Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ta’. Sin. Mim.

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
Muhammad Isa García (Spanish) :
Estos son los signos de un Libro claro.

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Es que vas a consumirte [de tanto pesar] porque [tu gente] se niegan a creer?

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
Muhammad Isa García (Spanish) :
Si quisiera les enviaría un signo del cielo, ante el cual sus cuellos se inclinarían con sumisión.

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
Muhammad Isa García (Spanish) :
Siempre que se les presentó una revelación del Misericordioso se apartaron de ella.

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
Muhammad Isa García (Spanish) :
Negaron la Verdad [una y otra vez]; ya se les informará acerca de lo que se burlaban.

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso no observan la Tierra y reparan sobre cuántas especies nobles he creado en ella?

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
Muhammad Isa García (Spanish) :
En eso hay un signo, pero la mayoría no cree.

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tu Señor es Poderoso, Misericordioso.

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: "Dirígete al pueblo injusto:

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
Muhammad Isa García (Spanish) :
El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de Dios".

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Moisés]: "¡Oh, Señor mío! Temo que me desmientan,

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
Muhammad Isa García (Spanish) :
y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo.

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ellos me acusan de un crimen y temo que me maten".

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Dios]: "No temas. Vayan ambos con Mis signos, que estaré junto a ustedes escuchando.

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
Muhammad Isa García (Spanish) :
Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados por el Señor del Universo.

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
Muhammad Isa García (Spanish) :
Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’".

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [el Faraón]: "¿Acaso no te criamos [¡oh, Moisés!] desde niño, y permaneciste con nosotros muchos años de tu vida,

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
Muhammad Isa García (Spanish) :
e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido con nosotros de todo lo que te dimos]?"

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Moisés]: "Cuando lo hice estaba aún en la perdición.

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros.

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
Muhammad Isa García (Spanish) :
En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que habías esclavizado a los Hijos de Israel?"

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Muhammad Isa García (Spanish) :
Preguntó el Faraón: "¿Quién es el Señor del Universo?"

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Moisés]: "Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso".

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: "¿Han oído?"

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
Muhammad Isa García (Spanish) :
Agregó [Moisés]: "Es su Señor y el Señor de sus ancestros".

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [el Faraón a su pueblo]: "El Mensajero que les ha sido enviado es un demente".

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Moisés] prosiguió: "Él es el Señor del oriente y del occidente, y de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso".

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [el Faraón]: "Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te encarcelen".

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Moisés]: "¿Incluso si te presentara una prueba evidente [de que soy Profeta]?"

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [el Faraón]: "Preséntala, si es que dices la verdad".

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente auténtica.

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla, ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: "Es un hechicero experto,

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
Muhammad Isa García (Spanish) :
que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia. ¿Qué me aconsejan hacer?"

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por las ciudades

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
Muhammad Isa García (Spanish) :
para que te traigan a todo hechicero experto".

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado.

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
Muhammad Isa García (Spanish) :
Se le dijo a la gente: "¿Acaso no van a reunirse [para presenciar el duelo]?

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
Muhammad Isa García (Spanish) :
Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen".

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando los hechiceros se presentaron ante el Faraón, consultaron: "¿Tendremos una recompensa si somos los vencedores?"

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
Muhammad Isa García (Spanish) :
Respondió [el Faraón]: "¡Sí!, [se los recompensará debidamente] y estarán entre mis allegados".

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Muhammad Isa García (Spanish) :
Les dijo Moisés [a los hechiceros]: "Arrojen lo que vayan a arrojar".

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces, arrojaron sus cuerdas y varas, y dijeron: "¡Por el poder del Faraón! Seremos los vencedores".

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Moisés] arrojó su vara, y ésta se tragó sus ilusiones.

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron [ante Dios],

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
Muhammad Isa García (Spanish) :
y dijeron: "Creemos en el Señor del Universo,

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
Muhammad Isa García (Spanish) :
el Señor de Moisés y de Aarón".

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [el Faraón sorprendido]: "¿Acaso van a creer en él sin que yo se los permita? Creo que él es su maestro, el que les ha enseñado la magia. ¡Ya verán [mi venganza]! Haré que les amputen una mano y un pie opuestos, y luego los haré crucificar a todos".

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "¡No nos importa! Nos volvemos al Señor.

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
Muhammad Isa García (Spanish) :
Anhelamos que Nuestro Señor perdone nuestros pecados por haber sido los primeros creyentes [en el Mensaje de Moisés]".

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Luego] Le inspiré a Moisés: "Sal durante la noche con Mis siervos; y serán perseguidos".

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
Muhammad Isa García (Spanish) :
El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres].

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Diciendo:] "Ellos son solo unos pocos,

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
Muhammad Isa García (Spanish) :
pero están llenos de odio hacia nosotros.

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
Muhammad Isa García (Spanish) :
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta".

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
Muhammad Isa García (Spanish) :
Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un país repleto] de jardines, manantiales,

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
Muhammad Isa García (Spanish) :
tesoros y residencias suntuosas.

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
Muhammad Isa García (Spanish) :
Hice que los Hijos de Israel lo heredaran.

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
Muhammad Isa García (Spanish) :
[El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos de Israel] a la salida del sol.

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés exclamaron: "¡[Pronto] seremos alcanzados!"

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Moisés]: "¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]".

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
Muhammad Isa García (Spanish) :
Le inspiré a Moisés: "Golpea el mar con tu vara", y el mar se dividió en dos. Cada lado [del mar] se asemejaba a una enorme montaña.

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
Muhammad Isa García (Spanish) :
y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban con él,

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
Muhammad Isa García (Spanish) :
ahogando a los perseguidores.

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
Muhammad Isa García (Spanish) :
En esto hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Y] relátales [también, ¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham,

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
Muhammad Isa García (Spanish) :
cuando dijo a su padre y a su pueblo: "¿Qué adoran?"

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
Muhammad Isa García (Spanish) :
Respondieron: "Adoramos ídolos, a los que estamos consagrados".

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Abraham]: "¿Acaso pueden ellos oír sus súplicas?

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles algún daño?"

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
Muhammad Isa García (Spanish) :
Respondieron: "No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y nosotros simplemente los imitamos]".

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Abraham]: "¿Acaso no han reflexionado en lo que adoran,

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
Muhammad Isa García (Spanish) :
tanto ustedes como sus ancestros?

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
Muhammad Isa García (Spanish) :
Ellos [los que adoran] son mis enemigos, excepto el Señor del Universo,

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
Muhammad Isa García (Spanish) :
pues él es Quien me ha creado y me guía,

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
Muhammad Isa García (Spanish) :
Él me da de comer y de beber.

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando enfermo, Él es Quien me cura.

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
Muhammad Isa García (Spanish) :
Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
Muhammad Isa García (Spanish) :
de Él anhelo que perdone mis pecados el Día del Juicio.

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Oh, Señor mío! Concédeme sabiduría y estar entre los justos.

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
Muhammad Isa García (Spanish) :
Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones futuras.

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
Muhammad Isa García (Spanish) :
Hazme estar entre los que heredarán el Jardín de las Delicias.

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
Muhammad Isa García (Spanish) :
Perdona a mi padre, pues está extraviado

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
Muhammad Isa García (Spanish) :
y no me humilles el Día de la Resurrección,

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
Muhammad Isa García (Spanish) :
el día en que de nada servirán las riquezas ni los hijos,

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
Muhammad Isa García (Spanish) :
y solo estará a salvo quien tenga el corazón puro".

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Ese día] el Paraíso estará cerca de los piadosos.

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
Muhammad Isa García (Spanish) :
El Infierno será expuesto ante los extraviados.

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
Muhammad Isa García (Spanish) :
Se les preguntará [a los idólatras]: "¿Dónde está lo que adoraban

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
Muhammad Isa García (Spanish) :
en lugar de Dios? ¿Acaso pueden ellos socorrerlos o siquiera defenderse a sí mismos?"

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Muhammad Isa García (Spanish) :
Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron,

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
Muhammad Isa García (Spanish) :
y también los secuaces del demonio, todos juntos.

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dirán, mientras disputan:

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
Muhammad Isa García (Spanish) :
"[Juramos] por Dios que estábamos en un error evidente,

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
Muhammad Isa García (Spanish) :
pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al adorarlos].

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero fueron los pecadores los que nos desviaron.

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
Muhammad Isa García (Spanish) :
No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros,

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
Muhammad Isa García (Spanish) :
ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal] para poder ser de los creyentes!"

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
Muhammad Isa García (Spanish) :
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
Muhammad Isa García (Spanish) :
El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros.

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
Muhammad Isa García (Spanish) :
Su hermano Noé les dijo: "Tengan temor de Dios,

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
Muhammad Isa García (Spanish) :
soy para ustedes un Mensajero leal,

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
Muhammad Isa García (Spanish) :
tengan temor de Dios y síganme.

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
Muhammad Isa García (Spanish) :
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tengan temor de Dios, y síganme".

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los más miserables?"

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Noé]: "¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que hacían [antes de venir a mí]?

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
Muhammad Isa García (Spanish) :
Solo a mi Señor le compete juzgar sus obras. ¡Si tan solo lo entendieran!

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
Muhammad Isa García (Spanish) :
Yo no rechazaré a ningún creyente.

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
Muhammad Isa García (Spanish) :
Yo solo he sido enviado para amonestarlos claramente".

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "¡Oh, Noé! Si no dejas de insultar a nuestros ídolos te lapidaremos [hasta la muerte]".

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Noé]: "¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Muhammad Isa García (Spanish) :
Juzga definitivamente entre ellos y yo. Salva a los creyentes que están conmigo, y a mí con ellos".

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y ahogué a los que quedaron [sin subir al arca].

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
Muhammad Isa García (Spanish) :
En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
Muhammad Isa García (Spanish) :
El pueblo de ‘Ad desmintió a los Mensajeros.

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
Muhammad Isa García (Spanish) :
Su hermano Hud les dijo: "Tengan temor de Dios,

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
Muhammad Isa García (Spanish) :
yo soy para ustedes un Mensajero leal,

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
Muhammad Isa García (Spanish) :
tengan temor de Dios y síganme.

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
Muhammad Isa García (Spanish) :
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
Muhammad Isa García (Spanish) :
Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por ostentación.

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
Muhammad Isa García (Spanish) :
Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda la eternidad.

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando atacan lo hacen sin piedad.

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tengan temor de Dios y síganme.

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tengan temor de Quien los agració con todo lo que saben,

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
Muhammad Isa García (Spanish) :
les concedió hijos, rebaños,

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
Muhammad Isa García (Spanish) :
jardines y manantiales.

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
Muhammad Isa García (Spanish) :
Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo".

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "No nos importa, nos da igual si nos exhortas o no,

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
Muhammad Isa García (Spanish) :
esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros,

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
Muhammad Isa García (Spanish) :
y seguramente no seremos castigados".

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
Muhammad Isa García (Spanish) :
Lo desmintieron [al Profeta Hud] y por eso los aniquilé. En eso hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
Muhammad Isa García (Spanish) :
El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros.

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
Muhammad Isa García (Spanish) :
Su hermano Sálih les dijo: "Tengan temor de Dios,

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
Muhammad Isa García (Spanish) :
yo soy para ustedes un Mensajero leal,

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
Muhammad Isa García (Spanish) :
tengan temor de Dios y síganme.

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
Muhammad Isa García (Spanish) :
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en medio de lo que ahora los rodea,

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
Muhammad Isa García (Spanish) :
entre jardines y manantiales,

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
Muhammad Isa García (Spanish) :
entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos?

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Por ostentación] esculpen sus viviendas en las montañas.

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tengan temor de Dios y síganme.

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
Muhammad Isa García (Spanish) :
Y no obedezcan las órdenes de los que se extralimitan,

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
Muhammad Isa García (Spanish) :
que corrompen la Tierra y no contribuyen al establecimiento del bienestar".

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "Tú estás hechizado,

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
Muhammad Isa García (Spanish) :
y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba [milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad".

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Sálih: "Aquí tienen la prueba que piden,] a esta camella le corresponde beber un día y a ustedes otro.

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
Muhammad Isa García (Spanish) :
No le hagan daño, de lo contrario los azotará el castigo de un día horrendo".

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
Muhammad Isa García (Spanish) :
El castigo los azotó. En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
Muhammad Isa García (Spanish) :
El pueblo de Lot desmintió a los Mensajeros.

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
Muhammad Isa García (Spanish) :
Su hermano Lot les dijo: "Tengan temor de Dios,

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
Muhammad Isa García (Spanish) :
yo soy para ustedes un Mensajero leal.

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tengan temor de Dios y síganme.

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
Muhammad Isa García (Spanish) :
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
Muhammad Isa García (Spanish) :
Se orientan [por elección] a los hombres [para satisfacer sus deseos sexuales] entre toda la gente del mundo,

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
Muhammad Isa García (Spanish) :
a la vez que se apartan de lo que su Señor creó para ustedes, su esposa [una pareja mujer]. Ustedes son un pueblo trasgresor".

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijeron: "¡Oh, Lot! Si no dejas de recriminarnos te expulsaremos".

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Lot]: "Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes hacen.

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
Muhammad Isa García (Spanish) :
¡Oh, Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos hacen".

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
Muhammad Isa García (Spanish) :
Los salvé a él y a toda su familia,

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
Muhammad Isa García (Spanish) :
excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se quedaron.

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
Muhammad Isa García (Spanish) :
Luego destruí a los demás.

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
Muhammad Isa García (Spanish) :
Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora para los que habían sido advertidos!

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
Muhammad Isa García (Spanish) :
En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
Muhammad Isa García (Spanish) :
El pueblo de Jetró desmintió a los Mensajeros.

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
Muhammad Isa García (Spanish) :
Jetró les dijo: "Tengan temor de Dios,

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
Muhammad Isa García (Spanish) :
yo soy para ustedes un Mensajero leal.

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tengan temor de Dios y síganme.

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
Muhammad Isa García (Spanish) :
No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje]. Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
Muhammad Isa García (Spanish) :
Sean justos al medir y no mermen,

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
Muhammad Isa García (Spanish) :
pesen con equidad,

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
Muhammad Isa García (Spanish) :
no estafen a la gente, no obren mal en la Tierra corrompiéndola,

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
Muhammad Isa García (Spanish) :
y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras generaciones".

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
Muhammad Isa García (Spanish) :
Le respondieron: "Tú estás hechizado,

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
Muhammad Isa García (Spanish) :
y eres un ser humano igual que nosotros, al que consideramos un mentiroso.

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
Muhammad Isa García (Spanish) :
Te desafiamos a que hagas caer sobre nosotros un pedazo de cielo, si es que dices la verdad".

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
Muhammad Isa García (Spanish) :
Dijo [Jetró]: "Mi Señor conoce mejor que nadie lo que hacen".

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la sombra. Fue el castigo de un día terrible.

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
Muhammad Isa García (Spanish) :
En ello hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
Muhammad Isa García (Spanish) :
Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
Muhammad Isa García (Spanish) :
Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
Muhammad Isa García (Spanish) :
Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
Muhammad Isa García (Spanish) :
y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno de los que advierten [a su pueblo].

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
Muhammad Isa García (Spanish) :
Es una revelación en lengua árabe pura,

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
Muhammad Isa García (Spanish) :
que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras.

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso no es prueba suficiente que lo reconozcan los sabios de los Hijos de Israel?

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
Muhammad Isa García (Spanish) :
Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
Muhammad Isa García (Spanish) :
para que se los recitara, no habrían creído.

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
Muhammad Isa García (Spanish) :
Así he impregnado los corazones de los que hacen el mal,

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
Muhammad Isa García (Spanish) :
porque no creerán hasta que vean el castigo doloroso.

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero éste les llegará sorpresivamente, sin que se den cuenta.

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
Muhammad Isa García (Spanish) :
Entonces dirán: "¿No es posible que nos den una prórroga?"

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo?

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la vida mundanal]?

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
Muhammad Isa García (Spanish) :
Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos,

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
Muhammad Isa García (Spanish) :
de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir disfrutando [de la vida mundanal].

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
Muhammad Isa García (Spanish) :
No he destruido ninguna ciudad sin antes haberle enviado a quien les advirtiera

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
Muhammad Isa García (Spanish) :
con el Mensaje, porque no Soy injusto.

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
Muhammad Isa García (Spanish) :
[Este Mensaje] no lo han hecho descender los demonios,

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
Muhammad Isa García (Spanish) :
no les corresponde ni tienen poder para hacerlo.

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
Muhammad Isa García (Spanish) :
A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
Muhammad Isa García (Spanish) :
Así que no invoquen a nada ni nadie junto a Dios, porque se autocondenarían al castigo.

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
Muhammad Isa García (Spanish) :
Advierte a tus familiares cercanos.

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
Muhammad Isa García (Spanish) :
Baja tus alas para proteger a los creyentes que te sigan.

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
Muhammad Isa García (Spanish) :
Pero si te desobedecen, diles: "Yo no soy responsable de cómo obran".

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
Muhammad Isa García (Spanish) :
Encomiéndate al Poderoso, el Misericordioso.

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
Muhammad Isa García (Spanish) :
El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
Muhammad Isa García (Spanish) :
y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan [durante la oración comunitaria].

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
Muhammad Isa García (Spanish) :
Él todo lo oye, todo lo sabe.

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Quieren que les informe sobre quién descienden los demonios?

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
Muhammad Isa García (Spanish) :
Descienden sobre todo mentiroso perverso [que dice ser adivino].

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
Muhammad Isa García (Spanish) :
Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
Muhammad Isa García (Spanish) :
Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad sobre la revelación].

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
Muhammad Isa García (Spanish) :
¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión divagan [porque no siguen la revelación],

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
Muhammad Isa García (Spanish) :
y dicen lo que no hacen?

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
Muhammad Isa García (Spanish) :
Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente, mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían en sus poesías a Mujámmad y al Islam]. Ya verán quienes hayan sido injustos, cuál será su destino.