Selected

Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani

Available Translations

70 Al-Ma`ārij ٱلْمَعَارِج

< Previous   44 Āyah   The Ascending Stairways      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

70:1 سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
70:1 پرسنده‌ای به (علت) عذاب واقع‌شونده‌ای (از آنکه اگر واقعیت دارد پس چرا اکنون از آن اثری نیست،) پرسید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:2 لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
70:2 (عذابی) که اختصاص به کافران دارد (و) آن را بازدارنده‌ای نیست‌. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:3 مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
70:3 (و) از جانب خدا (است)، صاحب (بخشایش) کل درجات‌. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:4 تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
70:4 فرشتگان و روح، در روزی که مقدارش پنجاه هزار سال است سویش بالا می‌روند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:5 فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
70:5 پس صبرکن، صبری نیکو. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:6 إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
70:6 بی‌گمان آن (عذاب) را دور می‌بینند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:7 وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
70:7 و (ما) آن را نزدیکش می‌بینیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:8 يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
70:8 روزی که آسمان‌ها چون ته‌مانده‌ی روغن زیتون گداخته است‌. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:9 وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
70:9 و کوه‌ها چون پشمِ زده شده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:10 وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
70:10 و هیچ دوست صمیمی دوست صمیمی(اش) را نپرسد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:11 يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
70:11 آنان به ایشان بس نشان داده می‌شوند. گناهکار دوست می‌دارد کاش برای رهایی از عذاب آن روز، می‌توانست پسران خود را (به جای خود) عوض دهد، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:12 وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
70:12 و (نیز) همسرش را و برادرش را، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:13 وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
70:13 و جداساخته‌اش [:مادرش] را که پناهش می‌دهد، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:14 وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
70:14 و هر که را که در روی زمین است‌، همه را (عوض دهد) و سپس خود را نجات دهد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:15 كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
70:15 نه چنین است. همانا آن (آتش) زبانه‌دار است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:16 نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
70:16 پوست سر و اندام) بریان شده را بس برکَنَنده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:17 تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
70:17 هر که را پشت کرده و روی برتافته است (به خود) می‌خواند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:18 وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
70:18 و گردآورده(هایی) پس (آن را) انباشته‌. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:19 ۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
70:19 به‌راستی انسان سخت آزمند (و بی‌تاب) خلق شده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:20 إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
70:20 چون صدمه‌ای به او در رسد جزع و لابه‌کُننده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:21 وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
70:21 و چون خیری به او رسد (آن را از دیگران) بازدارنده است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:22 إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
70:22 بجز نمازگزاران، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:23 ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
70:23 آنان که ایشان بر نمازشان پایدار‌انند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:24 وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
70:24 و (هم) آنان که در اموالشان حقی معلوم است، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:25 لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
70:25 برای سائل و محروم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:26 وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
70:26 و کسانی که روز جزا را باور دارند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:27 وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
70:27 و کسانی که از عذاب پروردگارشان با بزرگ‌داشتنش می‌هراسند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:28 إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
70:28 بی‌گمان عذاب پروردگارشان (از کافران) بازداشته نیست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:29 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
70:29 و کسانی که برای (نگهداری) عورت‌هاشان حافظانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:30 إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
70:30 مگر بر همسران خود یا کنیزانشان؛ پس (در این صورت) مورد نکوهش نیستند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:31 فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
70:31 پس هرکس پا از این (حد) فراتر نهد آنان، (هم) ایشان از حد درگذرندگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:32 وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
70:32 و کسانی که امانتشان و پیمانشان را رعایت‌کنندگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:33 وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
70:33 و آنان که به شهادتهایشان ایستایند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:34 وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
70:34 و کسانی که برنمازشان محافظت دارند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:35 أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
70:35 اینانند که در باغ‌هایی (در بهشت) گرامی‌اند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:36 فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
70:36 پس آنان را که کفر ورزیده‌اند، چه شده (که) سویت نگرانند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:37 عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
70:37 (گروه گروه)، از راست و چپ (از تو) فراری و متنفرند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:38 أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
70:38 آیا هر یک از آنان طمع می‌بندد که در بهشت پرنعمت در آورده شود؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:39 كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
70:39 نه چنان است. ما آنان را بی‌گمان از آنچه (خود) می‌دانند آفریدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:40 فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
70:40 پس به پروردگار خاوران و باختران سوگند یاد نمی‌کنم (که) بی‌گمان ما تواناییم، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:41 عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
70:41 بر اینکه (آن‌ها را) تبدیل به همانند‌شان گردانیم. و ما درمانده نیستیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:42 فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
70:42 پس واگذارشان (تا در باطلشان) فرو روند و بازی کنند تا روزی را که وعده داده می‌شوند ملاقات کنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:43 يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
70:43 روزی که از گورهاشان برون آیند گویی با یکدیگر فراسوی جایگاه‌هایی معین شده روانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)

70:44 خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
70:44 حال آنکه دیدگانشان (از ترس) فرو هشته، خواری فراگیرشان می‌گردد. این (همان) روزی است (که) وعده داده می‌شده‌اند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)