Selected
Original Text
Amir Zaidan
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
75:1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
Nein, ICH schwöre beim Tag der Auferstehung, - Amir Zaidan (German)
75:2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
nein, auch schwöre ICH bei der tadelnden Seele. - Amir Zaidan (German)
75:3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
Denkt der Mensch etwa, daß WIR seine Knochen nicht zusammenfügen werden?! - Amir Zaidan (German)
75:4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
Doch, mit Sicherheit! WIR sind fähig, daß WIR seine Fingerkuppen in Ordnung bringen. - Amir Zaidan (German)
75:5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
Nein, sondern der Mensch will, vor Ihm Verfehlungen öffentlich begehen. - Amir Zaidan (German)
75:6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
Er fragt: "Wann ist der Tag der Auferstehung?" - Amir Zaidan (German)
75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
Also wenn die Augen strahlen, - Amir Zaidan (German)
75:8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
der Mond verfinstert wird - Amir Zaidan (German)
75:9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
und die Sonne und der Mond zusammengefügt werden, - Amir Zaidan (German)
75:10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
sagt der Mensch an diesem Tag: "Wo ist der Fluchtweg?" - Amir Zaidan (German)
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
Nein! Es gibt keinen Zufluchtsort. - Amir Zaidan (German)
75:12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
Bei deinem HERRN ist an diesem Tag der Aufenthaltsort. - Amir Zaidan (German)
75:13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
Dem Menschen wird an diesem Tag mitgeteilt, was er vorlegte und was er aufschob. - Amir Zaidan (German)
75:14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
Nein, sondern der Mensch hat über sich selbst Einblick, - Amir Zaidan (German)
75:15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
auch dann, wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. - Amir Zaidan (German)
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
Bewege damit nicht deine Zunge, damit du über ihn schneller verfügst. - Amir Zaidan (German)
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
Uns obliegt seine Sammlung und sein Rezitieren. - Amir Zaidan (German)
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
Wenn WIR ihn dann rezitieren ließen, dann folge seiner Rezitation! - Amir Zaidan (German)
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
Dann obliegt Uns seine Erläuterung. - Amir Zaidan (German)
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
Gewiß, nein! Sondern ihr liebt das Gegenwärtige, - Amir Zaidan (German)
75:21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
und vernachlässigt das Jenseits. - Amir Zaidan (German)
75:22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
Es sind an diesem Tag strahlende Gesichter, - Amir Zaidan (German)
75:23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
die zu ihrem HERRN aufschauen. - Amir Zaidan (German)
75:24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
und es sind an diesem Tag verfinsterte Gesichter. - Amir Zaidan (German)
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
Sie glauben, daß ihnen Vernichtendes angetan wird. - Amir Zaidan (German)
75:26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
Gewiß, nein! Wenn sie (die Seele) die Schlüsselbeine erreicht, - Amir Zaidan (German)
75:27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
und gesagt wird: "Wer ist Heiler?" - Amir Zaidan (German)
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
Und er glaubte, daß es doch die Trennung ist, - Amir Zaidan (German)
75:29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
und das Bein über das (andere) Bein geschlagen wird, - Amir Zaidan (German)
75:30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
zu deinem HERRN ist an diesem Tag das Hinbringen. - Amir Zaidan (German)
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
Also weder hielt er es für wahrhaftig, noch verrichtete er das rituelle Gebet, - Amir Zaidan (German)
75:32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
sondern er leugnete ab und kehrte den Rücken, - Amir Zaidan (German)
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
dann ging er zu seiner Familie in Überheblichkeit. - Amir Zaidan (German)
75:34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
Es (das Böse) kam dir näher, es kam näher, - Amir Zaidan (German)
75:35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
ja! Es kam dir näher, es kam näher, (so nimm dich in Acht!). - Amir Zaidan (German)
75:36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
Denkt der Mensch etwa, daß er als etwas Vernachlässigtes bleibt?! - Amir Zaidan (German)
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
War er etwa nicht eine Nutfa aus Samen, der ergossen wird, - Amir Zaidan (German)
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
dann war er eine 'Alaqa, dann gab ER (ihm) die Schöpfung, dann machte ER (ihn) gut, - Amir Zaidan (German)
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
dann machte ER daraus die Zweiheit, das Männliche und das Weibliche?! - Amir Zaidan (German)
75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
Ist Dieser etwa nicht fähig, daß ER die Toten belebt?! - Amir Zaidan (German)