Selected

Original Text
A. R. Nykl

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1
A. R. Nykl (Czech) :
Tá. Sín. Mím.

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
A. R. Nykl (Czech) :
Tato jsou znamení Knihy zjevné:

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
A. R. Nykl (Czech) :
ty snad soužíš se proto, že nechtějí uvěřiti.

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
A. R. Nykl (Czech) :
Kdybychom chtěli, seslali bychom jim s nebe znamení, před nímž sklonily by se šíje jejich v ponížení:

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
A. R. Nykl (Czech) :
však není nového napomenutí, přišedšího jim od Milosrdného, aniž by se od něho neodvraceli.

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
A. R. Nykl (Czech) :
A lží nazvali je, však dojde je zpráva o tom, z čeho si byli žert tropili.

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
A. R. Nykl (Czech) :
Což nepohlédli na zemi — kolika na ní dali jsme vzrůsti druhům rostlin vzácných?

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté v tom jest znamení: však většina jich nevěří.

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
A. R. Nykl (Czech) :
A dojista Pán tvůj mocný jest, slitovný.

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
A. R. Nykl (Czech) :
(Pomni), když zavolal Pán tvůj Mojžíše: „Jdi k lidu nepravostnému:

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
A. R. Nykl (Czech) :
lidu Faraonovu, Což nebudou báti se mne?“

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Mojžíš): Pane můj, bojím se, že lhářem nazvou mne.

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
A. R. Nykl (Czech) :
A stísněna jest hruď, má a není volný jazyk můj: pročež pošli pro Árona.

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
A. R. Nykl (Czech) :
Mají proti mně obvinění a bojím se, aby mne nezabili.“

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Bůh): „Nikoliv. Jděte oba se znameními našimi: my s vámi budeme, naslouchajíce.

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
A. R. Nykl (Czech) :
A jděte k Faraonovi a rcete: „Myt zajisté posly jsme Pána veškerenstva:

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
A. R. Nykl (Czech) :
i vyšli s námi syny Israele.“

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Farao): „Což nevychovali jsme tě mezi námi za dětství a což nedlel jsi mezi námi po mnoho let věku svého?

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
A. R. Nykl (Czech) :
A učinil's skutek, kterýs učinil: jsi nevděčníkem.“

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Mojžíš): Ano, učinil jsem jej tehdy a byl jsem pobloudilím:

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
A. R. Nykl (Czech) :
a prchl jsem od vás, ježto bál jsem se vás: však dal mi Pán můj moudrost a učinil mne jedním z poslů.

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
A. R. Nykl (Czech) :
A jest to dobrodiní, jehož popřál's mi, že zotročil jsi syny Israele?“

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl Farao: „Kdo jest (ten) Pán veškerenstva?“

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Mojžíš): „On Pánem jest nebes i země a všeho, což mezi oběma jest — dovedete-li uvěřiti.“

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Farao) k těm, kteří byli kol něho: „Neslyšíte?“

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Mojžíš): „Jest Pánem vaším a Pánem otců vašich předešlých.“

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Farao): „Zajisté prorok váš, jenž poslán byl k vám, jest duchem posedlý.“

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Mojžíš): „Jest Pánem východu a Pánem západu a všeho, což mezi nimi jest — dovedete-li to pochopiti.“

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Farao): „Vezmeš-li si za Boha někoho jiného kromě mne, učiním tě jedním z uvězněných.“

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Mojžíš): „I když předvedu ti důkaz zjevný?“

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Farao): „Předveď jej, jsi-li pravdomluvný.“

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
A. R. Nykl (Czech) :
Tehdy vrhl (Mojžíš) hůl svou na zem, a hle, stala se hadem zjevným.

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
A. R. Nykl (Czech) :
Poté Pak vztáhl ruku svou, a hle, bílá byla (v zraku) hledících.

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Farao) k předákům svým, kolem sebe: „Totoť zajisté kouzelník jest učený.

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
A. R. Nykl (Czech) :
Chce vyhnati vás ze země vaší kouzelnictvím svým: co nařizujete?“

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Poodlož (odpověď) jemu a bratru jeho: a pošli do všech měst shromažďovatele,

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
A. R. Nykl (Czech) :
kteří přivedou ti všechny kouzelníky učené.“

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
A. R. Nykl (Czech) :
I shromážděni byli kouzelníci na schůzku v den určený:

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
A. R. Nykl (Czech) :
a bylo řečeno lidem: „Shromáždíte-li se všichni,

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
A. R. Nykl (Czech) :
abychom snad následovali kouzelníky, budou-li vítěznými?“

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
A. R. Nykl (Czech) :
A když přišlo kouzelnictvo, řekli Faraonovi: „Dostaneme odměnu, budeme-li vítěznými?“

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Ano: a v tom případě též budete z těch, kdož mně jsou nejbližší.“

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl, jim Mojžíš: „Vrhněte na zem, co máte k vrhání.“

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
A. R. Nykl (Czech) :
I vrhli na zem provazy své a hole své a řekli: „Při moci Faraonově, myť zajisté jsme vítěznými!“

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
A. R. Nykl (Czech) :
I vrhl Mojžíš na zem hůl svou a požrala jich divy vylhané.

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
A. R. Nykl (Czech) :
Tehdy padli kouzelníci úctou na tváře své

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
A. R. Nykl (Czech) :
a řekli: „Uvěřili jsme v Pána veškerenstva,

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
A. R. Nykl (Czech) :
Pána Mojžíše a Árona.“

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl (Farao): „Zdaž uvěřili jste v něho dříve, než dovolil jsem vám? Tenť zajisté jest náčelníkem vaším, jenž naučil vás kouzlům — a dobře seznáte (moc moji): dojista pak dám uřezati vám ruce i nohy pokřižmo a dám ukřižovati všechny vás.“

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „To neuškodí nám, neb v pravdě k Pánu svému navrátíme se.

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté přejeme si, aby odpustil nám Pán náš hříchy naše, neb my byli jsme prvními z věřících.“

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
A. R. Nykl (Czech) :
I vnukli jsme Mojžíšovi: „Vyjdi za noci se služebníky mými: neb dojista pronásledováni budete.“

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
A. R. Nykl (Czech) :
A poslal Farao do měst shromažďovače,

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
A. R. Nykl (Czech) :
řkoucí: „Onino (Israelští) jsou hrstka nepočetná

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
A. R. Nykl (Czech) :
a rozzuřeni jsou proti nám:

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
A. R. Nykl (Czech) :
my pak četní jsme a obezřetní.“

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
A. R. Nykl (Czech) :
Tak způsobili jsme, aby vyšli ze zahrad a od pramenů

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
A. R. Nykl (Czech) :
a pokladů a bydlišť převzácných:

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
A. R. Nykl (Czech) :
tak (stalo se): a dali jsme vše to dědictvím synům Israele.

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
A. R. Nykl (Czech) :
Následovali je pak za jitra.

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
A. R. Nykl (Czech) :
A když shlédli se navzájem oba vojové, řekli soudruzi Mojžíšovi: „Zajisté jsme teď dohoněni.“

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Nikoliv: zajisté Pán můj se mnou jest a (dobře) povede mne.“

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
A. R. Nykl (Czech) :
I vnukli jsme Mojžíšovi: „Udeř holí svou moře.“ I rozstouplo se a každá z obou částí zvedla se jak hora veliká.

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
A. R. Nykl (Czech) :
Poté pak dali jsme přiblížiti se oněm druhým.

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
A. R. Nykl (Czech) :
A zachránili jsme Mojžíše a kdož s ním byli, všechny:

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
A. R. Nykl (Czech) :
poté pak potopili jsme ony druhé.

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté v tomto jest znamení: však většina jich nevěří;

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
A. R. Nykl (Czech) :
ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
A. R. Nykl (Czech) :
A předříkávej jim děje Abrahame,

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
A. R. Nykl (Czech) :
když řekl otci svému i lidu svému: „Co uctíváte?“

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Uctíváme modly a jsme jim stále oddáni.“

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Zdaž slyší vás, když k nim voláte?

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
A. R. Nykl (Czech) :
Aneb prospěti vám mohou, či uškoditi?“

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Nikoliv, však shledali jsme otce své již takto činící.“

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Co míníte? To, co uctívali jste

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
A. R. Nykl (Czech) :
a co uctívali otcové již vaši předešlí,

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
A. R. Nykl (Czech) :
(modly ty) mne nepřáteli jsou: (není Boha), kromě Pána veškerenstva,

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
A. R. Nykl (Czech) :
jenž stvořil mne a jenž vede mne (pravou cestou),

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
A. R. Nykl (Czech) :
jenž krmí mne i napájí mne,

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
A. R. Nykl (Czech) :
a když onemocním, uzdraví mne;

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
A. R. Nykl (Czech) :
jenž mi dá zemřít a pak vzkřísí mne:

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
A. R. Nykl (Czech) :
a jenž přeji si, aby odpustil mi hříchy mé v den soudný.

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
A. R. Nykl (Czech) :
Pane můj, dej mi soudnost a připoj mne ke spravedlivým:

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
A. R. Nykl (Czech) :
a dej mi pověst pravdomluvnosti u pokolení příštích:

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
A. R. Nykl (Czech) :
a dej mi podíl na dědictví zahrady rozkoše:

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
A. R. Nykl (Czech) :
a odpusť otci mému, že byl jedním z bloudících:

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
A. R. Nykl (Czech) :
a nepotup mne v den kdy vzkříšeni budou:

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
A. R. Nykl (Czech) :
v den, kdy neprospějí nikomu statky, aniž děti:

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
A. R. Nykl (Czech) :
vyjma toho, kdož přijde k Bohu se srdcem zdravým:

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
A. R. Nykl (Czech) :
a kdy přiblížen bude ráj k bohabojným:

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
A. R. Nykl (Czech) :
a představeno bude peklo svedeným:

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
A. R. Nykl (Czech) :
a řečeno jim bude: „Kde jest to, co uctívali jste

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
A. R. Nykl (Czech) :
vedle Boha? Zdaž mohou pomoci vám, aneb pomoci sobě samým?

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
A. R. Nykl (Czech) :
A vmeteni budou v ně oni i (jimi) svedení,

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
A. R. Nykl (Czech) :
a vojska Iblísova veškerá.

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
A. R. Nykl (Czech) :
Řeknou, odporujíce si v pekle navzájem:

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
A. R. Nykl (Czech) :
„Při Bohu. zajisté byli jsme v bludu zjevném,

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
A. R. Nykl (Czech) :
když stavěli jsme vás na roveň Pánu veškerenstva:

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
A. R. Nykl (Czech) :
kdo jiný svedl nás, než provinilci?

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
A. R. Nykl (Czech) :
A není nám přímluvců,

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
A. R. Nykl (Czech) :
aniž přítele účinlivého:

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
A. R. Nykl (Czech) :
a kdyby bylo nám návratu, tehdy jistě byli bychom z věřících!“

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté, v tomto jsou znamení: však většina jich nevěří;

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
A. R. Nykl (Czech) :
ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
A. R. Nykl (Czech) :
Lid Noemův též nazval lháři posly své,

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
A. R. Nykl (Czech) :
když řekl jim bratr jejich Noe: „Což nebudete báti se Boha?

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
A. R. Nykl (Czech) :
Jáť pak jsem vám poslem důvěryhodným:

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
A. R. Nykl (Czech) :
pročež bojte se Boha a poslechněte mne.

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
A. R. Nykl (Czech) :
Nežádám si za to od vás odměny, neboť odměna má záleží jen od Pána veškerenstva;

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
A. R. Nykl (Czech) :
pročež bojte se Boha a poslechněte mne.“

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Zdaž věřit tobě budeme, když následují tě jen nejsprostší?“

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Co vím o tom, co oni dělali?

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
A. R. Nykl (Czech) :
Súčtování s nimi jest na Pánu mém — kéž byste tomu rozuměli!

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
A. R. Nykl (Czech) :
Já přece neodstrčím těch, kdož věří,

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
A. R. Nykl (Czech) :
neb jsem jen varovatelem zjevným.“

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Nepřestaneš-li, Noe, dojista budeš jedním z ukamenovaných.“

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Pane můj, věru lid můj lhářem nazval mne.

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
A. R. Nykl (Czech) :
Rozhodni tedy mezi mnou a jimi jasným rozhodnutím a zachraň mne, jakož i ty, kdož se mnou jsou z věřících.“

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
A. R. Nykl (Czech) :
I zachránili jsme jej a kdož byli s ním, v arše přeplněné,

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
A. R. Nykl (Czech) :
poté pak potopili jsme všechny zůstavší.

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté v tomto jest znamení; však většina jich nevěří,

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
A. R. Nykl (Czech) :
ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
A. R. Nykl (Czech) :
Též (kmen) 'Ád lháři nazval posly své,

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
A. R. Nykl (Czech) :
když řekl jim bratr jejich Húd: „Což nebudete báti se Boha?

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
A. R. Nykl (Czech) :
Jáť pak jsem vám poslem důvěryhodným:

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
A. R. Nykl (Czech) :
ať pročež bojte se Boha a poslechněte mne.

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
A. R. Nykl (Czech) :
Nežádám si za to od vás odměny, neboť odměna má záleží jen od Pána veškerenstva.

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
A. R. Nykl (Czech) :
Zdaž stavěti budete na všech pahrbcích znamení pro kratochvíli?

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
A. R. Nykl (Czech) :
A činiti si budete stavby jako by pro věčné obývání?

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
A. R. Nykl (Czech) :
A když vládnete, vládnete jako utiskovatelé?

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
A. R. Nykl (Czech) :
I bojte se Boha a poslechněte mne.

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
A. R. Nykl (Czech) :
A bojte se toho, jenž rozhojnil vás v tom, co víte:

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
A. R. Nykl (Czech) :
a rozhojnil vás v dobytčatech a dětech:

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
A. R. Nykl (Czech) :
a v zahradách a pramenech

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
A. R. Nykl (Czech) :
jáť bojím se pro vás trestu dne velkého.“

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Nám jedno jest, varuješ-li nás, aneb nejsi-li varovatelem:

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
A. R. Nykl (Czech) :
toto jsou pouze báchorky starých,

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
A. R. Nykl (Czech) :
a my nebudeme ztrestáni.“

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
A. R. Nykl (Czech) :
A lhářem nazvali jej i zahladili jsme je: zajisté v tomto jest znamení; však většina jich nevěří;

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
A. R. Nykl (Czech) :
ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
A. R. Nykl (Czech) :
Též (kmen) Tsemúd lháři posly nazval,

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
A. R. Nykl (Czech) :
když řekl jim bratr jejich Sálih: „Což nebudete báti se Boha“

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
A. R. Nykl (Czech) :
Jáť zajisté jsem vám poslem důvěryhodným:

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
A. R. Nykl (Czech) :
pročež bojte se Boha a poslechněte mne.

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
A. R. Nykl (Czech) :
A nežádám si za to od vás odměny, neboť odměna má záleží jen od Pána veškerenstva?

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
A. R. Nykl (Czech) :
Zdaž ponecháni budete v tom, co máte zde, v bezpečí?

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
A. R. Nykl (Czech) :
V zahradách a u zřídel,

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
A. R. Nykl (Czech) :
a polností a datlovníků, větví, štíhlých:

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
A. R. Nykl (Czech) :
a vytesávati budete si v horách domy dovedně?

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
A. R. Nykl (Czech) :
I bojte se Boha a poslechněte mne;

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
A. R. Nykl (Czech) :
a neposlouchejte nařízení výstředníků,

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
A. R. Nykl (Czech) :
kteří pohoršují zemi a nepolepšují ji.“

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Tys pouze jedním z očarovaných:

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
A. R. Nykl (Czech) :
jsi pouze člověk, jako my: pročež předveď nám znamení, jsi-li z pravdomluvných.“

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Tato velbloudice (bude jím): jí patřiti bude napití a vám patřiti bude napití ob den určený.

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
A. R. Nykl (Czech) :
Však nepřičiňte jí zlého, jinak zachvátí vás trest dne velkého.“

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
A. R. Nykl (Czech) :
Nicméně přeřezali žíly jí a litovali toho zrána,

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
A. R. Nykl (Czech) :
neboť zachvátil je trest. Zajisté v tomto jest znamení: však většina jich nevěří;

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
A. R. Nykl (Czech) :
ale Pán tvůj mocný jest a slitovný.

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
A. R. Nykl (Czech) :
Lháři nazval lid Lotův posly své,

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
A. R. Nykl (Czech) :
když řekl jim bratr jejich Lot: „Což nebudete báti se Boha?

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
A. R. Nykl (Czech) :
Jáť jsem vám poslem důvěryhodným:

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
A. R. Nykl (Czech) :
pročež bojte se Boha a poslechněte mne.

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
A. R. Nykl (Czech) :
A nežádám si za to od vás odměny, neboť odměna má záleží jen od Pána veškerenstva.

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
A. R. Nykl (Czech) :
Zdaž vcházeti budete k mužům, z tvorstva veškerého?

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
A. R. Nykl (Czech) :
A zanecháte, co Bůh stvořil vám za manželky? Opravdu jste lidem chybujícím!“

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Nezanecháš-li této řeči, Lote, zajisté budeš jedním z vyhnanců.“

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Jáť činů vašich hrozím se:

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
A. R. Nykl (Czech) :
Pane můj, spas mne a rodinu mou od toho, co činí tito:“

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
A. R. Nykl (Czech) :
I zachránili jsme jej a rodinu jeho veškerou,

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
A. R. Nykl (Czech) :
vyjma stařeny, jež omeškala se,

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
A. R. Nykl (Czech) :
a pak zahubili jsme všechny ostatní.

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
A. R. Nykl (Czech) :
A dštili jsme na ně deštěm, a špatný to byl déšť pro ty, jež varovali jsme!

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté znamení jest v tomto: však většina jich nevěří;

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
A. R. Nykl (Czech) :
ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
A. R. Nykl (Czech) :
Též obyvatelé hvozdu (Madianského) lháři nazvali posly své,

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
A. R. Nykl (Czech) :
když řekl jim Šu'ejb: „Což nebudete báti se Boha?

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
A. R. Nykl (Czech) :
Jáť jsem vám poslem důvěryhodným:

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
A. R. Nykl (Czech) :
pročež bojte se Boha a poslechněte mne.

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
A. R. Nykl (Czech) :
A nežádám si za to od vás odměny, neboť odměna má záleží jen od Pána veškerenstva.

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
A. R. Nykl (Czech) :
Dodržujte správnou míru a nebuďte z těch, kdož na ní utrhují:

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
A. R. Nykl (Czech) :
važte dle spravedlnosti přímé:

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
A. R. Nykl (Czech) :
a neokrádejte lidi o věci jejich, aniž prostopášnostmi pohoršujte zemi:

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
A. R. Nykl (Czech) :
a bojte se toho, jenž stvořil vás i pokolení předešlá.“

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
A. R. Nykl (Czech) :
Řekli: „Ty zajisté's jen jedním z očarovaných.

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
A. R. Nykl (Czech) :
A tys jen člověk, jako my; a my považujeme tě za jednoho z prolhaných:

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
A. R. Nykl (Czech) :
dej spadnouti na nás kus nebe, jsi-li pravdomluvným.“

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
A. R. Nykl (Czech) :
Řekl: „Pán můj nejlépe ví o tom, co činíte.“

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
A. R. Nykl (Czech) :
Tak lhářem nazvali jej: i zachvátil je trest dne mračného: zajistéť byl to trest dne velkého!

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
A. R. Nykl (Czech) :
Zajisté znamení jest v tomto, však většina jich nevěří,

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
A. R. Nykl (Czech) :
ale Pán tvůj zajisté mocný jest a slitovný.

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
A. R. Nykl (Czech) :
A tento (Korán) zajisté jest sesláním od Pána veškerenstva:

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
A. R. Nykl (Czech) :
sestoupil s ním dolů duch věrný

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
A. R. Nykl (Czech) :
na srdce tvé, abys byl jedním z varovatelů,

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
A. R. Nykl (Czech) :
v jazyku jasném arabském.

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
A. R. Nykl (Czech) :
Onť zajisté předpověděn jest v Písmech předešlých:

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
A. R. Nykl (Czech) :
což není to znamením pro ně, že věděli o něm již učení ze synů Israele?

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
A. R. Nykl (Czech) :
A kdybychom byli seslali jej na některého z cizinců,

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
A. R. Nykl (Czech) :
a byl by četl jim jej, nebyli by bývali v něj věřili.

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
A. R. Nykl (Czech) :
A takovýmto způsobem uvedli jsme jej do srdcí provinilců:

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
A. R. Nykl (Czech) :
že neuvěří v něj, dokud neshlédnou trest svůj bolestný;

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
A. R. Nykl (Czech) :
a přijde na ně znenadání, aniž by tušili.

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
A. R. Nykl (Czech) :
Tehdy řeknou: „Může nám býti poshověno?“

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
A. R. Nykl (Czech) :
Zdaž tedy budou chtíti (nyní), aby uspíšen byl trest náš?

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
A. R. Nykl (Czech) :
Co míníš? Popřejeme-li jim radostí světa po léta

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
A. R. Nykl (Czech) :
a pak přijde na ně, co bylo jim slíbeno,

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
A. R. Nykl (Czech) :
co prospěje jim to, z čeho se byli radovali?

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
A. R. Nykl (Czech) :
Ale nezahladili jsme města, aniž by bylo mělo své varovatele

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
A. R. Nykl (Czech) :
k napomenutí: myť zajisté nebyli jsme křivditeli.

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
A. R. Nykl (Czech) :
Nesestoupili pak (s Koránem) zlí duchové;

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
A. R. Nykl (Czech) :
a nepříslušelo jim to, aniž byli s to tak učiniti,

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
A. R. Nykl (Czech) :
neb oni od slyšení jeho jsou vzdáleni.

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
A. R. Nykl (Czech) :
I nevzývej spolu s Bohem boha jiného, abys nebyl jedním z trestaných,

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
A. R. Nykl (Czech) :
a varuj příbuzné své nejbližší,

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
A. R. Nykl (Czech) :
a stři křídlo své ochrany nad těmi, již následují tě z věřících.

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
A. R. Nykl (Czech) :
A když neposlechnou tě, rci: „Jáť zajisté prost jsem viny na tom, co činíte,“

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
A. R. Nykl (Czech) :
spoléhej na Mocného, Slitovného,

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
A. R. Nykl (Czech) :
jenž vidí tě, když vstáváš k modlitbě,

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
A. R. Nykl (Czech) :
jakož i chování tvé mezi těmi, kdož uctívají jej,

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
A. R. Nykl (Czech) :
neboť on všeslyšící a vševědoucí jest.

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
A. R. Nykl (Czech) :
Oznámím vám, na koho sestupují zlí duchové?

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
A. R. Nykl (Czech) :
Sestupují na všechny prolhance hříšné,

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
A. R. Nykl (Czech) :
kteří házejí (do vzduchu věci) z doslechu a vět šina jich lháři jsou;

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
A. R. Nykl (Czech) :
a BÁSNÍCI, jež následují (jimi) zvábení:

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
A. R. Nykl (Czech) :
zdaž nevidíš, že bloudí po všech údolích?

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
A. R. Nykl (Czech) :
A že říkají, co nečiní?

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
A. R. Nykl (Czech) :
Vyjma těch, kteří uvěřili a konají dobré skutky a vzpomínají často Boha a hájí se poté, když bylo jim ukřivděno: a seznají křivditelé, jakým zvrácením budou zvráceni.