Selected

Original Text
Adel Theodor Khoury

Available Translations

89 Al-Fajr ٱلْفَجْر

< Previous   30 Āyah   The Dawn      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

89:1 وَٱلْفَجْرِ
89:1
Adel Theodor Khoury (German) :
Bei der Morgenröte

89:2 وَلَيَالٍ عَشْرٍ
89:2
Adel Theodor Khoury (German) :
Und den zehn Nächten,

89:3 وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ
89:3
Adel Theodor Khoury (German) :
Und der geraden und der ungeraden (Zahl),

89:4 وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
89:4
Adel Theodor Khoury (German) :
Und der Nacht, wenn sie dahingeht!

89:5 هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ
89:5
Adel Theodor Khoury (German) :
Ist darin wohl ein (ausreichender) Schwur für den, der Verstand hat?

89:6 أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
89:6
Adel Theodor Khoury (German) :
Hast du nicht gesehen, wie dein Herr an den Aad gehandelt hat,

89:7 إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ
89:7
Adel Theodor Khoury (German) :
(der Stadt) Iram, berühmt für ihre Säulen,

89:8 ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:8
Adel Theodor Khoury (German) :
Dergleichen nicht erschaffen wurde in den Ländern?

89:9 وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ
89:9
Adel Theodor Khoury (German) :
Und an den Thamud, die im Tal die Felsen aushauten?

89:10 وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ
89:10
Adel Theodor Khoury (German) :
Und an Pharao, dem Besitzer der Pfähle?

89:11 ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ
89:11
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie zeigten im Land ein Übermaß an Frevel

89:12 فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ
89:12
Adel Theodor Khoury (German) :
Und stifteten darin viel Unheil.

89:13 فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
89:13
Adel Theodor Khoury (German) :
Da ließ dein Herr auf sie die Geißel einer (schlimmen) Pein fallen.

89:14 إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ
89:14
Adel Theodor Khoury (German) :
Dein Herr liegt auf der Lauer.

89:15 فَأَمَّا ٱلْإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ
89:15
Adel Theodor Khoury (German) :
Aber der Mensch, wenn sein Herr ihn prüft und großzügig behandelt und ihm ein angenehmes Leben schenkt, sagt: «Mein Herr behandelt mich großzügig.»

89:16 وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَـٰنَنِ
89:16
Adel Theodor Khoury (German) :
Wenn Er ihn aber prüft und ihm seinen Lebensunterhalt bemessen zuteilt, sagt er: «Mein Herr läßt mich Schmach erleiden.»

89:17 كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ
89:17
Adel Theodor Khoury (German) :
Aber nein, ihr behandelt die Waise nicht großzügig,

89:18 وَلَا تَحَـٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
89:18
Adel Theodor Khoury (German) :
Und ihr haltet nicht zur Speisung des Bedürftigen an.

89:19 وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
89:19
Adel Theodor Khoury (German) :
Ihr verzehrt das Erbe ohne Unterschied.

89:20 وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا
89:20
Adel Theodor Khoury (German) :
Und ihr hegt für den Besitz eine allzu große Liebe.

89:21 كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
89:21
Adel Theodor Khoury (German) :
Nein, wenn die Erde ganz zu Staub gemacht wird

89:22 وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
89:22
Adel Theodor Khoury (German) :
Und dein Herr kommt, und die Engel in Reihen, die eine hinter der anderen,

89:23 وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ
89:23
Adel Theodor Khoury (German) :
Und die Hölle an jenem Tag herbeigebracht wird, an jenem Tag wird der Mensch es bedenken. Was soll ihm aber dann das Bedenken?

89:24 يَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى
89:24
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagt: «O hätte ich doch für mein Leben (hier) etwas vorausgeschickt!»

89:25 فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ
89:25
Adel Theodor Khoury (German) :
Niemand kann an jenem Tag peinigen, so wie Er peinigt,

89:26 وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ
89:26
Adel Theodor Khoury (German) :
Und niemand kann fesseln, so wie Er fesselt.

89:27 يَـٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ
89:27
Adel Theodor Khoury (German) :
- O du Seele, die du Ruhe gefunden hast,

89:28 ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
89:28
Adel Theodor Khoury (German) :
Kehre zu deinem Herrn zufrieden und von seinem Wohlgefallen begleitet zurück.

89:29 فَٱدْخُلِى فِى عِبَـٰدِى
89:29
Adel Theodor Khoury (German) :
Tritt in die Reihen meiner Diener ein,

89:30 وَٱدْخُلِى جَنَّتِى
89:30
Adel Theodor Khoury (German) :
Und tritt ein in mein Paradies.