Selected

Original Text
Raúl González Bórnez

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ta, Sim, Mim

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Estos son los versículos de la Escritura clara.

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Puede que quieras morir de pena porque no son creyentes.

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Si hubiéramos querido habríamos hecho descender del cielo sobre ellos una señal ante la que sus cuellos se inclinarían humillados.

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No llega a ellos ningún nuevo recuerdo del Clementísimo sin que ellos se aparten de él.

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ciertamente, desmienten, pero pronto les llegarán las noticias de aquello de lo que se burlaban.

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Acaso no ven como hemos hecho crecer en la Tierra parejas de todo tipo de plantas hermosas y buenas?

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, en ello hay una señal, pero la mayoría de ellos no tiene fe.

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y (recuerda) cuando tu Señor llamó a Moisés: «¡Ve al pueblo de los opresores!

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El pueblo del Faraón ¿Por qué no temen a Dios?»

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo él: «¡Señor mío! Temo que me desmientan

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y que mi pecho se angustie y mi lengua no sea suficientemente elocuente. Envía, pues, a Aarón.

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Y tienen cargos contra mí y temo que me maten!»

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo Él: «¡No será así! ¡Id, pues, ambos con Nuestras señales! En verdad, Nosotros estaremos escuchando junto a vosotros.

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Id, pues, al Faraón y decidle: “En verdad, soy un Mensajero del Señor del Universo

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
Raúl González Bórnez (Spanish) :
para que dejes ir con nosotros a los Hijos de Israel.»

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo [Faraón]: «¿Acaso no te hemos criado entre nosotros de pequeño y permaneciste entre nosotros muchos años de tu vida

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y luego hiciste lo que hiciste? Eres de los desagradecidos.»

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «Hice eso cuando era de los extraviados

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y huí porque tuve miedo de vosotros, pero mi Señor me otorgó juicio y me hizo uno de Sus Mensajeros.

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y éste es el favor que me has hecho: esclavizar a los Hijos de Israel.»

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Faraón dijo: «¿Y qué es eso de ‘el Señor del Universo’?»

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «El Señor de los cielos y de la Tierra y de lo que hay entre ambos, si es que sois gente de certezas.»

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo a quienes estaban a su alrededor: «¿No estáis oyendo?»

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «Señor vuestro y Señor de vuestros primeros padres.»

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «¡En verdad, ese Mensajero que os ha sido enviado está loco!»

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «El Señor del Oriente y del Occidente y de lo que entre ambos hay, si es que razonáis.»

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «Si tomas otro dios diferente a mí, te pondré entre los que están en la cárcel.»

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «¿Aunque te traiga algo evidente?»

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «¡Tráelo pues, si eres de los que dicen la verdad!»

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Entonces, lanzó su bastón y fue claramente una serpiente

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y sacó su mano y era blanca para los que observaban.

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo a los principales que había a su alrededor: «¡En verdad, éste es un mago muy experto!

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Quiere echaros de vuestra tierra por medio de su magia, así pues, ¿Qué queréis que haga?»

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijeron: «Dales un plazo a él y a su hermano y envía unos emisarios a las ciudades.

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Que te traigan todos los magos expertos.»

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, fueron congregados los magos en el lugar acordado para el encuentro el día establecido

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y se dijo a la gente: «¿Queréis acudir?»

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«Quizás así sigamos a los magos si son ellos los vencedores.»

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así que, cuando llegaron los magos, dijeron al Faraón: «¿Obtendremos una recompensa si somos los vencedores?»

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «Sí. Y, en verdad, seréis entonces de los cercanos a mí.»

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Moisés les dijo: «¡Lanzad lo que tengáis que lanzar!»

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, lanzaron sus cuerdas y bastones y dijeron: «¡Por el poder del Faraón! ¡Con seguridad, seremos los vencedores!»

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Entonces, Moisés lanzó su bastón y éste engulló inmediatamente lo que ellos habían transformado.

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Los magos cayeron prosternados.

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijeron: «¡Creemos en el Señor del Universo!

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El Señor de Moisés y de Aarón.»

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «¿Habéis creído en él antes de que yo os diera permiso? En verdad, él es el mayor de vosotros y quien os ha enseñado la magia. ¡Vais a saber! ¡Os cortaré las manos y los pies opuestos y os crucificare a todos!»

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijeron: «No nos perjudicará. En verdad, nosotros regresaremos a nuestro Señor.

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Verdaderamente, tenemos esperanza de que nuestro Señor perdone nuestros errores por haber sido los primeros en creer.»

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y revelamos a Moisés: «Parte con Mis siervos durante la noche, pues seréis perseguidos.»

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Entonces, el Faraón envió emisarios a las ciudades:

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«En verdad, ellos son una pequeña banda.

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y, en verdad, han provocado nuestra ira,

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
Raúl González Bórnez (Spanish) :
pero nosotros somos un colectivo que está en guardia.»

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y les sacamos de los jardines y las fuentes

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y de los tesoros y espléndidos lugares.

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así fue. Y se lo dimos en herencia a los Hijos de Israel.

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Entonces les persiguieron al amanecer.

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y cuando los dos grupos se vieron, los compañeros de Moisés dijeron: «En verdad, nos están alcanzando.»

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo [Moisés]: «No. En verdad, mi Señor está conmigo y me guiará.»

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Entonces revelamos a Moisés: «¡Golpea el mar con tu bastón!» y éste se partió y cada una de las partes era como una montaña inmensa.

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Luego, hicimos que los otros se acercarán

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y salvamos a Moisés y a todos los que con él estaban

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y entonces ahogamos a los otros.

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, en ello hay una señal. Y la mayoría de ellos no eran creyentes.

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, en verdad, tu Señor es el Poderoso, el Misericordiosísimo.

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y relátales la historia de Abraham

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
Raúl González Bórnez (Spanish) :
cuando dijo a su padre y a su pueblo: «¿Qué es lo que adoráis?»

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijeron: «Adoramos ídolos y continuaremos haciéndolo.»

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «¿Acaso os escuchan si les llamáis

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
Raúl González Bórnez (Spanish) :
u os benefician o perjudican?»

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijeron: «No. Pero encontramos que nuestros padres hacían lo mismo.»

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «¿Habéis visto, pues, lo que estabais adorando

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
Raúl González Bórnez (Spanish) :
vosotros y vuestros antepasados?

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ellos son enemigos para mí, pero no el Señor del Universo,

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
Raúl González Bórnez (Spanish) :
el Cual me ha creado y es Quien me guía

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y Quien me alimenta y me da de beber

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y cuando estoy enfermo me cura

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y Quien me hará morir y luego me dará la vida

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y Quien, espero, perdonará mis errores el Día de la Recompensa.»

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«¡Dios mío! ¡Otórgame juicio y reúneme con los Rectos!»

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«Y dame una lengua sincera ante las generaciones futuras.

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y ponme entre los herederos del Jardín de las Delicias.

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y perdona a mi padre. En verdad, él era de los extraviados.

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y no me dejes sin ayuda el día en que sean devueltos a la vida.»

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El día en el que en nada beneficien bienes ni hijos,

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
Raúl González Bórnez (Spanish) :
sino el llegar a Dios con un corazón sano

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y sea aproximado el Jardín para los temerosos de Dios

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y se muestre el Infierno a los extraviados

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y se les pregunte: “¿Dónde está lo que adorabais

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
Raúl González Bórnez (Spanish) :
en lugar de Dios? ¿Os auxilian o se auxilian entre ellos?”

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Entonces, serán arrojados de cara a él, ellos y los extraviados unos tras otros

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y el ejército de Iblís, todos juntos.

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Allí, peleando entre ellos, dirán:

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«¡Por Dios que estábamos en un extravío evidente

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
Raúl González Bórnez (Spanish) :
cuando os equiparábamos con el Señor del Universo!

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Nadie, sino los pecadores, nos extraviaron!

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ahora no tenemos quien interceda por nosotros,

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
Raúl González Bórnez (Spanish) :
ni amigo intimo.

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Si hubiera para nosotros otra oportunidad seríamos de los creyentes.»

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, es esto hay una señal, pero la mayoría no cree.

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
Raúl González Bórnez (Spanish) :
cuando su hermano Noé les dijo: «¿No vais a ser temerosos de Dios?

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Temed, pues, a Dios y obedecedme.

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No os pido por ello una recompensa. Mi recompensa sólo concierne al Señor del Universo.

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Temed, pues, a Dios y obedecedme.»

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijeron: «¿Vamos a seguirte cuando sólo te siguen los de abajo?»

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Dijo: «Yo no tengo conocimiento de lo que ellos hacen,

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
Raúl González Bórnez (Spanish) :
pues su cuenta la lleva sólo mi Señor ¿No lo comprendéis?

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No voy yo a rechazar a los creyentes.

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, yo sólo soy un amonestador que habla con claridad.»

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ellos dijeron: «Si no cesas ¡Oh Noé! ten por seguro que te lapidaremos.»

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Él dijo: «¡Señor mío! ¡Mi pueblo me desmiente!

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Abre, pues, entre yo y ellos una brecha y sálvame a mí y a los creyentes que están conmigo.»

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, salvamos, en el Arca repleta a él y quienes con él estaban.

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Luego, ahogamos a los que quedaron.

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, en ello hay una señal. La mayoría de ellos no creían.

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El pueblo de Ad desmintió a los Mensajeros

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
Raúl González Bórnez (Spanish) :
cuando su hermano Hud les dijo: «¿No vais a ser temerosos de Dios?

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Temed, pues, a Dios y obedecedme.

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No os pido por ello una recompensa. Mi recompensa sólo concierne al Señor del Universo.»

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«¿Vais a construir vanamente una señal en cada promontorio

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y castillos como si fueseis a vivir eternamente?

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y cuando hacéis uso de la fuerza la ejercitáis con prepotencia.

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Temed, pues, a Dios y obedecedme.

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y temed a Quien os ha beneficiado con lo que sabéis.

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Os ha beneficiado con ganado e hijos,

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
Raúl González Bórnez (Spanish) :
con jardines y viñedos.»

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«En verdad, temo para vosotros el castigo de un día grandioso.»

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ellos dijeron: «Nos da igual que nos amonestes o que no nos amonestes.

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Eso no es más que el comportamiento de los primitivos.

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y nosotros no seremos castigados.»

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así pues, le desmintieron y Nosotros les destruimos. En verdad, en ello hay una señal. La mayoría de ellos no creía.

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
Raúl González Bórnez (Spanish) :
cuando su hermano Salih les dijo: «¿No vais a ser temerosos de Dios?

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Temed, pues, a Dios y obedecedme.

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No os pido por ello una recompensa. Mi recompensa sólo concierne al Señor del Universo.»

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«¿Acaso se os dejará en todo esto a salvo?

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿En los jardines y viñedos

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
Raúl González Bórnez (Spanish) :
cultivos y palmerales de frutos dulces y maduros,

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
Raúl González Bórnez (Spanish) :
excavando casas en la montaña con maestría?»

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
Raúl González Bórnez (Spanish) :
«Temed, pues, a Dios y obedecedme

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y no obedezcáis las órdenes de los inmoderados,

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
Raúl González Bórnez (Spanish) :
que corrompen en la Tierra y no corrigen lo que está mal.»

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ellos dijeron: «En verdad, tú estás embrujado.

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Tú no eres más que un ser humano como nosotros. Tráenos una señal si eres de los que dicen la verdad.»

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Él dijo: «Aquí tenéis una camella. Ella tendrá su turno para beber y vosotros el vuestro los días señalados.

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y no la maltratéis, pues sufriríais el castigo de un día grandioso.»

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Pero la desjarretaron y luego se arrepintieron.

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y fueron castigados. En verdad, en ello hay una señal. La mayoría de ellos no creían.

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El pueblo de Lot desmintió a los Mensajeros

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
Raúl González Bórnez (Spanish) :
cuando su hermano Lot les dijo: «¿No vais a ser temerosos de Dios?

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Temed, pues, a Dios y obedecedme.

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No os pido por ello una recompensa. Mi recompensa sólo concierne al Señor del Universo.

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Vais a los varones de los seres humanos

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
Raúl González Bórnez (Spanish) :
abandonando a las mujeres que Dios ha creado para vosotros? Sois un pueblo trasgresor.»

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ellos dijeron: «Si no cesas ¡Oh, Lot! serás expulsado.»

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Él dijo: «En verdad, soy de los que detestan vuestra conducta.

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Dios mío! ¡Sálvame junto a mi familia de lo que hacen!»

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y les salvamos, a él y a su familia, a todos ellos.

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Excepto a una mujer anciana que se quedó.

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Entonces, destruimos a los otros

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
Raúl González Bórnez (Spanish) :
haciendo caer una lluvia sobre ellos. ¡Qué mala la lluvia de quienes habían sido amonestados!

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, en ello hay una señal. La mayoría de ellos no creían.

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El pueblo de Al-Aykah desmintió a los Mensajeros

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
Raúl González Bórnez (Spanish) :
cuando Shuayb les dijo: «¿No vais a ser temerosos?

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, soy para vosotros un Mensajero digno de confianza.

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Temed, pues, a Dios y obedecedme.

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No os pido por ello una recompensa. Mi recompensa sólo concierne al Señor del Universo.

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Dad con equidad la medida y no seáis de los que sisan!

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¡Y pesad con una balanza ajustada!

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y no deis de menos a la gente en sus cosas al pesar y medir y no corrompáis en la Tierra.

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y temed a Quien os ha creado a vosotros y a las generaciones primeras.»

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Ellos dijeron: «¡En verdad, tú estás embrujado!»

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y «Solamente eres un ser humano como nosotros y creemos que eres un mentiroso.

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Haz que caiga sobre nosotros un trozo de cielo, si eres de los que dicen la verdad.»

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
Raúl González Bórnez (Spanish) :
El dijo: «Mi señor es Quien mejor sabe lo vosotros hacéis.»

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así que le desmintieron y les alcanzó el castigo del día de la nube que les daba sombra. En verdad, fue el castigo de un día grandioso.

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, en ello hay una señal. La mayoría de ellos no creían.

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y en verdad, tu Señor es el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, en verdad, lo hace descender el Señor del Universo.

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Lo baja el Espíritu digno de confianza

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
Raúl González Bórnez (Spanish) :
sobre tu corazón, para que seas de los amonestadores,

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
Raúl González Bórnez (Spanish) :
en lengua árabe clara.

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y, en verdad, ello estaba en la Escrituras de los primeros.

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Acaso no es una señal para ellos que los sabios de los Hijos de Israel lo supieran?

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y si lo hubiéramos hecho descender sobre alguien no árabe

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y se lo hubiera recitado a ellos no habrían creído en él.

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Así es como lo hacemos entrar en el corazón de los pecadores:

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No creerán en él hasta que vean el castigo doloroso.

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y llegará a ellos por sorpresa y ellos no se darán cuenta.

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Entonces dirán: «¿Se nos dará un plazo?»

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Acaso no pedían que se apresurase Nuestro castigo?

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿No has visto que les dejaremos disfrutar unos años

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y luego llegará a ellos lo que les ha sido prometido?

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
Raúl González Bórnez (Spanish) :
De nada les habrá servido lo que hayan disfrutado.

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y no hemos destruido ciudad alguna sin antes haberles amonestado

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
Raúl González Bórnez (Spanish) :
para que recordasen, pues no somos opresores.

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No han sido los demonios quienes han descendido con él.

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
Raúl González Bórnez (Spanish) :
No les corresponde a ellos ni tienen poder para hacerlo.

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, ellos están lejos de oírlo.

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y no invoques junto a Dios a ningún otro dios, pues serías de los castigados.

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y amonesta a tus familiares más cercanos

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y protege bajo tus alas a los creyentes que te sigan.

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Pero si te desobedecen, di: «Yo soy inocente de lo que hacéis.»

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Y confía en el Todopoderoso, el Misericordiosísimo.

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Quien te ve cuando te pones en pie

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y cuando te mueves con los que se prosternan.

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En verdad, Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe.

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Queréis que os informe sobre quiénes descienden los demonios?

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Descienden sobre todo mentiroso pecador.

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Transmiten lo que escuchan, pero la mayor parte de lo que dicen es mentira.

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
Raúl González Bórnez (Spanish) :
En cuanto a los poetas, sólo los extraviados les siguen.

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
Raúl González Bórnez (Spanish) :
¿Acaso no has visto como divagan por todos los valles

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
Raúl González Bórnez (Spanish) :
y que dicen lo que no hacen?

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
Raúl González Bórnez (Spanish) :
Excepto aquellos que son creyentes y hacen buenas obras y recuerdan mucho a Dios y se toman la revancha después de haber sido oprimidos. Los opresores pronto sabrán a qué lugar regresarán.