Selected
Original Text
Abdul Majid Daryabadi
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
75:1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
I swear by the Day of Resurrection. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
And I swear by the self-reproaching soul. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
Deemest man that We shall not assemble his bones? - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
Yea! WE are Able to put together evenly his finger-tips. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
Aye! man desireth that he may sin before him. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
He asketh: when will the Day of Resurrection be? - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
When, then, the sight shall be confounded. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
And the moon shall be ecliped. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
And the sun and the moon shall be joined. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
On that Day shall man say: whither is the fleeing. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
By no means! NO refuge! - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
Unto thy Lord that Day is the recourse. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
To man will be declared on that Day that which he hath sent on and left behind. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
Aye! man against himself shall be an enlightenment. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
Although he may put forth his pleas. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
Move not thy tongue therewith that thou mayest hasten therewith. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
Wherefore when We reciteit, follow thou the reciting thereof. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
And thereafter verily upon us is is the expounding thereof. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
By no means! Verily ye love the Herein. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
And leave the Hereafter. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
Countenances on that Day shall be resplendent, - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
Looking toward their Lord. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
And countenances on that Day shall be scowling. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
Imagining that there will befall them a waiste-breaking calomity. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
By no means! When it cometh up to he collar-bone. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
And it is cried. who can charm? - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
And he bethinketh that it is the time of parting. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
And one shank is entangled with the other shank. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
Unto thy Lord that Day is the drive. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
He neither believed nor prayed, - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
But he belied and turned away. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
Then he departed Unto his house hold conceitedly. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
Woe Unto thee; woe! - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
Again, woe Unto thee, woe! - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
Deemest man that he is to be left uncontrolled? - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
Was he not a sperm of emission emitted? - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
Then he became a clot; then He created him and formed him. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
And made of him the two sexes, male and female. - Abdul Majid Daryabadi (English)
75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
Is not That One then Able to quicken the dead? - Abdul Majid Daryabadi (English)