Selected

Original Text
Amir Zaidan

Available Translations

75 Al-Qiyāmah ٱلْقِيَامَة

< Previous   40 Āyah   The Resurrection      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

75:1 لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1 Nein, ICH schwöre beim Tag der Auferstehung, - Amir Zaidan (German)

75:2 وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2 nein, auch schwöre ICH bei der tadelnden Seele. - Amir Zaidan (German)

75:3 أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3 Denkt der Mensch etwa, daß WIR seine Knochen nicht zusammenfügen werden?! - Amir Zaidan (German)

75:4 بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4 Doch, mit Sicherheit! WIR sind fähig, daß WIR seine Fingerkuppen in Ordnung bringen. - Amir Zaidan (German)

75:5 بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5 Nein, sondern der Mensch will, vor Ihm Verfehlungen öffentlich begehen. - Amir Zaidan (German)

75:6 يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6 Er fragt: "Wann ist der Tag der Auferstehung?" - Amir Zaidan (German)

75:7 فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7 Also wenn die Augen strahlen, - Amir Zaidan (German)

75:8 وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8 der Mond verfinstert wird - Amir Zaidan (German)

75:9 وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9 und die Sonne und der Mond zusammengefügt werden, - Amir Zaidan (German)

75:10 يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10 sagt der Mensch an diesem Tag: "Wo ist der Fluchtweg?" - Amir Zaidan (German)

75:11 كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11 Nein! Es gibt keinen Zufluchtsort. - Amir Zaidan (German)

75:12 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12 Bei deinem HERRN ist an diesem Tag der Aufenthaltsort. - Amir Zaidan (German)

75:13 يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13 Dem Menschen wird an diesem Tag mitgeteilt, was er vorlegte und was er aufschob. - Amir Zaidan (German)

75:14 بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14 Nein, sondern der Mensch hat über sich selbst Einblick, - Amir Zaidan (German)

75:15 وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15 auch dann, wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. - Amir Zaidan (German)

75:16 لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16 Bewege damit nicht deine Zunge, damit du über ihn schneller verfügst. - Amir Zaidan (German)

75:17 إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17 Uns obliegt seine Sammlung und sein Rezitieren. - Amir Zaidan (German)

75:18 فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18 Wenn WIR ihn dann rezitieren ließen, dann folge seiner Rezitation! - Amir Zaidan (German)

75:19 ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19 Dann obliegt Uns seine Erläuterung. - Amir Zaidan (German)

75:20 كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20 Gewiß, nein! Sondern ihr liebt das Gegenwärtige, - Amir Zaidan (German)

75:21 وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21 und vernachlässigt das Jenseits. - Amir Zaidan (German)

75:22 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22 Es sind an diesem Tag strahlende Gesichter, - Amir Zaidan (German)

75:23 إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23 die zu ihrem HERRN aufschauen. - Amir Zaidan (German)

75:24 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24 und es sind an diesem Tag verfinsterte Gesichter. - Amir Zaidan (German)

75:25 تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25 Sie glauben, daß ihnen Vernichtendes angetan wird. - Amir Zaidan (German)

75:26 كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26 Gewiß, nein! Wenn sie (die Seele) die Schlüsselbeine erreicht, - Amir Zaidan (German)

75:27 وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27 und gesagt wird: "Wer ist Heiler?" - Amir Zaidan (German)

75:28 وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28 Und er glaubte, daß es doch die Trennung ist, - Amir Zaidan (German)

75:29 وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29 und das Bein über das (andere) Bein geschlagen wird, - Amir Zaidan (German)

75:30 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30 zu deinem HERRN ist an diesem Tag das Hinbringen. - Amir Zaidan (German)

75:31 فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31 Also weder hielt er es für wahrhaftig, noch verrichtete er das rituelle Gebet, - Amir Zaidan (German)

75:32 وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32 sondern er leugnete ab und kehrte den Rücken, - Amir Zaidan (German)

75:33 ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33 dann ging er zu seiner Familie in Überheblichkeit. - Amir Zaidan (German)

75:34 أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34 Es (das Böse) kam dir näher, es kam näher, - Amir Zaidan (German)

75:35 ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35 ja! Es kam dir näher, es kam näher, (so nimm dich in Acht!). - Amir Zaidan (German)

75:36 أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36 Denkt der Mensch etwa, daß er als etwas Vernachlässigtes bleibt?! - Amir Zaidan (German)

75:37 أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37 War er etwa nicht eine Nutfa aus Samen, der ergossen wird, - Amir Zaidan (German)

75:38 ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38 dann war er eine 'Alaqa, dann gab ER (ihm) die Schöpfung, dann machte ER (ihn) gut, - Amir Zaidan (German)

75:39 فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39 dann machte ER daraus die Zweiheit, das Männliche und das Weibliche?! - Amir Zaidan (German)

75:40 أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40 Ist Dieser etwa nicht fähig, daß ER die Toten belebt?! - Amir Zaidan (German)