Selected

Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Ta' Sin Mim.

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Das sind die Verse des deutlichen Buches.

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Vielleicht grämst du dich noch zu Tode darüber, daß sie nicht glauben.

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wenn Wir wollen können Wir ihnen ein Zeichen vom Himmel niedersenden, so daß ihre Nacken sich demütig davor beugen.

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Aber nie kommt zu ihnen eine neue Ermahnung vom Aller barmer, ohne daß sie sich davon abkehren.

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie haben tatsächlich (die Ermahnung) verworfen; bald aber wird von dem Kunde zu ihnen kommen, was sie verspotteten.

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Haben sie nicht die Erde betrachtet wieviel Wir auf ihr von jeglicher herrlichen Gattung wachsen ließen?

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Darin liegt wahrlich ein Zeichen; jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und dein Herr: Er ist wahrlich der Allmächtige, der Barmherzige.

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und da rief dein Herr Moses an: "Geh zu dem Volk der Ungerechten

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
dem Volke Pharaos. Wollen sie denn nicht gottesfürchtig sein?"

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sagte: "Mein Herr, ich fürchte, sie werden mich für einen Lügner halten

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und meine Brust wird beklemmt, und meine Zunge den Redefluß versagt. Schicke darum zu Aaron.

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Auch haben sie eine Schuldklage gegen mich erhoben, deshalb fürchte ich, daß sie mich umbringen."

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sprach: "Keineswegs! Geht nur beide mit Unseren Zeichen hin. Wir sind mit euch; Wir werden mit euch zuhören.

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Geht denn zu Pharao und sagt: "Wir beide sind die Boten des Herrn der Welten.

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Laß die Kinder Israels mit uns zie hen.""

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Pharao) sagte: "Haben wir dich nicht als Kind bei uns aufgezogen? Und du hast viele Jahre deines Lebens bei uns verbracht.

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und du begingst jene deine Tat, die du begangen hast, und du warst undankbar."

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Moses) sagte: "lch tat es damals, als ich auf dem Irrweg war.

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann floh ich von euch, weil ich euch fürchtete; doch (nun) hat mir mein Herr Weisheit geschenkt und mich zu einem Gesandten gemacht.

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, daß du die Kinder Israels geknechtet hast."

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Pharao sagte: "Und was ist der Herr der Welten?"

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Moses) sagte: "Er ist der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr nur Gewißheit wolltet."

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Pharao) sagte zu denen, die um ihn waren: "Hört ihr nicht?"

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Moses) sagte: " Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorväter."

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Pharao) sagte: "Dieser euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist wahrlich ein Besessener."

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Moses) sagte: "Er ist der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr es nur begreifen würdet."

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Pharao) sagte: "Wenn du einen anderen Gott als mich annimmst, so werde ich dich ganz gewiß zum Gefängnisinsassen machen."

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Moses) sagte: "Wie? Selbst wenn ich dir etwas bringe, das offenkundig ist?"

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Pharao) sagte: "So bringe es, wenn du die Wahrheit redest!"

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Da warf (Moses) seinen Stock hin, und siehe, er wurde eine Schlange, ganz deutlich.

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und er zog seine Hand hervor, und siehe, sie erschien den Zuschauern weiß.

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Pharao) sagte zu den Vornehmen um ihn: "Das ist wahrlich ein erfahrener Zauberer.

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er will euch durch seine Zauberei aus eurem Lande vertreiben. Was ratet ihr nun?"

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Halte ihn und seinen Bruder hin und sende Ausrufer in die Städte

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
die dir alle erfahrenen Zauberer bringen sollen."

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So wurden die Zauberer zur anberaumten Zeit an einem bestimmten Tage versammelt.

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und es wurde zu den Menschen gesprochen: "Seid ihr alle da

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
so daß wir den Zauberern folgen können, wenn sie die Sieger sind?"

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Als die Zauberer kamen, da sagten sie zu Pharao: "Wird es auch eine Belohnung für uns geben, wenn wir die Sieger sind?"

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sagte: "Ja, und dann werdet ihr zu unseren Nächsten gehören."

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Moses sagte zu ihnen: "Werft hin, was ihr zu werfen habt."

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Da warfen sie ihre Stricke und ihre Stöcke hin und sagten: "Bei Pharaos Macht, wir sind es, die sicher siegen werden."

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann warf Moses seinen Stock hin, und siehe, er verschlang (all) das, was sie vorgetäuscht hatten.

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Da warfen sich die Zauberer anbetend nieder.

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn der Welten

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
den Herrn Moses' und Aarons."

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er (Pharao) sagte: "Glaubt ihr an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er ist sicher euer Meister, der euch die Zauberei gelehrt hat. Aber bald sollt ihr es erfahren. Wahrhaftig, ich werde euch die Hände und Füße wech selweise abhauen (lassen), und wahrhaftig, ich will euch alle kreuzigen (lassen)"

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Darin liegt kein Schaden; denn wir werden zu unserem Herrn zurückkehren.

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wir hoffen ernsthaft, unser Herr werde uns unsere Sünden vergeben, da wir die ersten der Gläubigen sind."

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Wir offenbarten Moses: "Führe Meine Diener nachts hinweg; denn ihr werdet verfolgt werden "

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Pharao sandte (Boten) in die Städte, um zu einer Versammlung aufzurufen

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
"Diese sind nur ein kleiner Haufen

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
dennoch haben sie uns erzürnt

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und wir sind eine wachsame Menge."

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So vertrieben Wir sie aus Gärten und von Quellen

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und aus Schätzen und ehrenvollen Wohnsitzen.

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So (geschah es); und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe.

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und sie verfolgten sie bei Sonnenaufgang.

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Als die beiden Scharen einander ansichtig wurden, sagten die Gefährten Moses': "Wir werden sicher eingeholt."

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sagte: "Keineswegs! Mein Herr ist mit mir. Er wird mich richtig führen."

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Darauf offenbarten Wir Moses: "Schlage das Meer mit deinem Stock." Und es teilte sich, und jeder Teil erhob sich wie ein gewaltiger Berg.

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Wir ließen alsdann die anderen nahe herankommen.

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Wir erretteten Moses und alle, die mit ihm waren.

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann ertränkten Wir die anderen.

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Hierin ist wahrlich ein Zeichen; doch die meisten von ihnen glauben es nicht.

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und wahrlich, dein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige.

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und verlies ihnen die Geschichte Abrahams

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
als er zu seinem Vater und seinem Volke sagte: "Was betet ihr an?"

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Wir beten Götzen an, und wir sind ihnen anhaltend zugetan."

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr (sie) anruft?

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Oder nützen sie oder schaden sie euch?"

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Nein, aber wir fanden unsere Väter das gleiche tun."

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sagte: "Seht ihr denn nicht, was ihr da angebetet habt

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
ihr und eure Vorväter?

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sind mir feindlich (gesonnen); nicht aber der Herr der Welten

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Der mich erschaffen hat; und Er ist es, Der mich richtig führt

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und Der mir Speise und Trank gibt.

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und wenn ich krank bin, ist Er es, Der mich heilt

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und (Er ist es,) Der mich sterben lassen wird und mich dann wieder zum Leben zurückbringt

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und von Dem ich hoffe, daß Er mir meine Fehler am Tage des Gerichts vergeben werde.

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Mein Herr, schenke mir Weisheit und füge mich zu den Rechtschaffenen

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und verleih mir einen guten Ruf bei den künftigen Geschlechtern.

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und mache mich zu einem der Erben des Paradieses der Wonne

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und vergib meinem Vater; denn er war einer der Irrenden

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und tue mir an dem Tage, da (die Menschen) auferweckt werden, keine Schande an

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
an dem Tage, da weder Besitz noch Söhne (etwas) nützen

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
sondern nur der (gerettet werden wird), der mit reinem Herzen zu Allah kommt."

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und das Paradies wird den Gottesfürchtigen nahegebracht werden.

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und die Gahim wird denen vor Augen gehalten, die abgeirrt sind

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und es wird zu ihnen gesprochen: "Wo ist nun das, was ihr anzubeten pflegtet

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
statt Allah? Können sie euch helfen oder sich selber helfen?"

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann werden sie kopfüber (in die Hölle) hineingestürzt werden, sie und diejenigen, die abgeirrt sind

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und Iblis' Scharen allesamt.

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagen, indem sie miteinander darüber streiten:

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
"Bei Allah, wir waren in einem offenkundigen Irrtum

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
als wir euch dem Herrn der Welten gleichsetzten.

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und es waren nur die Schuldigen, die uns irre führten

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und nun haben wir weder Fürsprecher

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
noch einen treuen Freund.

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wenn es doch für uns eine Rückkehr gäbe, (dann) wären wir unter den Gläubigen!"

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Allmächtige, der Barmherzige.

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Das Volk Noahs bezichtigte den Gesandten der Lüge

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
als ihr Bruder Noah zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So fürchtet Allah und gehorcht mir.

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So fürchtet Allah und gehorcht mir."

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Sollen wir dir glauben, wo es (doch nur) die Niedrigsten sind, die dir folgen?"

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sagte: "Und welche Kenntnis habe ich von dem, was sie getan haben?

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Ihre Rechenschaft ist einzig die Sache meines Herrn, wenn ihr euch dessen nur bewußt wäret!

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und ich werde die Gläubigen gewiß nicht hinauswerfen.

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Ich bin nichts (anderes) als ein aufklärender Warner."

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Wenn du (davon) nicht abläßt, o Noah, so wirst du sicherlich gesteinigt werden."

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sagte: "Mein Herr, mein Volk hat mich für einen Lügner gehalten.

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Darum richte entscheidend zwischen mir und ihnen; und rette mich und die Gläubigen, die mit mir sind."

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So erretteten Wir ihn und jene, die mit ihm in dem beladenen Schiff waren.

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann ertränkten Wir hernach jene, die zurückblieben.

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wahrlich, hierin ist ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Die `Ad bezichtigten den Gesandten der Lüge

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
darum fürchtet Allah und gehorcht mir.

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Baut ihr Mahnmale auf jeder Anhöhe, um euch zu vergnügen?

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und errichtet ihr Burgen, als solltet ihr lange leben?

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und wenn ihr zupackt, so benehmt ihr euch gewalttätig.

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So fürchtet Allah und gehorcht mir.

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Ja, fürchtet Den, Der euch mit dem versorgt hat, was ihr kennt.

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er hat euch mit Vieh und Söhnen versorgt

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und Gärten und Quellen.

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wahrlich, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages."

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Es ist uns gleich ob du (uns) predigst oder ob du (uns) nicht pre digst.

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dies ist nichts als ein Brauch der Früheren

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und wir werden nicht bestraft werden."

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So hielten sie ihn für einen Lügner, und Wir vernichteten sie. Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Die Tamud bezichtigten den Gesandten der Lüge

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
als ihr Bruder, Sahih zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So fürchtet Allah und gehorcht mir.

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Werdet ihr etwa sicher zurückbleiben unter den Dingen, die hier sind

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
unter Gärten und Quellen

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und Kornfeldern und Dattelpalmen mit Blütendolden, die fast brechen?

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und aus den Bergen hauet ihr euch Wohnungen geschickt aus.

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So fürchtet Allah und gehorcht mir.

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und gehorcht nicht dem Befehl derer, die nicht maßhalten

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
die Verderben auf Erden stiften und keine guten Werke verrichten."

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist.

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir. So bringe ein Zeichen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sagte: "Hier ist eine Kamelstute; sie hat (ihre) Trinkzeit, und ihr habt (eure) Trinkzeit an einem bestimmten Tag.

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Berührt sie nicht mit Bösem, damit euch nicht die Strafe eines gewaltigen Tages ereile."

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie aber schnitten ihr die Sehnen durch; und danach wurden sie reumütig.

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Allein die Strafe ereilte sie. Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Das Volk Lots bezichtigte den Gesandten der Lüge

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
als ihr Bruder Lot zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So fürchtet Allah und gehorcht mir.

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Vergeht ihr euch unter allen Geschöpfen an Männern

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und lasset eure Frauen (beiseite), die euer Herr für euch geschaffen hat? Nein, ihr seid ein Volk, das die Schranken überschreitet."

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Wenn du (davon) nicht abläßt, o Lot, so wirst du gewiß einer der Verbannten sein."

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sagte: "lch verabscheue euer Treiben.

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Mein Herr, rette mich und die Meinen vor dem, was sie tun."

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So erretteten Wir ihn und die Seinen allesamt

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
bis auf eine alte Frau, die unter denen war, die zurückblieben.

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann vernichteten Wir die an deren.

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und Wir ließen einen Regen auf sie niederregnen; und schlimm war der Regen für die Gewarnten.

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Hierin liegt wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Das Volk vom Walde bezichtigte den Gesandten der Lüge

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
als Suaib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottes fürchtig sein?

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
In Wahrheit, ich bin euch ein ver trauenswürdiger Gesandter.

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So fürchtet Allah und gehorcht mir.

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten.

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Gebt volles Maß und gehört nicht zu denen, die weniger geben

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und wiegt mit richtiger Waage.

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und vermindert den Menschen nicht ihr Gut und handelt nicht verderbend im Lande, indem ihr Unheil anrichtet.

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und fürchtet Den, Der euch und die früheren Geschlechter erschuf."

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie sagten: "Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist.

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir, und wir halten dich für einen Lügner.

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So laß Brocken vom Himmel auf uns niederfallen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst."

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Er sagte: "Mein Herr weiß am besten, was ihr tut."

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und sie erklärten ihn für einen Lügner. So ereilte sie die Strafe am Tage der schattenspendenden Wolke. Das war wahrlich die Strafe eines gewaltigen Tages.

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht.

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige.

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und wahrlich, dies ist eine Offenbarung vom Herrn der Welten

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
die vom vertrauenswürdigen Gabriel, herabgebracht worden ist

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
auf dein Herz, auf daß du einer der Warner sein mögest

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
in arabischer Sprache, die deutlich ist.

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und ganz gewiß steht dies in den Schriften der Früheren.

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Gilt es ihnen denn nicht als Zeichen, daß die Kundigen unter den Kindern Israels ihn kennen?

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und hätten Wir ihn zu einem Nichtaraber hinabgesandt

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und hätte er ihn ihnen vorgelesen, würden sie (doch) nie an ihn geglaubt haben.

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
So haben Wir ihn in die Herzen der Sünder einziehen lassen.

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie werden nicht an ihn glauben, bis sie die schmerzliche Strafe erleben.

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Doch sie wird unversehens über sie kommen, ohne daß sie es merken.

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann werden sie sagen: "Wird uns eine Frist gewährt?"

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Ist es denn Unsere Strafe, die sie beschleunigen wollen?

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Siehst du es nicht, wenn Wir sie jahrelang genießen lassen?

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Dann aber kommt das zu ihnen, was ihnen angedroht wurde.

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Nichts nützt ihnen dann all das, was sie genießen dürften.

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und nie zerstörten Wir eine Stadt, ohne daß sie Warner gehabt hätte

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
zur Ermahnung; und nie sind Wir ungerecht.

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und die Satane haben ihn (den Quran) nicht herabgebracht

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
noch schickt es sich für sie, noch vermögen sie es

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
denn sie sind vom Lauschen ferngehalten.

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Rufe daher außer Allah keinen anderen Gott an, damit du nicht zu denen gehörst, die bestraft werden.

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und warne deine nächsten Verwandten

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen.

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sind sie dir dann aber ungehorsam, so sprich: "lch bin schuldlos an dem, was ihr tut."

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und vertraue auf den Erhabenen, den Barmherzigen

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Der dich sieht, wenn du (im Gebet) dastehst

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und (Der) deine Bewegungen inmitten derer, die sich (vor Ihm) niederwerfen, (sieht)

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
denn Er ist der Allhörende, der Allwissende.

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Soll ich euch verkünden, auf wen die Satane herniederfahren?

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Sie fahren auf jeden gewohnheitsmäßigen Lügner und Sünder hernieder

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
sie horchen, und die meisten von ihnen sind Lügner.

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Und die Dichter - es sind die Irrenden, die ihnen folgen.

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Hast du nicht gesehen, wie sie verwirrt in jedem Tal umherwandeln

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
und wie sie reden, was sie nicht tun?

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German) :
Die (sind von der Strafe) ausgenommen, die glauben und gute Werke verrichten und Allahs des öfteren gedenken und die sich widersetzen, nachdem ihnen Unrecht widerfuhr. Und die Ungerechten werden bald erfahren, zu welchem Ort sie zurückkehren werden.