)
90:13
فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13
آزاد کردن برده، - Mohsen Gharaati (Persian)
90:14
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
90:14
یا غذا دادن به روز گرسنگی و قحطی، - Mohsen Gharaati (Persian)
90:15
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15
به یتیمی خویشاوند، - Mohsen Gharaati (Persian)
90:16
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
90:16
یا بینوایی خاکنشین. - Mohsen Gharaati (Persian)
90:17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
90:17
علاوه بر اینها، از کسانی باشد که ایمان آورده و همدیگر را به شکیبایی و مهربانی سفارش کردهاند. - Mohsen Gharaati (Persian)
90:18
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
90:18
آنانند یاران [سعادتمندی که کارنامهی آنان را به دست] راست [آنها میدهند]. - Mohsen Gharaati (Persian)
90:19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
90:19
و کسانی که به آیات ما کافر شدند، یاران شومی و شقاوت هستند. - Mohsen Gharaati (Persian)
90:20
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
90:20
بر آنان آتشی سرپوشیده و فراگیر احاطه دارد. - Mohsen Gharaati (Persian)