Selected

Original Text
Elmir Kuliev

Available Translations

89 Al-Fajr ٱلْفَجْر

< Previous   30 Āyah   The Dawn      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

89:1 وَٱلْفَجْرِ
89:1
Elmir Kuliev (Russian) :
Клянусь зарею!

89:2 وَلَيَالٍ عَشْرٍ
89:2
Elmir Kuliev (Russian) :
Клянусь десятью ночами!

89:3 وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
89:3
Elmir Kuliev (Russian) :
Клянусь четом и нечетом!

89:4 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
89:4
Elmir Kuliev (Russian) :
Клянусь ночью, когда она проходит!

89:5 هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
89:5
Elmir Kuliev (Russian) :
Неужели этих клятв не достаточно для обладающего разумом?

89:6 أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6
Elmir Kuliev (Russian) :
Неужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами -

89:7 إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
89:7
Elmir Kuliev (Russian) :
народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой),

89:8 ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:8
Elmir Kuliev (Russian) :
подобных которому не было сотворено в городах?

89:9 وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9
Elmir Kuliev (Russian) :
С самудянами, рассекавшими скалы в лощине?

89:10 وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10
Elmir Kuliev (Russian) :
С Фараоном, владевшим кольями (обладавшим множеством воинов, которые поддерживали его власть, подобно тому, как колышки поддерживают шатер, или привязывавшим людей к кольям во время казни)?

89:11 ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11
Elmir Kuliev (Russian) :
Они преступали границы дозволенного на земле

89:12 فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12
Elmir Kuliev (Russian) :
и распространяли в них много нечестия.

89:13 فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13
Elmir Kuliev (Russian) :
Тогда твой Господь пролил на них бич мучений.

89:14 إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14
Elmir Kuliev (Russian) :
Воистину, твой Господь - в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).

89:15 فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
89:15
Elmir Kuliev (Russian) :
Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: «Господь мой почтил меня!».

89:16 وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
89:16
Elmir Kuliev (Russian) :
Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: «Господь мой унизил меня!».

89:17 كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
89:17
Elmir Kuliev (Russian) :
Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,

89:18 وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
89:18
Elmir Kuliev (Russian) :
не побуждаете друг друга кормить бедняка,

89:19 وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
89:19
Elmir Kuliev (Russian) :
жадно (или целиком) пожираете наследство

89:20 وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
89:20
Elmir Kuliev (Russian) :
и страстно любите богатство.

89:21 كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
89:21
Elmir Kuliev (Russian) :
Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок.

89:22 وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
89:22
Elmir Kuliev (Russian) :
и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,

89:23 وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
89:23
Elmir Kuliev (Russian) :
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?

89:24 يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
89:24
Elmir Kuliev (Russian) :
Он скажет: «Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!».

89:25 فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
89:25
Elmir Kuliev (Russian) :
В тот день никто не причинит таких мучений, как Он,

89:26 وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
89:26
Elmir Kuliev (Russian) :
и никто не наложит таких оков, как Он.

89:27 يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
89:27
Elmir Kuliev (Russian) :
О обретшая покой душа!

89:28 ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
89:28
Elmir Kuliev (Russian) :
Вернись к своему Господу удовлетворенной и снискавшей довольство!

89:29 فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
89:29
Elmir Kuliev (Russian) :
Войди в круг Моих рабов!

89:30 وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
89:30
Elmir Kuliev (Russian) :
Войди в Мой Рай!