Selected

Original Text
Efendi Nahi

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1
Efendi Nahi (Albanian) :
Tâ, Sín, Mîm.

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
Efendi Nahi (Albanian) :
Këto janë ajetet e Librit të qartë!

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
Efendi Nahi (Albanian) :
A mos vallë ti (o Muhammed) don ta shkatërrosh veten, ngase ata nuk duan të besojnë?

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
Efendi Nahi (Albanian) :
Sikur të donim Ne, do të zbritnim në ta – nga qielli – një mrekulli, para së cilës, ata do të përulnin kokat e tyre.

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, atyre, nuk u ka ardhur kurrfarë këshille e re prej Mëshiruesit, e që të mos jenë shmangur nga ajo.

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
Efendi Nahi (Albanian) :
Ata, me të vërtetë, e kanë përgënjeshtruar (këtë këshillë), andaj, do t’i arrijë ata, me siguri përfundimi i asaj, me të cilën janë tallë.

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
Efendi Nahi (Albanian) :
Vallë, a nuk shohin ata që në Tokë, Ne kemi bërë të mbijnë sa e sa lloje çifte bimësh të mrekullueshme?

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, në këtë ka argument, por shumica e tyre (njerëzve) nuk kanë besuar,

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
Efendi Nahi (Albanian) :
e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe mëshirues.

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
Efendi Nahi (Albanian) :
(Përkujtoju atyre, o Muhammed) kur Perëndia i thërriti Musait: “Shko te populli zullumqar,

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
Efendi Nahi (Albanian) :
populli i Faraonit; vallë, a nuk po i druajnë ata Perëndisë?”

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
Efendi Nahi (Albanian) :
(Musai) tha: “O Zoti im, unë kam frikë se do të më konsiderojnë gënjeshtar,

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
Efendi Nahi (Albanian) :
e zemra po më ngushtohet, dhe gjuha nuk po më zhvillohet, andaj, dërgoja pejgamberllëkun edhe Harunit!

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
Efendi Nahi (Albanian) :
Unë jam edhe përgjegjës ndaj tyre për një gabim (mbytjen e një Kopti), andaj kam frikë se do të më vrasin.

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
Efendi Nahi (Albanian) :
(Perëndia) tha: “Kurrsesi! (Nuk do të vrasin, por) shkoni që të dy me argumentet Tona. Me të vërtetë, Na jemi me ju dhe dëgjojmë.

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
Efendi Nahi (Albanian) :
Shkoni te Faraoni dhe i thoni: “Na jemi pejgamberët e Zotit të botërave,

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
Efendi Nahi (Albanian) :
lejoni bijtë e Israelit që të vijnë me ne!”

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
Efendi Nahi (Albanian) :
(Faraoni) tha: “Vallë, a nuk të kemi rritur ne – në mesin tonë si fëmijë? Dhe, ke qëndruar në mesin tonë shumë vjet të jetës tënde –

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe, ke punuar atë veprën (e keqe) tënde, të cilën e ke punuar, e ti madje – je edhe jomirënjohës?”

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
Efendi Nahi (Albanian) :
(Musai) tha: “E kam punuar atë (vepër) kur nuk kam qenë i udhëzuar (para profetnisë),

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
Efendi Nahi (Albanian) :
e kam ikur prej jush, ngase jam frikësuar prej jush, e Zoti im më dhuroi mençurinë dhe më bëri pejgamber.

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
Efendi Nahi (Albanian) :
A është mirësi ajo që po më bëni vetëm mua, ndërsa Israelitët i bëre skllavë?”

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Efendi Nahi (Albanian) :
Faraoni pyeti (Musain): “E ç’është Zoti i gjithë botërave?”

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
Efendi Nahi (Albanian) :
(Musai) u përgjegjë: “(Ai është Allahu) Zot’i qiejve dhe i Tokës, dhe çka gjendet në mes tyre, nëse besoni?”

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
Efendi Nahi (Albanian) :
(Faraoni) u tha atyre rredh vetes: “Vallë, a nuk po dëgjoni ju?”

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
Efendi Nahi (Albanian) :
(Musai) tha: “(Ai është Allahu) Zot’i juaj dhe Zot’i të parëve tuaj”.

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
Efendi Nahi (Albanian) :
(Faraoni) tha: “Me të vërtetë, Pejgamberi i juaj, që u është dërguar, është i çmendur”.

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
Efendi Nahi (Albanian) :
(Musai) tha: “(Ai është Allahu) Zot’i lindjes dhe i perëndimit, dhe asaj që gjendet në mes tyre, nëse mendoni.

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
Efendi Nahi (Albanian) :
(Faraoni) tha: “Nëse ti merr për zot tjetër kë, pos meje, unë, me siguri, do të të hedhë në burg!”

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
Efendi Nahi (Albanian) :
(Musai) tha: “Vallë, (e bën atë) edhe pasi të kam sjellë mrekulli të qartë”.

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
Efendi Nahi (Albanian) :
(Faraoni) tha: “E, demonstroje pra, nëse thua të vërtetën!”

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
Efendi Nahi (Albanian) :
E (Musai) e lëshoi shkopin e vet (në tokë), e ai u shndërrua në gjarpër të vërtetë!

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
Efendi Nahi (Albanian) :
E, pastaj, nxorri dorën e vet (nga xhepi), kur ajo, u bë e bardhë para shikuesve!

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
Efendi Nahi (Albanian) :
(Faraoni) u tha parisë së tij, që i kishte përreth: “Ky, me të vërtetë, qenka magjistar i dijshëm,

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
Efendi Nahi (Albanian) :
(i cili) me magjitë e veta don t’ju dëbojë nga toka juaj, e ç’rekomandoni (ju)?”

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
Efendi Nahi (Albanian) :
(Ata) u përgjegjën: “Lëre këtë dhe vëllain e tij, e dërgoni nëpër qytete që t’i tubojnë,

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
Efendi Nahi (Albanian) :
të gjithë magjistarët e dijshëm, (e le t’i sjellin ty)”.

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, u tubuan magjistarët në kohën e ditës së caktuar,

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
Efendi Nahi (Albanian) :
e popullit iu tha: “A jeni tubuar

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
Efendi Nahi (Albanian) :
që të shkojmë pas magjistarëve, nëse ata do të jenë fitues!”

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
Efendi Nahi (Albanian) :
E, kur erdhën, magjistarët i thanë Faraonit: “A, me të vërtetë, do të shpërblehemi ne, nëse bëhemi fitues?”

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
Efendi Nahi (Albanian) :
(Faraoni) u përgjegj: “Po, - do të jeni atëherë – edhe ndër të afërmit e mi”.

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Efendi Nahi (Albanian) :
Musai u tha atyre: “Hudheni atë që doni ta hudhni!”

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, ata hodhën konopët e tyre dhe shkopinjtë e tyre dhe thanë: “Pasha madhërinë e Faraonit, na, me të vërtetë, do të jemi fitues!”

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
Efendi Nahi (Albanian) :
Pastaj, Musai hodhi shkopin e tij, e (shkopi i tij) i kapërdiu përnjëherësh, ato që i patën prodhuar ata rrejshëm.

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, magjistarët ranë (në tokë) duke bërë sexhde,

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe thanë: “Na besojmë në Zotin e Gjithësisë,

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
Efendi Nahi (Albanian) :
Zotin e Musait dhe të Harunit!”

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
Efendi Nahi (Albanian) :
(Faraoni) tha: “I besuat atij para se t’ju lejoja juve! – Me të vërtetë, ai është i madhi juaj, i cili u ka mësuar juve magjitë. E, ju do ta dini – unë, në të vërtetë, do t’ju këpusë duart dhe këmbët tuaja tërthorazi dhe do t’ju var të gjithëve!

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
Efendi Nahi (Albanian) :
(Magjistarët) thanë: “S’ka gjë! – na do të kthehemi te Zoti ynë.

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
Efendi Nahi (Albanian) :
Na shpresojmë, se Zoti ynë do të na falë mëkatet tona, meqë jemi besimtarët e parë”.

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, Na ia shpallëm Musait: “Ti ecë natën me robërit e Mi (besimtarët), por do të jeni të ndjekur (prej mohuesve)”.

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, Faraoni dërgoi njerëz nëpër qytete, tubues (të ushtarëve):

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
Efendi Nahi (Albanian) :
(duke thënë): “Me të vërtetë, këta jën një grup i vogël, të cilët

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
Efendi Nahi (Albanian) :
na kanë pezmatuar neve,

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
Efendi Nahi (Albanian) :
por, ne – të gjithë jemi të gatshëm!”

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, Na, i kemi dëbuar ata (Faraonin dhe shoqërinë e tij) prej kopshtijeve dhe lumenjve,

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
Efendi Nahi (Albanian) :
nga thesarët dhe nga pallatet e mrekullueshme.

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
Efendi Nahi (Albanian) :
Ja, kështu ka qenë, dhe (këtë) Na ia dhamë trashëgim bijve të Israelit.

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, ata (populli i Faraonit), në mëngjez iu afruan atyre (Israelitëve),

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
Efendi Nahi (Albanian) :
e kur e panë njëra-tjetrën shokët e Musait thirrën: “Me të vërtetë, na zunë ushtarët e Faraonit!”

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
Efendi Nahi (Albanian) :
(Musai) tha: “Kurrsesi! Me të vërtetë, me mua është Zoti im. Ai – ma tregon rrugën mua”.

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe Ne, i shpallëm Musait: “Bjeri me shkopin tënd detit!” (Ai i ra) e (deti) u nda dhe çdo pjes ëe tij u bë si kodër e madhe;

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe Ne – atëherë, aty - i afruam ata të tjerët –

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
Efendi Nahi (Albanian) :
e Musain dhe të gjithë ata që ishin me të, i shpëtuam –

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe pastaj, të tjerët i fundosëm.

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre, nuk janë besimtarë,

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
Efendi Nahi (Albanian) :
e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, tregoju atyre lajmin për Ibrahimin,

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
Efendi Nahi (Albanian) :
kur i tha babës së vet dhe popullit të vet: Çka adhuroni ju?

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
Efendi Nahi (Albanian) :
Ata u përgjegjën: “Adhurojmë idhujt, dhe përherë u jemi të prirur atyre”.

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
Efendi Nahi (Albanian) :
(Ibrahimi) tha: “A ju dëgjojnë ata juve kur t’ju luteni,

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
Efendi Nahi (Albanian) :
ose, a mund t’ju sjellin dobi apo dëm?”

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
Efendi Nahi (Albanian) :
U përgjegjën: “Jo, por i kemi gjetur të parët tanë që vepronin kështu”.

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
Efendi Nahi (Albanian) :
(Ibrahimi) tha: “E, a po vëreni ju, se ç’po adhuroni –

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
Efendi Nahi (Albanian) :
ju dhe të parët tuaj të lashtë?”

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, ata janë armiqët e mi. E, nuk më është armik Zoti i Gjithësisë,

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
Efendi Nahi (Albanian) :
i cili më ka krijuar dhe më udhëheq në rrugë të drejtë,

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe i cili më ushqen dhe furnizon me ujë,

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
Efendi Nahi (Albanian) :
e kur të sëmuhem, Ai më shëron,

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe i cili do të bëjë që të vdes, e pastja do të më ringjallë,

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe i cili, shpresoj se ma falë gabimin tim në Ditën e Kijametit!

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
Efendi Nahi (Albanian) :
O Zoti im, më dhuro dijeni dhe më rradhit me të mirët,

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe bën që të përmendem për të mirë te gjeneratat e ardhshme,

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe më bën trashëgimtar të xhennetit të dhuntive,

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe falja mëkatet babës tim, sepse ai ka qenë njëri nga të humburit,

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe mos më turpëro në Ditën kur do të ringjallen njerëzit,

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
Efendi Nahi (Albanian) :
në Ditën kur nuk do të bëjë dobi as pasuria as djemtë,

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
Efendi Nahi (Albanian) :
por do të bëjë (kenë) dobi (vetëm) ai që vie me zemër të pastër te Perëndia”.

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, xhenneti do t’u afrohet besimtarëve,

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
Efendi Nahi (Albanian) :
ndërsa, xhehennemi do t’u dëftohet mohuesve,

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe do t’ju thuhet atyre: “Ku janë ata që i adhuronit ju;

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
Efendi Nahi (Albanian) :
e jo Perëndinë? A mund t’u ndihmojnë aty juve, ose a mund t’i ndihmojnë edhe vetes?”

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Efendi Nahi (Albanian) :
E do të hudhen në (zjarr) ata (hyjnitë e tyre), dhe mohuesit,

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe ushtria e Iblisit, të gjithë së bashku.

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, ata – në xhehennem grindeshin në mes vete e thonin:

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
Efendi Nahi (Albanian) :
“Pasha Perëndinë, me të vërtetë, ne kemi qenë në humbje të qartë,

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
Efendi Nahi (Albanian) :
kur juve (hyjnive) u kemi barazuar me Zotin e gjithësisë,

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
Efendi Nahi (Albanian) :
e, vetëm mëkatarët na kanë mashtruar neve,

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
Efendi Nahi (Albanian) :
e nuk kemi asnjë ndërmjetësues (te Perëndia)

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
Efendi Nahi (Albanian) :
as mik të ngushtë, -

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
Efendi Nahi (Albanian) :
sikur të ktheheshim përsëri (në jetë), e të bëhemi besimtarë!”

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre, nuk janë besimtarë,

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
Efendi Nahi (Albanian) :
e Zoti yt, me të vërtetë është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
Efendi Nahi (Albanian) :
Populli i Nuhut, i konsideronte gënjeshtarë pejgamberët.

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
Efendi Nahi (Albanian) :
Kur vëllai i tyre – Nuhu u tha: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
Efendi Nahi (Albanian) :
andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
Efendi Nahi (Albanian) :
Për këtë, unë nuk kërkoj nga ju kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë vetëm Zoti i gjithësisë,

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
Efendi Nahi (Albanian) :
andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!”

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
Efendi Nahi (Albanian) :
Ata thanë: “Vallë, a të besojmë na ty, kur ty po të pasojnë të ulëtit?”

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
Efendi Nahi (Albanian) :
(Nuhu) tha: “Unë nuk di ç’kanë punuar ata,

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
Efendi Nahi (Albanian) :
llogaria e tyre është vetëm te Zoti im, dinie ju,

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
Efendi Nahi (Albanian) :
e unë nuk do t’i dëbojë besimtarët,

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
Efendi Nahi (Albanian) :
unë jam vetëm paralajmërues i qartë”.

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
Efendi Nahi (Albanian) :
Ata thanë: “Nëse nuk tërhiqesh nga këto, o Nuh, me siguri, do të goditesh me gurë”.

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
Efendi Nahi (Albanian) :
(Nuhu) tha: “O Zoti im, me të vërtetë, populli im më konsideron për gënjeshtar,

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Efendi Nahi (Albanian) :
andaj, Ti – gjyko mes meje dhe atyre, dhe më shpëto mua e besimtarët që janë me mua!”

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, Na, e shpëtuam atë dhe ata që ishin me të në barkën (e ngarkuar) plotë,

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Efendi Nahi (Albanian) :
e pastaj, të tjerët i fundosëm.

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre nuk janë besimtarë,

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
Efendi Nahi (Albanian) :
e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
Efendi Nahi (Albanian) :
Adi i konsideronte gënjeshtarë pejgamberët.

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
Efendi Nahi (Albanian) :
Kur vëllai i tyre – Hudi, u tha: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
Efendi Nahi (Albanian) :
andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
Efendi Nahi (Albanian) :
Për këtë, unë nuk kërkoj nga ju kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë vetëm Zoti i gjithësisë.

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
Efendi Nahi (Albanian) :
A mos vallë në çdo kodrinë po ngritni ju godinë (përmendore), për t’u tallë (me kalimtarët),

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe ngritni pallate (luksoze), thuas edo të jetoni gjithmonë,

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
Efendi Nahi (Albanian) :
e kur dënoni, dënoni si absolut?

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
Efendi Nahi (Albanian) :
Andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, druani Atij, i cili u ka dhuruar juve ato që i dini:

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
Efendi Nahi (Albanian) :
e dhuron juve baqëti (pasuri) dhe fëmijë,

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
Efendi Nahi (Albanian) :
edhe kopshtije edhe burime.

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
Efendi Nahi (Albanian) :
Unë, me të vërtetë, druaj për ju dënimin e Ditës së madhe”.

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
Efendi Nahi (Albanian) :
Ata thanë: “Për ne, është njëlloj – na këshillove ti (neve), ose nuk na këshillove.

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
Efendi Nahi (Albanian) :
Këto janë vetëm doket e popujve të lashtë,

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
Efendi Nahi (Albanian) :
e ne nuk do të jemi të dënuar”.

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
Efendi Nahi (Albanian) :
Ata – e konsideruan gënjeshtar atë (Hudin), andaj Ne i shkatërruam ata. Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre nuk janë besimtarë,

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
Efendi Nahi (Albanian) :
e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe Themudi i konsideronte gënjeshtarë pejgamberët.

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
Efendi Nahi (Albanian) :
Kur vëllai i tyre – Salihu, u tha: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
Efendi Nahi (Albanian) :
andaj, druani Perëndisë dh bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
Efendi Nahi (Albanian) :
Për këtë, unë nuk kërkoj nga ju kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë vetëm Zoti i gjithësisë.

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
Efendi Nahi (Albanian) :
Vallë, a mendoni ju – se do të lëheni këtu të sigurtë,

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
Efendi Nahi (Albanian) :
në kopshtije dhe pranë burimeve,

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
Efendi Nahi (Albanian) :
në të lashta dhe palme hurmesh, me frute të shijshme?

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
Efendi Nahi (Albanian) :
E, ju po gdhendni shtëpitë në male me mjeshtri të shkathët,

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
Efendi Nahi (Albanian) :
andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje,

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe mos dëgjoni urdhërat e atyre që e teprojnë në të keqe,

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
Efendi Nahi (Albanian) :
të cilët bëjnë ngatërresa në Tokë, e nuk përmirësojnë (asgjë)”.

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
Efendi Nahi (Albanian) :
Ata thanë: “Ti je vetëm njeri – nga të magjepsurit;

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
Efendi Nahi (Albanian) :
ti je vetëm njeri – ashtu si ne, andaj na sjell një mrekulli, nëse thua të vërtetën!”

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
Efendi Nahi (Albanian) :
(Salihu) tha: “Ja, kjo është devja (dokument), - për të ka pije (uji) në ditë të caktuara; e për ju – në ditë tjetër të caktuar,

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe mos i bëni kurrfarë të keqe asaj, se ju godet dënimi i Ditës së madhe!

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
Efendi Nahi (Albanian) :
Por, ata – e therrën atë, e pastaj u penduan,

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe i goditi dënimi ata. Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre, nuk janë besimtarë,

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
Efendi Nahi (Albanian) :
e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
Efendi Nahi (Albanian) :
Populli i Lutit i konsideronte gënjeshtarë pejgamberët.

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
Efendi Nahi (Albanian) :
Kur vëllai i tyre – Luti, u tha: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
Efendi Nahi (Albanian) :
andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
Efendi Nahi (Albanian) :
Për këtë, unë nuk kërkoj nga ju kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë vetëm Zoti i gjithësisë.

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
Efendi Nahi (Albanian) :
Vallë, ju – pos botës tjetër, u qaseni mashkujve,

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
Efendi Nahi (Albanian) :
e i leçitni gratë tuaja, të cilat Zoti i juaj i ka krijuar për ju? Ju, me të vërtetë, jeni popull që kaloni çdo kufi të së keqes”.

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
Efendi Nahi (Albanian) :
Ata thanë: “Nëse nuk tërhiqesh nga këto, o Lut, me siguri do të jesh i dëbuar”.

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
Efendi Nahi (Albanian) :
(Luti) tha: “Unë, me të vërtetë, neveritem për atë që bëni ju!

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
Efendi Nahi (Albanian) :
O Zoti im, më shpëto (nga dënimi), mua dhe familjen time nga ajo që bëjnë ata!”

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe Ne – e shpëtuam atë dhe familjen e tij – të gjithë,

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
Efendi Nahi (Albanian) :
pos plakën (gruas së Lutit, e cila mbeti) me të tjerët,

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
Efendi Nahi (Albanian) :
e pastaj, të tjerët i shkatërruam

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe në ta lëshuam shi (të tmerrshëm – gurësh), e sa shi i shëmtuar që është ai, për ata që janë paralajmëruar!

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre nuk janë besimtarë,

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
Efendi Nahi (Albanian) :
e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
Efendi Nahi (Albanian) :
(Edhe) banorët e Ejketit – i konsideronin gënjeshtarë pejgamberët.

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
Efendi Nahi (Albanian) :
Kur Shuajbi, u tha atyre: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
Efendi Nahi (Albanian) :
andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
Efendi Nahi (Albanian) :
Për këtë unë nuk kërkoj nga ju kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë vetëm Zoti i gjithësisë.

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
Efendi Nahi (Albanian) :
Plotësonie matjen dhe mos u bëni nga ata që mungojnë (në matje)

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe peshoni me terezi të drejtë,

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe mos ua pakësoni njerëzve gjërat e tyre, dhe mos bëni ngatërresa në Tokë,

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe druani Atij, që u ka krijuar juve dhe gjeneratat e mëparshme!

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
Efendi Nahi (Albanian) :
Ata thanë: “Ti je vetëm njeri – nga të magjepsuarit,

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
Efendi Nahi (Albanian) :
edhe ti je – vetëm njeri, si ne. Na ty, me të vërtetë, të konsiderojmë gënjeshtar;

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
Efendi Nahi (Albanian) :
andaj, lëshoje mbi ne – një copë nga qielli (si dënim) nëse thua të vërtetën!

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
Efendi Nahi (Albanian) :
(Shuajbi) tha: “Zoti im, di më së miri atë që punoni ju”.

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, ata vazhduan ta përgënjeshtrojnë atë, e i goditi ata dënimi i resë (së tmerrshme), me të vërtetë, ky ishte dënimi i një Ditës së madhe.

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
Efendi Nahi (Albanian) :
Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre nuk janë besimtarë,

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
Efendi Nahi (Albanian) :
e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe me të vërtetë, ai (Kur’ani), është Shpallja e Zotit të gjithësisë,

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
Efendi Nahi (Albanian) :
atë e ka sjellë Shpirti i besueshëm (Xhebraili)

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
Efendi Nahi (Albanian) :
në zemrën tënde që të bëhesh nga ata që paralajmërojnë,

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
Efendi Nahi (Albanian) :
në gjuhën e qartë arabe.

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, me të vërtetë, ai (Kur’ani) është përmend në librat e (pejgamberëve) të mëparshëm, -

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Efendi Nahi (Albanian) :
vallë, a nuk ka qenë dëshmi për ta (ajo) – atë që e kanë ditur dijetarët e bijve të Israelit?

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
Efendi Nahi (Albanian) :
E, sikur t’ia shpallnim atë (Kur’anin) edhe ndonjë joarabi,

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
Efendi Nahi (Albanian) :
e t’jua lexonte ai – ata përsëri nuk do të kishin besuar.

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
Efendi Nahi (Albanian) :
Ja kështu, Na – ua kemi shpie (mohimin) në zemrat e mëkatarëve,

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
Efendi Nahi (Albanian) :
ata, nuk do të besojnë atë, përderisa të mos e shijojnë dënimin e dhembshëm,

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
Efendi Nahi (Albanian) :
e do t’ju vie (dënimi) atyre papritmas, e ata nuk do ta hetojnë (ardhjen e dënimit),

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
Efendi Nahi (Albanian) :
e do të thonë: “A do të na jepet afat?”

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
Efendi Nahi (Albanian) :
A mos vallë, ata – po e shpejtojnë dënimin Tonë!?

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Efendi Nahi (Albanian) :
E, çka mendon ti, nëse Ne u japim atyre, që të kënaqen disa vjet,

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
Efendi Nahi (Albanian) :
e pastaj, t’i godet ata, ajo që u është premtuar (dënimi),

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
Efendi Nahi (Albanian) :
nuk do t’ju vlejë asgjë atyre, ajo, me të cilën janë kënaqur.

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
Efendi Nahi (Albanian) :
E, Ne – nuk e kemi shkatërruar asnjë vendbanim e që të mos ketë pasur paralajmërues –

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
Efendi Nahi (Albanian) :
këshillë për ta (që të kthehen në rrugën e drejtë); e Ne – nuk kemi qenë të padrejtë.

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
Efendi Nahi (Albanian) :
Atë (Kur’anin) nuk e kanë sjellë djajtë,

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
Efendi Nahi (Albanian) :
as që u përket ai – atyre, as që mundën atë,

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
Efendi Nahi (Albanian) :
ata (djajtë), me të vërtetë, janë të larguar nga të dëgjuarit (e Shpalljes).

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
Efendi Nahi (Albanian) :
Andaj, pos Perëndisë mos adhuro tjetër zot, e të bëhesh nga ata që do të dënohen!

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, paralajmëroje farefisin tënd më të afërm,

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe bënu i butë ndaj besimtarëve, që të pasojnë ty!

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
Efendi Nahi (Albanian) :
E, nëse nuk të dëgjojnë ty, thuaju: “Unë jam i pastër nga ato që punoni ju”.

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
Efendi Nahi (Albanian) :
Dhe, mbështetu në të Plotëfuqishmin dhe Mëshiruesin,

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
Efendi Nahi (Albanian) :
i cili të sheh kur ti rri në këmbë (në namaz)

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe (i cili sheh) përkuljen tënde në mesin e atyre që bëjnë sexhde,

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
Efendi Nahi (Albanian) :
sepse, Ai – me të vërtetë, i dëgjon të gjitha dhe di të gjitha.

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Efendi Nahi (Albanian) :
A doni t’ju tregoj se kujt i vjen djalli?

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
Efendi Nahi (Albanian) :
Ata, i vijnë çdo gënjeshtari, mëkatari,

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
Efendi Nahi (Albanian) :
ata përgjojnë, - e të shumtën (e rasteve) janë gënjeshtarë.

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
Efendi Nahi (Albanian) :
E, vjershëtarët – i pasojnë të humburit.

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
Efendi Nahi (Albanian) :
Vallë, a nuk sheh ti, që ata bredhin në çdo luginë (lëshohen në gjithëfare lloj bisedash)

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
Efendi Nahi (Albanian) :
dhe që flasin atë që nuk e punojnë,

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
Efendi Nahi (Albanian) :
pos atyre (vjershëtarëve) që kanë besuar, që punojnë vepra të mira, e përmendin shumë Perëndinë e që ndihmohen – pasi u është bërë padrejtësi. E, me të vërtetë, zullumqarët – do ta dinë se në çfarë mundimi do të kthehen (pas vdekjes).