Selected
Original Text
Mahdi Elahi Ghomshei
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
75:1
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:1
چنین نیست (که کافران پنداشتند) قسم به روز (بزرگ) قیامت. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:2
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ
75:2
و قسم به نفس پر حسرت و ملامت (یعنی نفس انسان که در قیامت خود را بر تقصیر و گناه بسیار ملامت کند و حسرت خورد). [جواب قسم محذوف است، یعنی به اینها سوگند میخورم که آدمیان را در روز قیامت برخواهم انگیخت. (م) ژ)] - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:3
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ
75:3
آیا آدمی پندارد که ما دیگر ابدا استخوانهای (پوسیده) او را باز جمع نمیکنیم؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:4
بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ
75:4
بلی (استخوانهای او را جمع میکنیم) در حالی که ما قادریم که سرانگشتان او را هم منظم درست گردانیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:5
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ
75:5
بلکه انسان میخواهد آنچه (از عمرش) در پیش است همه را به فجور و هوای نفس گذراند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:6
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ
75:6
(که دایم با شک و انکار) میپرسد کی روز قیامت (و حساب) خواهد بود؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:7
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ
75:7
(بگو) روزی که چشمهای خلقان (از وحشت و هول) خیره بماند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:8
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ
75:8
و ماه تابان تاریک شود. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:9
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ
75:9
و میان خورشید و ماه جمع گردد (و هر دو بینور شوند). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:10
يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ
75:10
در آن روز انسان گوید: (ای وای از سختی عذاب) کجا مفرّ و پناهی خواهد بود؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:11
كَلَّا لَا وَزَرَ
75:11
هرگز مفرّ و پناهگاهی نیست. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:12
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12
آن روز جز درگاه خدا آرامگاهی هیچ نیست. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:13
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13
آن روز آدمی به (نتیجه) هر نیک و بدی که در مقدّم و مؤخّر عمر کرده آگاه خواهد شد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:14
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
75:14
بلکه انسان خود بر (نیک و بد) خویش به خوبی بیناست. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:15
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15
هر چند (پردههای) عذر (بر چشم بصیرت) خود بیفکند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:16
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16
(ای رسول در حال وحی) با شتاب و عجله زبان به قرائت قرآن مگشای. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:17
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ
75:17
که ما خود قرآن را مجموع و محفوظ داشته و بر تو فرا خوانیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:18
فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ
75:18
و آنگاه که بر خواندیم تو پیرو قرآن آن باش. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:19
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ
75:19
پس از آن بر ماست که (حقایق) آن را بر تو بیان کنیم. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:20
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ
75:20
هرگز، بلکه شما (کافران لجوج) تمام دنیای نقد عاجل را دوست دارید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:21
وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
75:21
و به کلی کار آخرت را واگذارید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:22
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22
آن روز رخسار طایفهای (از شادی) بر افروخته و نورانی است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:23
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23
و به چشم قلب جمال حق را مشاهده میکنند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:24
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
75:24
و رخسار گروهی دیگر عبوس و غمگین است. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:25
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25
که میدانند حادثه ناگواری در پیش است که پشت آنها را میشکند. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:26
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26
چنین نیست (که منکران قیامت پنداشتند. باش تا) آن گاه که جانشان به گلو رسد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:27
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ
75:27
و (اهلش) گویند: کیست که چاره درد این بیمار تواند کرد؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:28
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ
75:28
و بیمار خود یقین به مفارقت از دنیا کند (که ملک موت را به چشم ببیند). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:29
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
75:29
و ساقهای پا (از شدت غم عقبی و حسرت دنیا) به هم در پیچد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:30
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30
در آن روز خلق را به سوی خدا خواهند کشید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:31
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31
پس (آن روز وای بر آن که چون ابو جهل) حق را تصدیق نکرد و نماز (و طاعتش) بجا نیاورد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:32
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
75:32
بلکه (خدا را) تکذیب کرد و (از حکمش) رو بگردانید. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:33
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33
و آن گاه با تکبر و نخوت به سوی اهل خویش روی آورد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:34
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34
(به وی خطاب شود) وای (بر زندگی) و (صد) وای بر (مرگ) تو. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:35
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ
75:35
پس (از مرگ هم) وای (بر برزخ) و (صد) وای بر (روز محشر) تو. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:36
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى
75:36
آیا آدمی میپندارد که او را مهمل (از تکلیف و ثواب و عقاب) گذارند (و غرضی در خلقتش منظور ندارند). - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:37
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ
75:37
آیا آدمی قطره آب نطفه نبود که (در رحم) ریزند؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:38
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
75:38
و پس از نطفه خون بسته شد و آن گاه (خدایش به این صورت زیبای حیرت انگیز) آفرید و آراسته ساخت. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:39
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ
75:39
پس آن گاه از او دو صنف نر و ماده پدید آورد. - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)
75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
75:40
آیا چنین خدای (با قدرت و حکمت) باز نتواند مردگان را زنده گرداند؟ - Mahdi Elahi Ghomshei (Persian)