Selected

Original Text
Julio Cortes

Available Translations

69 Al-Ĥāqqah ٱلْحَاقَّة

< Previous   52 Āyah   The Reality      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

69:1 ٱلْحَآقَّةُ
69:1
Julio Cortes (Spanish) :
La Inevitable.

69:2 مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:2
Julio Cortes (Spanish) :
¿Qué es la Inevitable?

69:3 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ
69:3
Julio Cortes (Spanish) :
Y ¿cómo sabrás qué es la Inevitable?

69:4 كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ
69:4
Julio Cortes (Spanish) :
Los tamudeos y los aditas desmintieron la Calamidad.

69:5 فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ
69:5
Julio Cortes (Spanish) :
Los tamudeos fueron aniquilados por el Rayo.

69:6 وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
69:6
Julio Cortes (Spanish) :
Los aditas fueron aniquilados por un viento glacial, impetuoso,

69:7 سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَـٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
69:7
Julio Cortes (Spanish) :
que desencadenó contra ellos para devastarlo todo durante siete noches y ocho días. Se veía a la gente yacer en ellas como troncos de palmeras derribadas.

69:8 فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍ
69:8
Julio Cortes (Spanish) :
¿Puedes tú ver algún rastro de ellos?

69:9 وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَـٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
69:9
Julio Cortes (Spanish) :
Pecaron Faraón, los que fueron antes de él y las vueltas de arriba abajo.

69:10 فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
69:10
Julio Cortes (Spanish) :
Desobedecieron al Enviado de su Señor y Éste les sorprendió de un modo irresistible.

69:11 إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَـٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ
69:11
Julio Cortes (Spanish) :
Cuando las aguas lo inundaron todo, os llevamos en la embarcación,

69:12 لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَآ أُذُنٌ وَٰعِيَةٌ
69:12
Julio Cortes (Spanish) :
para hacer de ella un recuerdo para vosotros, para que el oído atento lo retuviera.

69:13 فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌ وَٰحِدَةٌ
69:13
Julio Cortes (Spanish) :
Cuando se toque la trompeta una sola vez,

69:14 وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَٰحِدَةً
69:14
Julio Cortes (Spanish) :
y la tierra y las montañas sean alzadas y pulverizadas de un solo golpe,

69:15 فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
69:15
Julio Cortes (Spanish) :
ese día sucederá el Acontecimiento.

69:16 وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
69:16
Julio Cortes (Spanish) :
El cielo se henderá, pues ese día estará quebradizo.

69:17 وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَـٰنِيَةٌ
69:17
Julio Cortes (Spanish) :
Los ángeles estarán en sus confines y ese día ocho de ellos llevarán, encima, el Trono de tu Señor.

69:18 يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
69:18
Julio Cortes (Spanish) :
Ese día se os expondrá: nada vuestro quedará oculto.

69:19 فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَـٰبِيَهْ
69:19
Julio Cortes (Spanish) :
Aquél que reciba su Escritura en la diestra, dirá: «¡Tomad! ¡Leed mi Escritura!

69:20 إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَـٰقٍ حِسَابِيَهْ
69:20
Julio Cortes (Spanish) :
¡Ya contaba con ser juzgado!»

69:21 فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
69:21
Julio Cortes (Spanish) :
Gozará de una vida agradable

69:22 فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
69:22
Julio Cortes (Spanish) :
en un Jardín elevado,

69:23 قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
69:23
Julio Cortes (Spanish) :
cuyos frutos estarán al alcance de la mano.

69:24 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ
69:24
Julio Cortes (Spanish) :
«¡Comed y bebed en paz el fruto de lo que hicisteis en días pasados!»

69:25 وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَـٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَـٰبِيَهْ
69:25
Julio Cortes (Spanish) :
Aquél que reciba su Escritura en la siniestra, dirá: «¡Ojalá no se me hubiera entregado la Escritura

69:26 وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
69:26
Julio Cortes (Spanish) :
y no hubiera conocido el resultado de mi juicio!

69:27 يَـٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ
69:27
Julio Cortes (Spanish) :
¡ Ojalá hubiera sido definitiva!

69:28 مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ
69:28
Julio Cortes (Spanish) :
De nada me ha servido mi hacienda.

69:29 هَلَكَ عَنِّى سُلْطَـٰنِيَهْ
69:29
Julio Cortes (Spanish) :
Mi poder me ha abandonado»

69:30 خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
69:30
Julio Cortes (Spanish) :
«¡Cogedle y ponedle una argolla al cuello!

69:31 ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ
69:31
Julio Cortes (Spanish) :
¡Que arda, luego, en el fuego de la gehena!

69:32 ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَٱسْلُكُوهُ
69:32
Julio Cortes (Spanish) :
¡Sujetadle, luego, a una cadena de setenta codos!»

69:33 إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ
69:33
Julio Cortes (Spanish) :
No creía en Alá, el Grandioso,

69:34 وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ
69:34
Julio Cortes (Spanish) :
ni animaba a dar de comer al pobre.

69:35 فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَـٰهُنَا حَمِيمٌ
69:35
Julio Cortes (Spanish) :
Hoy no tiene aquí amigo ferviente,

69:36 وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
69:36
Julio Cortes (Spanish) :
ni más alimento que de guislin,

69:37 لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَـٰطِـُٔونَ
69:37
Julio Cortes (Spanish) :
que sólo los pecadores comen.

69:38 فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
69:38
Julio Cortes (Spanish) :
¡Pues no! ¡Juro por lo que veis

69:39 وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
69:39
Julio Cortes (Spanish) :
y por lo que no veis,

69:40 إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
69:40
Julio Cortes (Spanish) :
que es, ciertamente, la palabra de un Enviado noble!

69:41 وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
69:41
Julio Cortes (Spanish) :
No es la palabra de un poeta -¡qué poca fe tenéis!-

69:42 وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
69:42
Julio Cortes (Spanish) :
ni la palabra de un adivino -¡qué poco os dejáis amonestar!-.

69:43 تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
69:43
Julio Cortes (Spanish) :
Es una revelación que procede del Señor del universo.

69:44 وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ
69:44
Julio Cortes (Spanish) :
Si Nos hubiera atribuido algunos dichos,

69:45 لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ
69:45
Julio Cortes (Spanish) :
le habríamos tomado de la diestra;

69:46 ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ
69:46
Julio Cortes (Spanish) :
luego, le habríamos seccionado la aorta,

69:47 فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَـٰجِزِينَ
69:47
Julio Cortes (Spanish) :
y ninguno de vosotros habría podido impedirlo.

69:48 وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
69:48
Julio Cortes (Spanish) :
Es, sí, un Recuerdo para los temerosos de Alá.

69:49 وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
69:49
Julio Cortes (Spanish) :
Ya sabemos, sí, que hay entre vosotros desmentidores.

69:50 وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
69:50
Julio Cortes (Spanish) :
Es, sí, un motivo de lamentación para los infieles.

69:51 وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ
69:51
Julio Cortes (Spanish) :
Pero es algo, sí, absolutamente cierto.

69:52 فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
69:52
Julio Cortes (Spanish) :
¡Glorifica, pues, el nombre de tu Señor, el Grandioso!.