Selected

Original Text
Mohammad Kazem Moezzi

Available Translations

89 Al-Fajr ٱلْفَجْر

< Previous   30 Āyah   The Dawn      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

89:1 وَٱلْفَجْرِ
89:1
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
سوگند به بامداد

89:2 وَلَيَالٍ عَشْرٍ
89:2
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و شبهای ده‌گانه‌

89:3 وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
89:3
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و جفت و تک‌

89:4 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
89:4
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و به شب گاهی که برود

89:5 هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
89:5
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
آیا هست در این سوگندی برای خردمند

89:6 أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
آیا ندیدی چه کرد پروردگار تو به عاد

89:7 إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
89:7
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
ارم دارای ستون‌

89:8 ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:8
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
آنی که آفریده نشد مانندش در شهرها

89:9 وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و ثمودی که بریدند سنگ را به درّه‌

89:10 وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و فرعون دارنده ستونها (یا میخها)

89:11 ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
آنان که سرکشی کردند در شهرها

89:12 فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس فراوان کردند در آنها تبهکاری را

89:13 فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس بریخت بر آنان پروردگار تو تازیانه عذاب‌

89:14 إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
همانا پروردگار تو است در کمینگاه‌

89:15 فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
89:15
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
اما انسان هر گاه بیازمایدش پروردگارش پس گرامیش دارد و نعمتش دهد گوید پروردگارم گرامیم داشت‌

89:16 وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
89:16
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و اما هر گاه بیازمایدش پس تنگ گیرد بر او روزیش را گوید پروردگارم خوارم ساخت‌

89:17 كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
89:17
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
نه چنین است بلکه گرامی ندارید یتیم را

89:18 وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
89:18
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و ترغیب نکنید بر خورانیدن بینوا

89:19 وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
89:19
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و خورید میراث را خوردنی گوارا (یا انبوه)

89:20 وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
89:20
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و دوست دارید مال را دوستی فراوان‌

89:21 كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
89:21
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
نه چنین است هر گاه کوبیده شود زمین کوبیدنی کوبیدنی‌

89:22 وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
89:22
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و بیاید پروردگار تو با فرشتگان صفی صفی‌

89:23 وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
89:23
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و آورده شود آن روز دوزخ در آن روز یادآور شود انسان و کجاستش یادآوری‌

89:24 يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
89:24
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
گوید کاش پیش می‌فرستادم برای زندگانی خویش‌

89:25 فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
89:25
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس در آن روز عذاب نشود چون عذاب او کسی‌

89:26 وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
89:26
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و بسته نشود چون بستن او کسی‌

89:27 يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
89:27
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
ای روان آسوده (یا ای نفس آرمیده)

89:28 ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
89:28
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
بازگرد بسوی پروردگار خویش خشنود خشنودشده‌

89:29 فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
89:29
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
پس درآی در بندگانم‌

89:30 وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
89:30
Mohammad Kazem Moezzi (Persian) :
و درآی در بهشتم‌