Selected

Original Text
Julio Cortes

Available Translations

89 Al-Fajr ٱلْفَجْر

< Previous   30 Āyah   The Dawn      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

89:1 وَٱلْفَجْرِ
89:1
Julio Cortes (Spanish) :
¡Por el alba!

89:2 وَلَيَالٍ عَشْرٍ
89:2
Julio Cortes (Spanish) :
¡Por diez noches!

89:3 وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
89:3
Julio Cortes (Spanish) :
¡Por el par y el impar!

89:4 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
89:4
Julio Cortes (Spanish) :
¡Por la noche cuando transcurre...

89:5 هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
89:5
Julio Cortes (Spanish) :
¿No es esto un juramento para el dotado de intelecto?

89:6 أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6
Julio Cortes (Spanish) :
¿No has visto cómo ha obrado tu Señor con los aditas,

89:7 إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
89:7
Julio Cortes (Spanish) :
con Iram, la de las columnas,

89:8 ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:8
Julio Cortes (Spanish) :
sin par en el país,

89:9 وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9
Julio Cortes (Spanish) :
con los tamudeos, que excavaron la roca en el valle,

89:10 وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10
Julio Cortes (Spanish) :
con Faraón el de las estacas,

89:11 ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11
Julio Cortes (Spanish) :
que se habían excedido en el país

89:12 فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12
Julio Cortes (Spanish) :
y que habían corrompido tanto en él?

89:13 فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13
Julio Cortes (Spanish) :
Tu Señor descargó sobre ellos el azote de un castigo.

89:14 إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14
Julio Cortes (Spanish) :
Tu Señor está, sí, al acecho.

89:15 فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
89:15
Julio Cortes (Spanish) :
El hombre, cuando su Señor le prueba honrándolo y concediéndole gracias, dice: «¡Mi Señor me ha honrado!»

89:16 وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
89:16
Julio Cortes (Spanish) :
En cambio. cuando le prueba restringiéndole su sustento, dice: «¡Mi Señor me ha despreciado!»

89:17 كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
89:17
Julio Cortes (Spanish) :
¡No! Sois vosotros, más bien, los que no honráis al huérfano,

89:18 وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
89:18
Julio Cortes (Spanish) :
ni os animáis unos a otros a alimentar al pobre,

89:19 وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
89:19
Julio Cortes (Spanish) :
sino que devoráis vorazmente la herencia y

89:20 وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
89:20
Julio Cortes (Spanish) :
amáis la hacienda con desordenado amor.

89:21 كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
89:21
Julio Cortes (Spanish) :
¡No! Cuando la Tierra sea reducida a polvo fino

89:22 وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
89:22
Julio Cortes (Spanish) :
y venga tu Señor con los ángeles en filas,

89:23 وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
89:23
Julio Cortes (Spanish) :
ese día se traerá la gehena, ese día el hombre se dejará amonestar -y ¿de qué le servirá entonces la amonestación?-

89:24 يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
89:24
Julio Cortes (Spanish) :
y dirá: «¡Ojalá hubiera enviado por delante para mi vida!»

89:25 فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
89:25
Julio Cortes (Spanish) :
Ese día nadie castigará como Él,

89:26 وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
89:26
Julio Cortes (Spanish) :
nadie atará como Él.

89:27 يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
89:27
Julio Cortes (Spanish) :
«¡Alma sosegada!

89:28 ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
89:28
Julio Cortes (Spanish) :
¡Vuelve a tu Señor, satisfecha, acepta!

89:29 فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
89:29
Julio Cortes (Spanish) :
¡Y entra con Mis siervos,

89:30 وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
89:30
Julio Cortes (Spanish) :
Entra en Mi Jardín!»