Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
70:1
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
70:1
Просящий просил мучения, которые постигают - Elmir Kuliev (Russian)
70:2
لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ
70:2
неверующих. Никто не сможет предотвратить его - Elmir Kuliev (Russian)
70:3
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ
70:3
вопреки Аллаху, Владыке ступеней. - Elmir Kuliev (Russian)
70:4
تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
70:4
Ангелы и Дух (Джибрил) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет. - Elmir Kuliev (Russian)
70:5
فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
70:5
Прояви же красивое терпение. - Elmir Kuliev (Russian)
70:6
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا
70:6
Они считают его далеким. - Elmir Kuliev (Russian)
70:7
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا
70:7
Мы же видим, что оно близко. - Elmir Kuliev (Russian)
70:8
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ
70:8
В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною), - Elmir Kuliev (Russian)
70:9
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ
70:9
а горы станут подобны шерсти, - Elmir Kuliev (Russian)
70:10
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
70:10
родственник не станет расспрашивать родственника, - Elmir Kuliev (Russian)
70:11
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ
70:11
хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями, - Elmir Kuliev (Russian)
70:12
وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ
70:12
своей супругой и своим братом, - Elmir Kuliev (Russian)
70:13
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ
70:13
своим родом, который укрывал его, - Elmir Kuliev (Russian)
70:14
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
70:14
и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись. - Elmir Kuliev (Russian)
70:15
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
70:15
Но нет! Это - Адское пламя, - Elmir Kuliev (Russian)
70:16
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
70:16
сдирающее кожу с головы, - Elmir Kuliev (Russian)
70:17
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
70:17
зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся, - Elmir Kuliev (Russian)
70:18
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ
70:18
кто копил и прятал. - Elmir Kuliev (Russian)
70:19
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا
70:19
Воистину, человек создан нетерпеливым, - Elmir Kuliev (Russian)
70:20
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا
70:20
беспокойным, когда его касается беда, - Elmir Kuliev (Russian)
70:21
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا
70:21
и скупым, когда его касается добро. - Elmir Kuliev (Russian)
70:22
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ
70:22
Это не относится к молящимся, - Elmir Kuliev (Russian)
70:23
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ
70:23
которые регулярно совершают свой намаз, - Elmir Kuliev (Russian)
70:24
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
70:24
которые выделяют известную долю своего имущества - Elmir Kuliev (Russian)
70:25
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
70:25
для просящих и обездоленных, - Elmir Kuliev (Russian)
70:26
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
70:26
которые веруют в День воздаяния, - Elmir Kuliev (Russian)
70:27
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
70:27
которые трепещут перед мучениями от своего Господа, - Elmir Kuliev (Russian)
70:28
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
70:28
ведь мучения от их Господа небезопасны, - Elmir Kuliev (Russian)
70:29
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ
70:29
которые оберегают свои половые органы от всех, - Elmir Kuliev (Russian)
70:30
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
70:30
кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания, - Elmir Kuliev (Russian)
70:31
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ
70:31
тогда как желающие сверх этого являются преступниками; - Elmir Kuliev (Russian)
70:32
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ
70:32
которые сохраняют доверенное им и соблюдают договоры, - Elmir Kuliev (Russian)
70:33
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ
70:33
которые стойки в своих свидетельствах - Elmir Kuliev (Russian)
70:34
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
70:34
и которые оберегают свой намаз. - Elmir Kuliev (Russian)
70:35
أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ
70:35
Им будет оказано почтение в Райских садах. - Elmir Kuliev (Russian)
70:36
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
70:36
Что же с теми, которые не уверовали и бегут перед тобой - Elmir Kuliev (Russian)
70:37
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ
70:37
толпами справа и слева? - Elmir Kuliev (Russian)
70:38
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
70:38
Неужели каждый из них надеется, что его введут в Сад блаженства? - Elmir Kuliev (Russian)
70:39
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
70:39
Но нет! Мы сотворили их из того, что им известно. - Elmir Kuliev (Russian)
70:40
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ
70:40
Клянусь Господом востоков и западов! Мы способны - Elmir Kuliev (Russian)
70:41
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
70:41
заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет Нас. - Elmir Kuliev (Russian)
70:42
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
70:42
Оставь же их погружаться в словоблудие и забавляться, пока они не встретят тот день их, который им обещан. - Elmir Kuliev (Russian)
70:43
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
70:43
В тот день они торопливо выйдут из могил, словно устремляясь к воздвигнутой цели (или идолам; или охотничьей сети). - Elmir Kuliev (Russian)
70:44
خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
70:44
Их взоры потупятся, и унижение покроет их. Это будет тот день, который им обещан! - Elmir Kuliev (Russian)