Selected
Original Text
Mohammad Mahdi Fooladvand
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
90:1
لَآ أُقْسِمُ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:1
سوگند به این شهر، - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:2
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَـٰذَا ٱلْبَلَدِ
90:2
و حال آنکه تو در این شهر جای داری؛ - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:3
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
90:3
سوگند به پدری [چنان] و آن کسی را که به وجود آورد؛ - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:4
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ فِى كَبَدٍ
90:4
براستی که انسان را در رنج آفریدهایم. - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:5
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
90:5
آیا پندارد که هیچ کس هرگز بر او دست نتواند یافت؟ - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:6
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
90:6
گوید: «مال فراوانی تباه کردم.» - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:7
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
90:7
آیا پندارد که هیچ کس او را ندیده است؟ - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
90:8
آیا دو چشمش ندادهایم؟ - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:9
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
90:9
و زبانی و دو لب. - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:10
وَهَدَيْنَـٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ
90:10
و هر دو راه [خیر و شر] را بدو نمودیم. - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:11
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ
90:11
و[لی] نخواست از گردنه [عاقبتنگری] بالا رود! - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:12
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ
90:12
و تو چه دانی که آن گردنه [سخت] چیست؟ - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:13
فَكُّ رَقَبَةٍ
90:13
بندهای را آزادکردن، - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:14
أَوْ إِطْعَـٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ
90:14
یا در روز گرسنگی، طعامدادن: - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:15
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
90:15
به یتیمی خویشاوند، - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:16
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
90:16
یا بینوایی خاکنشین. - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:17
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ
90:17
علاوه بر این از زمره کسانی باشد که گرویده و یکدیگر را به شکیبایی و مهربانی سفارش کردهاند؛ - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:18
أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
90:18
اینانند خجستگان. - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:19
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا هُمْ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
90:19
و کسانی که به انکار نشانههای ما پرداختهاند، آنانند ناخجستگان شوم. - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)
90:20
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
90:20
بر آنان آتشی سرپوشیده احاطه دارد. - Mohammad Mahdi Fooladvand (Persian)