Selected
Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
70:1
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
70:1
پرسندهای به (علت) عذاب واقعشوندهای (از آنکه اگر واقعیت دارد پس چرا اکنون از آن اثری نیست،) پرسید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:2
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
70:2
(عذابی) که اختصاص به کافران دارد (و) آن را بازدارندهای نیست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
70:3
(و) از جانب خدا (است)، صاحب (بخشایش) کل درجات. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
70:4
فرشتگان و روح، در روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است سویش بالا میروند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:5
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
70:5
پس صبرکن، صبری نیکو. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
70:6
بیگمان آن (عذاب) را دور میبینند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
70:7
و (ما) آن را نزدیکش میبینیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
70:8
روزی که آسمانها چون تهماندهی روغن زیتون گداخته است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
70:9
و کوهها چون پشمِ زده شده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
70:10
و هیچ دوست صمیمی دوست صمیمی(اش) را نپرسد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
70:11
آنان به ایشان بس نشان داده میشوند. گناهکار دوست میدارد کاش برای رهایی از عذاب آن روز، میتوانست پسران خود را (به جای خود) عوض دهد، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:12
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
70:12
و (نیز) همسرش را و برادرش را، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
70:13
و جداساختهاش [:مادرش] را که پناهش میدهد، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
70:14
و هر که را که در روی زمین است، همه را (عوض دهد) و سپس خود را نجات دهد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
70:15
نه چنین است. همانا آن (آتش) زبانهدار است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:16
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
70:16
پوست سر و اندام) بریان شده را بس برکَنَنده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
70:17
هر که را پشت کرده و روی برتافته است (به خود) میخواند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
70:18
و گردآورده(هایی) پس (آن را) انباشته. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
70:19
بهراستی انسان سخت آزمند (و بیتاب) خلق شده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
70:20
چون صدمهای به او در رسد جزع و لابهکُننده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
70:21
و چون خیری به او رسد (آن را از دیگران) بازدارنده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
70:22
بجز نمازگزاران، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
70:23
آنان که ایشان بر نمازشان پایدارانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
70:24
و (هم) آنان که در اموالشان حقی معلوم است، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
70:25
برای سائل و محروم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
70:26
و کسانی که روز جزا را باور دارند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
70:27
و کسانی که از عذاب پروردگارشان با بزرگداشتنش میهراسند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
70:28
بیگمان عذاب پروردگارشان (از کافران) بازداشته نیست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
70:29
و کسانی که برای (نگهداری) عورتهاشان حافظانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
70:30
مگر بر همسران خود یا کنیزانشان؛ پس (در این صورت) مورد نکوهش نیستند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
70:31
پس هرکس پا از این (حد) فراتر نهد آنان، (هم) ایشان از حد درگذرندگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
70:32
و کسانی که امانتشان و پیمانشان را رعایتکنندگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
70:33
و آنان که به شهادتهایشان ایستایند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
70:34
و کسانی که برنمازشان محافظت دارند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:35
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
70:35
اینانند که در باغهایی (در بهشت) گرامیاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
70:36
پس آنان را که کفر ورزیدهاند، چه شده (که) سویت نگرانند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
70:37
(گروه گروه)، از راست و چپ (از تو) فراری و متنفرند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
70:38
آیا هر یک از آنان طمع میبندد که در بهشت پرنعمت در آورده شود؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
70:39
نه چنان است. ما آنان را بیگمان از آنچه (خود) میدانند آفریدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
70:40
پس به پروردگار خاوران و باختران سوگند یاد نمیکنم (که) بیگمان ما تواناییم، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
70:41
بر اینکه (آنها را) تبدیل به همانندشان گردانیم. و ما درمانده نیستیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
70:42
پس واگذارشان (تا در باطلشان) فرو روند و بازی کنند تا روزی را که وعده داده میشوند ملاقات کنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
70:43
روزی که از گورهاشان برون آیند گویی با یکدیگر فراسوی جایگاههایی معین شده روانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
70:44
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
70:44
حال آنکه دیدگانشان (از ترس) فرو هشته، خواری فراگیرشان میگردد. این (همان) روزی است (که) وعده داده میشدهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)