Selected

Original Text
Adel Theodor Khoury

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1
Adel Theodor Khoury (German) :
Taa Sien Mim.

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
Adel Theodor Khoury (German) :
Dies sind die Zeichen des deutlichen Buches.

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
Adel Theodor Khoury (German) :
Du magst dich noch selbst umbringen, weil sie nicht gläubig sind.

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
Adel Theodor Khoury (German) :
Wenn Wir wollten, könnten Wir vom Himmel ein Zeichen auf sie hinabsenden, so daß sich ihre Nacken davor unterwerfen würden.

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
Adel Theodor Khoury (German) :
Keine neue Ermahnung kommt vom Erbarmer zu ihnen, ohne daß sie sich davon abwenden.

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie haben (sie) ja für Lüge erklärt. So wird zu ihnen die Kunde kommen von dem, worüber sie immer wieder gespottet haben.

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
Adel Theodor Khoury (German) :
Haben sie nicht auf die Erde geschaut, wie viele treffliche Arten Wir auf ihr haben wachsen lassen?

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
Adel Theodor Khoury (German) :
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
Adel Theodor Khoury (German) :
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
Adel Theodor Khoury (German) :
Als dein Herr Mose rief: «Geh zum Volk, das Unrecht tut,

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
Adel Theodor Khoury (German) :
Zum Volk Pharaos, ob sie nicht gottesfürchtig sein wollen.»

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Mein Herr, ich fürchte, daß sie mich der Lüge zeihen.

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
Adel Theodor Khoury (German) :
Und meine Brust ist eng, und meine Zunge ist nicht gelöst. So schicke Aaron.

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
Adel Theodor Khoury (German) :
Auch haben sie gegen mich eine Sünde geltend zu machen; so fürchte ich, daß sie mich töten.»

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sprach: «Nein. Geht beide hin mit unseren Zeichen. Wir sind mit euch und hören zu.

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
Adel Theodor Khoury (German) :
Geht zu Pharao und sagt: >Wir sind der Gesandte des Herrn der Welten,

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
Adel Theodor Khoury (German) :
Du sollst die Kinder Israels mit uns wegschicken.

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Haben wir dich nicht als Kind unter uns aufgezogen, und hast du nicht viele Jahre deines Lebens unter uns verbracht?

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
Adel Theodor Khoury (German) :
Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und bist einer der Undankbaren geworden.»

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Ich habe sie da verübt, als ich (noch) einer der Irrenden war.

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
Adel Theodor Khoury (German) :
So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte. Da hat mir mein Herr Urteilskraft geschenkt und mich zu einem der Gesandten gemacht.

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
Adel Theodor Khoury (German) :
Ist es denn eine Gnade, die nun du mir erweisest, daß du die Kinder Israels zu Sklaven gemacht hast?»

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Adel Theodor Khoury (German) :
Pharao sagte: «Was ist denn der Herr der Welten?»

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was dazwischen ist, so ihr Gewißheit hegt.»

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte zu denen, die um ihn waren: «Hört ihr nicht zu?»

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorväter.»

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Euer Gesandter, der zu euch gesandt worden ist, ist ja besessen.»

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Er ist der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was dazwischen ist, so ihr Verstand habt.»

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Wenn du dir einen anderen Gott als mich nimmst, werde ich dich sicher zu einem der Gefangenen machen.»

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Was aber, wenn ich dir eine offenkundige Sache bringe?»

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Dann bring sie her, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
Adel Theodor Khoury (German) :
Er warf seinen Stab, da war er eine offenkundige Schlange.

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
Adel Theodor Khoury (German) :
Und er zog seine Hand heraus, da war sie weiß für die Zuschauer.

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte zu den Vornehmen um ihn: «Dieser ist ja ein erfahrener Zauberer,

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
Adel Theodor Khoury (German) :
Der euch mit seiner Zauberei aus eurem Land vertreiben will. Was befehlt ihr nun?»

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «Stell ihn und seinen Bruder zurück und schick zu den Städten Leute, die sie versammeln,

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
Adel Theodor Khoury (German) :
Damit sie dir jeden erfahrenen Zauberer herbringen.»

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
Adel Theodor Khoury (German) :
So wurden die Zauberer auf den Termin eines bestimmten Tages zusammengeführt.

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
Adel Theodor Khoury (German) :
Und es wurde zu den Menschen gesagt: «Werdet ihr euch auch versammeln?

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
Adel Theodor Khoury (German) :
So könnten wir den Zauberern folgen, wenn sie die Sieger sind.»

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
Adel Theodor Khoury (German) :
Als die Zauberer kamen, sagten sie zu Pharao: «Wir bekommen wohl eine Belohnung, wenn wir es sind, die siegen?»

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Ja. Und ihr werdet auch zu denen gehören, die in (meine) Nähe zugelassen werden.»

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Adel Theodor Khoury (German) :
Mose sagte zu ihnen: «Werft, was ihr werfen wollt.»

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie warfen ihre Stricke und Stäbe und sagten: «Bei der Macht Pharaos, wir werden gewiß die Sieger sein.»

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
Adel Theodor Khoury (German) :
Mose warf seinen Stab, da fing er an zu verschlingen, was sie vorgaukelten.

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
Adel Theodor Khoury (German) :
So wurden die Zauberer in Anbetung zu Boden geworfen.

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «Wir glauben an den Herrn der Welten,

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
Adel Theodor Khoury (German) :
Den Herrn von Mose und Aaron.»

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Ihr glaubt ihm, bevor ich es euch erlaube? Er ist bestimmt euer Ranghöchster, der euch die Zauberei gelehrt hat. Ihr werdet es zu wissen bekommen. Ich werde eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken, und ich werde euch allesamt kreuzigen lassen.»

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «So schlimm ist es nicht, wir kehren zu unserem Herrn zurück.

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
Adel Theodor Khoury (German) :
Wir erhoffen, daß unser Herr uns unsere Verfehlungen vergebe dafür, daß wir (nun) die ersten der Gläubigen sind.»

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
Adel Theodor Khoury (German) :
Und Wir haben dem Mose offenbart: «Zieh bei Nacht mit meinen Dienern fort; ihr werdet da verfolgt werden.»

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
Adel Theodor Khoury (German) :
Da schickte Pharao zu den Städten Leute, die sie versammelten:

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
Adel Theodor Khoury (German) :
«Diese sind ein kleiner Rest;

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
Adel Theodor Khoury (German) :
Dennoch versetzen sie uns in Groll.

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
Adel Theodor Khoury (German) :
Aber wir sind eine zusammenrückende Gruppe auf der Hut.»

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
Adel Theodor Khoury (German) :
So ließen Wir sie fortziehen von Gärten und Quellen,

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
Adel Theodor Khoury (German) :
Von Schätzen und von trefflicher Stätte.

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
Adel Theodor Khoury (German) :
So war es. Und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie verfolgten sie also bei Sonnenaufgang.

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
Adel Theodor Khoury (German) :
Als die beiden Scharen einander sahen, sagten die Gefährten des Mose: «Wir werden eingeholt.»

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Nein. Mit mir ist mein Herr. Er wird mich rechtleiten.»

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
Adel Theodor Khoury (German) :
Da offenbarten Wir dem Mose: «Schlag mit deinem Stab das Meer.» So spaltete es sich, und jeder Teil war wie ein gewaltiger Berg.

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
Adel Theodor Khoury (German) :
Und Wir ließen die anderen dort herankommen.

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
Adel Theodor Khoury (German) :
Und Wir retteten Mose und die, die mit ihm waren, alle.

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
Adel Theodor Khoury (German) :
Dann ließen Wir die anderen ertrinken.

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
Adel Theodor Khoury (German) :
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
Adel Theodor Khoury (German) :
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
Adel Theodor Khoury (German) :
Und verlies ihnen den Bericht über Abraham.

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
Adel Theodor Khoury (German) :
Als er zu seinem Vater und seinem Volk sagte: «Was betet ihr denn an?»

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «Wir beten Götzen an, und wir verehren sie beharrlich.»

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Hören sie denn euch, wenn ihr ruft?

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
Adel Theodor Khoury (German) :
Oder können sie euch nützen oder schaden?»

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «Aber wir fanden, daß bereits unsere Väter so handelten.»

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Seht ihr wohl das, was ihr anzubeten pflegtet,

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
Adel Theodor Khoury (German) :
Ihr und eure Vorväter?

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
Adel Theodor Khoury (German) :
Feind sind sie mir (alle), nicht so der Herr der Welten,

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
Adel Theodor Khoury (German) :
Der mich erschaffen hat und mich nun rechtleitet,

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
Adel Theodor Khoury (German) :
Und der mir zu essen und zu trinken gibt

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
Adel Theodor Khoury (German) :
Und, wenn ich krank bin, mich heilt,

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
Adel Theodor Khoury (German) :
Und der mich sterben läßt und dann wieder lebendig macht,

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
Adel Theodor Khoury (German) :
Und von dem ich erhoffe, daß Er mir am Tag des Gerichtes meine Verfehlung vergebe.

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
Adel Theodor Khoury (German) :
Mein Herr, schenke mir Urteilskraft, und stelle mich zu denen, die Gutes tun.

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
Adel Theodor Khoury (German) :
Und gib mir einen wahrhaftigen Ruf unter den späteren (Generationen).

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
Adel Theodor Khoury (German) :
Und mach mich zu einem der Erben des Gartens der Wonne.

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
Adel Theodor Khoury (German) :
Und vergib meinem Vater, er gehört ja zu den Irrenden.

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
Adel Theodor Khoury (German) :
Und mach mich nicht zuschanden am Tag, da sie erweckt werden,

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
Adel Theodor Khoury (German) :
Am Tag, da weder Vermögen noch Söhne nützen,

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
Adel Theodor Khoury (German) :
Sondern nur, wenn einer mit einem gesunden Herzen zu Gott kommt.»

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
Adel Theodor Khoury (German) :
Und das Paradies wird an die Gottesfürchtigen herangebracht.

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
Adel Theodor Khoury (German) :
Und sichtbar gemacht wird die Hölle denen, die irregegangen sind.

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
Adel Theodor Khoury (German) :
Und es wird zu ihnen gesagt: «Wo ist denn das, was ihr anzubeten pflegtet

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
Adel Theodor Khoury (German) :
Anstelle Gottes? Können sie euch unterstützen oder sich selbst unterstützen?»

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Adel Theodor Khoury (German) :
Dann werden sie hineingestürzt, sie und die, die irregegangen sind,

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
Adel Theodor Khoury (German) :
Und die Truppen des Iblis allesamt.

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagen, während sie darin miteinander streiten:

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
Adel Theodor Khoury (German) :
«Bei Gott, wir befanden uns in einem offenkundigen Irrtum,

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
Adel Theodor Khoury (German) :
Als wir euch dem Herrn der Welten gleichsetzten.

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
Adel Theodor Khoury (German) :
Es waren nur die Übeltäter, die uns irregeführt haben.

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
Adel Theodor Khoury (German) :
So haben wir nun keine Fürsprecher,

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
Adel Theodor Khoury (German) :
Und auch keinen warmherzigen Freund.

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
Adel Theodor Khoury (German) :
Hätten wir doch eine Möglichkeit zur Rückkehr, damit wir zu den Gläubigen gehörten!»

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
Adel Theodor Khoury (German) :
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
Adel Theodor Khoury (German) :
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
Adel Theodor Khoury (German) :
Das Volk Noachs zieh die Gesandten der Lüge.

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
Adel Theodor Khoury (German) :
Als ihr Bruder Noach zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
Adel Theodor Khoury (German) :
So fürchtet Gott und gehorcht mir.

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
Adel Theodor Khoury (German) :
So fürchtet Gott und gehorcht mir.»

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «Sollen wir dir glauben, wo dir (nur) die Niedrigsten folgen?»

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Was bedeutet es denn, wenn ich weiß, was sie zu tun pflegten?

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
Adel Theodor Khoury (German) :
Mit ihnen abzurechnen obliegt nur meinem Herrn, wenn ihr es doch merken würdet!

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
Adel Theodor Khoury (German) :
Und ich werde die Gläubigen nicht verstoßen!

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich bin nur ein offenkundiger Warner.»

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «Wenn du nicht aufhörst, o Noach, wirst du bestimmt zu denen gehören, die gesteinigt werden.»

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Mein Herr, mein Volk hat mich der Lüge geziehen.

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Adel Theodor Khoury (German) :
So richte zwischen mir und ihnen und errette mich und die von den Gläubigen, die mit mir sind.»

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
Adel Theodor Khoury (German) :
Da retteten Wir ihn und die, die mit ihm waren, im voll beladenen Schiff.

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Adel Theodor Khoury (German) :
Dann ließen Wir hiernach die übrigen ertrinken.

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
Adel Theodor Khoury (German) :
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
Adel Theodor Khoury (German) :
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
Adel Theodor Khoury (German) :
Die Aad ziehen die Gesandten der Lüge.

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
Adel Theodor Khoury (German) :
Als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
Adel Theodor Khoury (German) :
So fürchtet Gott und gehorcht mir.

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
Adel Theodor Khoury (German) :
Wollt ihr denn weiter auf jeder Anhöhe ein Wahrzeichen bauen und ein sinnloses Spiel treiben

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
Adel Theodor Khoury (German) :
Und euch Bauwerke nehmen in der Hoffnung, daß ihr ewig weilen würdet?

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
Adel Theodor Khoury (German) :
Und, wenn ihr zugreift, greift ihr gewalttätig zu.

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
Adel Theodor Khoury (German) :
So fürchtet Gott und gehorcht mir.

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
Adel Theodor Khoury (German) :
Und fürchtet den, der euch beigestanden hat mit dem, was ihr wißt,

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
Adel Theodor Khoury (German) :
Der euch beigestanden hat mit Vieh und Söhnen,

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
Adel Theodor Khoury (German) :
Und Gärten und Quellen.

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich fürchte für euch die Pein eines gewaltigen Tages.»

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «Es ist uns gleich, ob du ermahnst oder ob du nicht zu denen gehörst, die ermahnen.

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
Adel Theodor Khoury (German) :
Das hier ist nichts als die Sitte der Früheren.

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
Adel Theodor Khoury (German) :
Und wir werden bestimmt nicht gepeinigt werden.»

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
Adel Theodor Khoury (German) :
So ziehen sie ihn der Lüge. Da ließen Wir sie verderben. Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
Adel Theodor Khoury (German) :
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
Adel Theodor Khoury (German) :
Die Thamud ziehen die Gesandten der Lüge.

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
Adel Theodor Khoury (German) :
Als ihr Bruder Salih zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
Adel Theodor Khoury (German) :
So fürchtet Gott und gehorcht mir.

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich verlange von euch keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
Adel Theodor Khoury (German) :
Werdet ihr etwa in dem, was hier ist, in Sicherheit gelassen,

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
Adel Theodor Khoury (German) :
In Gärten und an Quellen,

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
Adel Theodor Khoury (German) :
In Getreidefeldern und Palmen, deren Blütenscheiden zart sind?

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
Adel Theodor Khoury (German) :
Und werdet ihr weiter geschickt aus den Bergen Häuser meißeln?

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
Adel Theodor Khoury (German) :
So fürchtet Gott und gehorcht mir.

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
Adel Theodor Khoury (German) :
Und gehorcht nicht dem Befehl der Maßlosen,

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
Adel Theodor Khoury (German) :
Die Unheil auf der Erde stiften und keine Besserung bringen.»

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «Du bist ja einer von denen, die einem Zauber verfallen sind.

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
Adel Theodor Khoury (German) :
Du bist nur ein Mensch wie wir. So bring ein Zeichen her, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Dies ist eine Kamelstute; sie hat eine Trinkzeit, und ihr habt eine Trinkzeit an einem bestimmten Tag.

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
Adel Theodor Khoury (German) :
Und rührt sie nicht mit etwas Bösem an, sonst ergreift euch die Pein eines gewaltigen Tages.»

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
Adel Theodor Khoury (German) :
Und sie schnitten ihr die Flechsen durch und stachen sie. So wurden sie zu Leuten, die (ihre Tat) bereuen.

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
Adel Theodor Khoury (German) :
Da ergriff sie die Pein. Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
Adel Theodor Khoury (German) :
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
Adel Theodor Khoury (German) :
Das Volk Lots zieh die Gesandten der Lüge.

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
Adel Theodor Khoury (German) :
Als ihr Bruder Lot zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
Adel Theodor Khoury (German) :
So fürchtet Gott und gehorcht mir.

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
Adel Theodor Khoury (German) :
Wie könnt ihr denn zu den Männern unter den Weltenbewohnern gehen

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
Adel Theodor Khoury (German) :
Und, was euch euer Herr an Gattinnen erschaffen hat, liegen lassen? Nein, ihr seid Leute, die Übertretungen begehen.»

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «Wenn du nicht aufhörst, o Lot, wirst du zu denen gehören, die vertrieben werden.»

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Ich verabscheue eure Tat.

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
Adel Theodor Khoury (German) :
Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen von dem, was sie tun.»

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
Adel Theodor Khoury (German) :
Da erretteten Wir ihn und seine Angehörigen alle,

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
Adel Theodor Khoury (German) :
Bis auf eine alte Frau unter denen, die zurückblieben und dem Verderben anheimfielen.

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
Adel Theodor Khoury (German) :
Dann zerstörten Wir die anderen.

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
Adel Theodor Khoury (German) :
Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen. Schlimm war der Regen, der die Gewarnten traf.

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
Adel Theodor Khoury (German) :
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
Adel Theodor Khoury (German) :
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
Adel Theodor Khoury (German) :
Die Gefährten des Waldes ziehen die Gesandten der Lüge.

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
Adel Theodor Khoury (German) :
Als Shuayb zu ihnen sagte: «Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein?

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich bin für euch ein treuer Gesandter.

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
Adel Theodor Khoury (German) :
So fürchtet Gott und gehorcht mir.

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
Adel Theodor Khoury (German) :
Ich verlange von euch dafür keinen Lohn. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Welten.

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
Adel Theodor Khoury (German) :
Gebt volles Maß und seid nicht solche, die Verlust verursachen.

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
Adel Theodor Khoury (German) :
Und wägt mit der richtigen Waage.

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
Adel Theodor Khoury (German) :
Und zieht den Menschen nicht ab, was ihnen gehört, und verbreitet nicht Unheil auf der Erde.

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
Adel Theodor Khoury (German) :
Und fürchtet den, der euch und die früheren Geschöpfe erschaffen hat.»

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sagten: «Du bist ja einer von denen, die einem Zauber verfallen sind.

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
Adel Theodor Khoury (German) :
Du bist nur ein Mensch wie wir. Wir meinen, daß du zu den Lügnern gehörst.

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
Adel Theodor Khoury (German) :
Laß doch Stücke vom Himmel auf uns herabfallen, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
Adel Theodor Khoury (German) :
Er sagte: «Mein Herr weiß besser, was ihr tut.»

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie ziehen ihn der Lüge. Da ergriff sie die Pein des Tages der Überschattung. Es war die Pein eines gewaltigen Tages.

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
Adel Theodor Khoury (German) :
Darin ist wahrlich ein Zeichen. Aber die meisten von ihnen sind nicht gläubig.

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
Adel Theodor Khoury (German) :
Und dein Herr ist der Mächtige, der Barmherzige.

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
Adel Theodor Khoury (German) :
Und er ist eine Herabsendung des Herrn der Welten;

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
Adel Theodor Khoury (German) :
Mit ihm ist der treue Geist herabgestiegen

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
Adel Theodor Khoury (German) :
Auf dein Herz, damit du einer der Warner seist,

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
Adel Theodor Khoury (German) :
In deutlicher arabischer Sprache.

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
Adel Theodor Khoury (German) :
Und er ist in den Schriften der Früheren (erwähnt).

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Adel Theodor Khoury (German) :
War es ihnen denn nicht ein Zeichen, daß die Gelehrten der Kinder Israels über ihn Bescheid wissen?

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
Adel Theodor Khoury (German) :
Wenn Wir ihn auf einen der Nichtaraber hinabgesandt hätten

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
Adel Theodor Khoury (German) :
Und er ihn ihnen vorgelesen hätte, hätten sie nicht an ihn geglaubt.

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
Adel Theodor Khoury (German) :
So haben Wir ihn in die Herzen der Übeltäter eingehen lassen.

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie glauben nicht daran, bis sie die schmerzhafte Pein sehen,

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
Adel Theodor Khoury (German) :
Bis diese über sie plötzlich kommt, ohne daß sie es merken,

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
Adel Theodor Khoury (German) :
Und bis sie sagen: «Wird uns Aufschub gewährt?»

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
Adel Theodor Khoury (German) :
Wünschen sie denn unsere Pein zu beschleunigen?

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Adel Theodor Khoury (German) :
Was meinst du? Wenn Wir sie auf Jahre genießen lassen,

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
Adel Theodor Khoury (German) :
Wenn dann zu ihnen kommt, was ihnen angedroht wurde,

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
Adel Theodor Khoury (German) :
Dann wird ihnen nicht nützen, was ihnen an Nutznießung gewährt wurde.

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
Adel Theodor Khoury (German) :
Und Wir haben keine Stadt verderben lassen, ohne daß sie Warner gehabt hätte,

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
Adel Theodor Khoury (German) :
Dies als Ermahnung. Und Wir tun kein Unrecht.

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
Adel Theodor Khoury (German) :
Nicht die Satane sind mit ihm herabgestiegen;

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
Adel Theodor Khoury (German) :
Es ziemt ihnen nicht, und sie vermögen es nicht.

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie sind vom Hören ausgeschlossen.

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
Adel Theodor Khoury (German) :
So rufe neben Gott keinen anderen Gott an, sonst wirst du zu den Gepeinigten gehören.

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
Adel Theodor Khoury (German) :
Und warne deine nächsten Sippenmitglieder.

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
Adel Theodor Khoury (German) :
Und senke deinen Flügel für die unter den Gläubigen, die dir folgen.

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
Adel Theodor Khoury (German) :
Wenn sie gegen dich ungehorsam sind, dann sprich: «Ich bin unschuldig an dem, was ihr tut.»

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
Adel Theodor Khoury (German) :
Und vertrau auf den Mächtigen, den Barmherzigen,

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
Adel Theodor Khoury (German) :
Der dich sieht, wenn du aufrecht stehst,

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
Adel Theodor Khoury (German) :
Und auch wie du dich hin und her wendest unter denen, die sich niederwerfen.

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
Adel Theodor Khoury (German) :
Er ist der, der alles hört und weiß.

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Adel Theodor Khoury (German) :
Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabsteigen?

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie steigen auf jeden Lügner und Sünder herab.

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
Adel Theodor Khoury (German) :
Sie hören hin, aber die meisten von ihnen sind Lügner.

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
Adel Theodor Khoury (German) :
Und den Dichtern folgen die Abgeirrten.

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
Adel Theodor Khoury (German) :
Hast du nicht gesehen, daß sie in jedem Tal richtungslos wandern,

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
Adel Theodor Khoury (German) :
Und daß sie sagen, was sie nicht tun?

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
Adel Theodor Khoury (German) :
Nicht so diejenigen, die glauben, die guten Werke tun und Gottes viel gedenken, und (erst) sich selbst helfen, nachdem ihnen Unrecht getan wurde. Und diejenigen, die Unrecht tun, werden erfahren, was für eine Rückkehr sie haben werden.