Selected
Original Text
Ali Quli Qarai
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
70:1
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
70:1
An asker asked for a punishment sure to befall - Ali Quli Qarai (English)
70:2
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
70:2
—which none can avert from the faithless — - Ali Quli Qarai (English)
70:3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
70:3
from Allah, Lord of the lofty stations. - Ali Quli Qarai (English)
70:4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
70:4
The angels and the Spirit ascend to Him in a day whose span is fifty thousand years. - Ali Quli Qarai (English)
70:5
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
70:5
So be patient, with a patience that is graceful. - Ali Quli Qarai (English)
70:6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
70:6
Indeed they see it to be far off, - Ali Quli Qarai (English)
70:7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
70:7
and We see it to be near. - Ali Quli Qarai (English)
70:8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
70:8
The day when the sky will be like molten copper, - Ali Quli Qarai (English)
70:9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
70:9
and the mountains like [tufts of] dyed wool, - Ali Quli Qarai (English)
70:10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
70:10
and no friend will inquire about [the welfare of his] friend, - Ali Quli Qarai (English)
70:11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
70:11
[though] they will be placed within each other’s sight. The guilty one will wish he could ransom himself from the punishment of that day at the price of his children, - Ali Quli Qarai (English)
70:12
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
70:12
his spouse and his brother, - Ali Quli Qarai (English)
70:13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
70:13
his kin, which had sheltered him - Ali Quli Qarai (English)
70:14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
70:14
and all those who are upon the earth, if that might deliver him. - Ali Quli Qarai (English)
70:15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
70:15
Never! Indeed, it is a blazing fire, - Ali Quli Qarai (English)
70:16
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
70:16
which strips away the scalp. - Ali Quli Qarai (English)
70:17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
70:17
It invites him, who has turned back [from the truth] and forsaken [it], - Ali Quli Qarai (English)
70:18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
70:18
amassing [wealth] and hoarding [it]. - Ali Quli Qarai (English)
70:19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
70:19
Indeed man has been created covetous: - Ali Quli Qarai (English)
70:20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
70:20
anxious when an ill befalls him - Ali Quli Qarai (English)
70:21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
70:21
and grudging [charity] when good comes his way - Ali Quli Qarai (English)
70:22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
70:22
—[all are such] except the prayerful, - Ali Quli Qarai (English)
70:23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
70:23
those who persevere in their prayers - Ali Quli Qarai (English)
70:24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
70:24
and there is a known share in whose wealth - Ali Quli Qarai (English)
70:25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
70:25
for the beggar and the deprived, - Ali Quli Qarai (English)
70:26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
70:26
and who affirm the Day of Retribution, - Ali Quli Qarai (English)
70:27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
70:27
and those who are apprehensive of the punishment of their Lord - Ali Quli Qarai (English)
70:28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
70:28
(there is indeed no security from the punishment of their Lord) - Ali Quli Qarai (English)
70:29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
70:29
and those who guard their private parts - Ali Quli Qarai (English)
70:30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
70:30
(apart from their spouses and their slave women, for then they are not blameworthy; - Ali Quli Qarai (English)
70:31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
70:31
but whoever seeks beyond that—it is they who are the transgressors) - Ali Quli Qarai (English)
70:32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
70:32
and those who keep their trusts and covenants, - Ali Quli Qarai (English)
70:33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
70:33
and those who are observant of their testimonies, - Ali Quli Qarai (English)
70:34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
70:34
and those who are watchful of their prayers. - Ali Quli Qarai (English)
70:35
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
70:35
They will be in gardens, held in honour. - Ali Quli Qarai (English)
70:36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
70:36
What is the matter with the faithless that they scramble toward you, - Ali Quli Qarai (English)
70:37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
70:37
from left and right, in groups? - Ali Quli Qarai (English)
70:38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
70:38
Does each man among them hope to enter the garden of bliss? - Ali Quli Qarai (English)
70:39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
70:39
Never! Indeed, We created them from what they know. - Ali Quli Qarai (English)
70:40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
70:40
So I swear by the Lord of the easts and the wests that We are able - Ali Quli Qarai (English)
70:41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
70:41
to replace them with [others] better than them and We are not to be outmaneuvered. - Ali Quli Qarai (English)
70:42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
70:42
So leave them to gossip and play till they encounter the day they are promised: - Ali Quli Qarai (English)
70:43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
70:43
the day when they emerge from graves, hastening, as if racing toward a target, - Ali Quli Qarai (English)
70:44
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
70:44
with a humbled look [in their eyes], overcast by abasement. That is the day they had been promised. - Ali Quli Qarai (English)