Selected
Original Text
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
75:1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
I swear by the Day of Resurrection; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
And I swear by the self-reproaching person (a believer). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
Yes, We are Able to put together in perfect order the tips of his fingers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
Nay! (Man denies Resurrection and Reckoning. So) he desires to continue committing sins. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
He asks: "When will be this Day of Resurrection?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
So, when the sight shall be dazed, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
And the moon will be eclipsed, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
And the sun and moon will be joined together (by going one into the other or folded up or deprived of their light, etc.) - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
On that Day man will say: "Where (is the refuge) to flee?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
No! There is no refuge! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
Unto your Lord (Alone) will be the place of rest that Day. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
On that Day man will be informed of what he sent forward (of his evil or good deeds), and what he left behind (of his good or evil traditions). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
Nay! Man will be a witness against himself [as his body parts (skin, hands, legs, etc.) will speak about his deeds]. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
Though he may put forth his excuses (to cover his evil deeds). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
Move not your tongue concerning (the Quran, O Muhammad SAW) to make haste therewith. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad SAW) the ability to recite it (the Quran), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
And when We have recited it to you [O Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)], then follow you its (the Quran's) recital. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
Then it is for Us (Allah) to make it clear to you, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
Not [as you think, that you (mankind) will not be resurrected and recompensed for your deeds], but (you men) love the present life of this world, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
And leave (neglect) the Hereafter. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
Some faces that Day shall be Nadirah (shining and radiant). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
Looking at their Lord (Allah); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
And some faces, that Day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
Thinking that some calamity was about to fall on them; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
And it will be said: "Who can cure him and save him from death?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
And he (the dying person) will conclude that it was (the time) of departing (death); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
And leg will be joined with another leg (shrouded) - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
The drive will be, on that Day, to your Lord (Allah)! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
So he (the disbeliever) neither believed (in this Quran, in the Message of Muhammad SAW) nor prayed! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
But on the contrary, he belied (this Quran and the Message of Muhammad SAW) and turned away! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
Then he walked in full pride to his family admiring himself! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
Woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
Again, woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
Does man think that he will be left Suda [neglected without being punished or rewarded for the obligatory duties enjoined by his Lord (Allah) on him]? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
Was he not a Nutfah (mixed male and female discharge of semen) poured forth? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
Then he became an 'Alaqa (a clot); then (Allah) shaped and fashioned (him) in due proportion. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
And made him in two sexes, male and female. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
Is not He (Allah Who does that), Able to give life to the dead? (Yes! He is Able to do all things). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)