Selected

Original Text
A. J. Arberry

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1
A. J. Arberry (English) :
Ta Sin Mim

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
A. J. Arberry (English) :
Those are the signs of the Manifest Book.

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
A. J. Arberry (English) :
Perchance thou consumest thyself that they are not believers.

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
A. J. Arberry (English) :
If We will, We shall send down on them out of heaven a sign, so their necks will stay humbled to it.

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
A. J. Arberry (English) :
But never fresh remembrance comes to them from the All-merciful, except they turn away from it.

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
A. J. Arberry (English) :
So they have cried lies; therefore assuredly tidings will come to them of that they mocked at.

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
A. J. Arberry (English) :
What, have they not regarded the earth, how many therein We have caused to grow of every generous kind?

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
A. J. Arberry (English) :
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
A. J. Arberry (English) :
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
A. J. Arberry (English) :
And when thy Lord called to Moses, 'Go to the people of the evildoers,

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
A. J. Arberry (English) :
the people of Pharaoh; will they not be godfearing?'

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
A. J. Arberry (English) :
He said, 'My Lord, I fear they will cry me lies,

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
A. J. Arberry (English) :
and my breast will be straitened, and my tongue will not be loosed; so send to Aaron.

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
A. J. Arberry (English) :
They also have a sin against me, and I fear they will slay me.'

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
A. J. Arberry (English) :
Said He, 'No indeed; but go, both of you, with Our signs, and We assuredly shall be with you, listening.

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
A. J. Arberry (English) :
So go you to Pharaoh, and say, "Verily, I am the Messenger of the Lord of all Being;

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
A. J. Arberry (English) :
so send forth with us the Children of Israel."

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
A. J. Arberry (English) :
He said, 'Did we not raise thee amongst us as a child? Didst thou not tarry among us years of thy life?

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
A. J. Arberry (English) :
And thou didst the deed thou didst, being one of the ungrateful!'

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
A. J. Arberry (English) :
Said he, 'Indeed I did it then, being one of those that stray;

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
A. J. Arberry (English) :
so I fled from you, fearing you. But my Lord gave me Judgment and made me one of the Envoys.

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
A. J. Arberry (English) :
That is a blessing thou reproachest me with, having enslaved the Children of Israel.'

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
A. J. Arberry (English) :
Pharaoh said, 'And what is the Lord of all Being?'

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
A. J. Arberry (English) :
He said, 'The Lord of the heavens and earth, and what between them is, if you have faith.'

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
A. J. Arberry (English) :
Said he to those about him, 'Do you not hear?'

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
A. J. Arberry (English) :
He said, 'Your Lord and the Lord of your fathers, the ancients.'

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
A. J. Arberry (English) :
Said he, 'Surely your Messenger who was sent to you is possessed!'

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
A. J. Arberry (English) :
He said, 'The Lord of the East and West, and what between them is, if you have understanding,'

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
A. J. Arberry (English) :
Said he, 'If thou takest a god other than me, I shall surely make thee one of the imprisoned.'

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
A. J. Arberry (English) :
He said, 'What, even though I brought thee something so manifest?'

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
A. J. Arberry (English) :
Said he, 'Bring it then, if thou art of the truthful.'

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
A. J. Arberry (English) :
So he cast his staff, and behold, it was a serpent manifest.

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
A. J. Arberry (English) :
And he drew forth his hand, and lo, it was white to the beholders.

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
A. J. Arberry (English) :
Said he to the Council about him, 'Surely this man is a cunning sorcerer

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
A. J. Arberry (English) :
who desires to expel you from your land by his sorcery; what do you command?'

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
A. J. Arberry (English) :
They said, 'Put him and his brother off a while, and send among the cities musterers,

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
A. J. Arberry (English) :
to bring thee every cunning sorcerer.

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
A. J. Arberry (English) :
So the sorcerers were assembled for the appointed time of a fixed day.

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
A. J. Arberry (English) :
The people were asked, 'Will you assemble?

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
A. J. Arberry (English) :
Haply we shall follow the sorcerers if it should be they are the victors.'

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
A. J. Arberry (English) :
Then, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, 'Shall we indeed have a wage, if we should be the victors?'

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
A. J. Arberry (English) :
He said, 'Yes indeed; and you shall then be among the near-stationed.'

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
A. J. Arberry (English) :
Moses said to them, 'Cast you down what you will cast.'

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
A. J. Arberry (English) :
So they cast their ropes and their staffs, and said, 'By the might of Pharaoh we shall be the victors.'

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
A. J. Arberry (English) :
Then Moses cast his staff and lo, it forthwith swallowed up their lying invention;

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
A. J. Arberry (English) :
so the sorcerers were cast down, bowing themselves.

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
A. J. Arberry (English) :
They said, 'We believe in the Lord of all Being,

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
A. J. Arberry (English) :
the Lord of Moses and Aaron.'

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
A. J. Arberry (English) :
Said Pharaoh, 'You have believed him before I gave you leave. Why, he is the chief of you, the same that taught you sorcery; now you shall know! I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you all together.'

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
A. J. Arberry (English) :
They said, 'There is no harm; surely unto our Lord we are turning.

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
A. J. Arberry (English) :
We are eager that our Lord should forgive us our offences, for that we are the first of the believers.'

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
A. J. Arberry (English) :
Also We revealed unto Moses, 'Go with My servants by night; surely you will be followed.'

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
A. J. Arberry (English) :
Then Pharaoh sent among the cities musterers:

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
A. J. Arberry (English) :
'Behold, these are a small troop,

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
A. J. Arberry (English) :
and indeed they are enraging us;

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
A. J. Arberry (English) :
and we are a host on our guard.'

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
A. J. Arberry (English) :
So We expelled them from gardens and fountains,

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
A. J. Arberry (English) :
and treasures and a noble station;

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
A. J. Arberry (English) :
even so, and We bequeathed them upon the Children of Israel.

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
A. J. Arberry (English) :
Then they followed them at the sunrise;

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
A. J. Arberry (English) :
and, when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, 'We are overtaken!'

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
A. J. Arberry (English) :
Said he, 'No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.'

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
A. J. Arberry (English) :
Then We revealed to Moses, 'Strike with thy staff the sea'; and it clave, and each part was as a mighty mount.

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
A. J. Arberry (English) :
And there We brought the others on,

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
A. J. Arberry (English) :
and We delivered Moses and those with him all together;

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
A. J. Arberry (English) :
then We drowned the others.

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
A. J. Arberry (English) :
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
A. J. Arberry (English) :
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
A. J. Arberry (English) :
And recite to them the tiding of Abraham

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
A. J. Arberry (English) :
when he said to his father and his people, 'What do you serve?'

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
A. J. Arberry (English) :
They said, 'We serve idols, and continue cleaving to them.

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
A. J. Arberry (English) :
He said, 'Do they hear you when you call,

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
A. J. Arberry (English) :
or do they profit you, or harm?'

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
A. J. Arberry (English) :
They said, 'Nay, but we found our fathers so doing.'

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
A. J. Arberry (English) :
He said, 'And have you considered what you have been serving,

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
A. J. Arberry (English) :
you and your fathers, the elders?

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
A. J. Arberry (English) :
They are an enemy to me, except the Lord of all Being

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
A. J. Arberry (English) :
who created me, and Himself guides me,

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
A. J. Arberry (English) :
and Himself gives me to eat and drink,

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
A. J. Arberry (English) :
and, whenever I am sick, heals me,

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
A. J. Arberry (English) :
who makes me to die, then gives me life,

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
A. J. Arberry (English) :
and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom.

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
A. J. Arberry (English) :
My Lord, give me Judgment, and join me with the righteous,

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
A. J. Arberry (English) :
and appoint me a tongue of truthfulness among the others.

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
A. J. Arberry (English) :
Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
A. J. Arberry (English) :
and forgive my father, for he is one of those astray.

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
A. J. Arberry (English) :
Degrade me not upon the day when they are raised up,

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
A. J. Arberry (English) :
the day when neither wealth nor sons shall profit

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
A. J. Arberry (English) :
except for him who comes to God with a pure heart.

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
A. J. Arberry (English) :
And Paradise shall be brought forward for the godfearing,

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
A. J. Arberry (English) :
and Hell advanced for the perverse.

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
A. J. Arberry (English) :
It shall be said to them, 'Where is that you were serving

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
A. J. Arberry (English) :
apart from God? Do they help you or help themselves?'

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
A. J. Arberry (English) :
Then they shall be pitched into it, they and the perverse

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
A. J. Arberry (English) :
and the hosts of Iblis, all together.

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
A. J. Arberry (English) :
They shall say, as they dispute there one with another,

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
A. J. Arberry (English) :
'By God, we were certainly in manifest error

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
A. J. Arberry (English) :
when we made you equal with the Lord of all Being.

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
A. J. Arberry (English) :
It was naught but the sinners that led us astray;

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
A. J. Arberry (English) :
so now we have no intercessors,

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
A. J. Arberry (English) :
no loyal friend.

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
A. J. Arberry (English) :
O that we might return again, and be among the believers!'

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
A. J. Arberry (English) :
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
A. J. Arberry (English) :
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
A. J. Arberry (English) :
The people of Noah cried lies to the Envoys

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
A. J. Arberry (English) :
when their brother Noah said to them, 'Will you not be godfearing?

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
A. J. Arberry (English) :
I am for you a faithful Messenger,

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
A. J. Arberry (English) :
so serve you God, and obey you me.

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
A. J. Arberry (English) :
I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being;

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
A. J. Arberry (English) :
so fear you God, and obey you me.'

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
A. J. Arberry (English) :
They said, 'Shall we believe thee, whom the vilest follow?'

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
A. J. Arberry (English) :
He said, 'What knowledge have I of that they have been doing?

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
A. J. Arberry (English) :
Their account falls only upon my Lord, were you but aware.

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
A. J. Arberry (English) :
I would not drive away the believers;

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
A. J. Arberry (English) :
'I am naught but a plain warner.'

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
A. J. Arberry (English) :
They said, 'If thou givest not over, Noah, thou shalt assuredly be one of the stoned.'

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
A. J. Arberry (English) :
He said, 'My Lord, my people have cried me lies,

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
A. J. Arberry (English) :
so give true deliverance between me and them, and deliver me and the believers that are with me.

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
A. J. Arberry (English) :
So We delivered him, and those with him, in the laden ship,

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
A. J. Arberry (English) :
then afterwards We drowned the rest.

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
A. J. Arberry (English) :
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
A. J. Arberry (English) :
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
A. J. Arberry (English) :
Ad cried lies to the Envoys

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
A. J. Arberry (English) :
when their brother Hood said to them, 'Will you not be godfearing?

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
A. J. Arberry (English) :
I am for you a faithful Messenger,

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
A. J. Arberry (English) :
so fear you God, and obey you me.

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
A. J. Arberry (English) :
I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being.

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
A. J. Arberry (English) :
What, do you build on every prominence a sign, sporting,

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
A. J. Arberry (English) :
and do you take to you castles, haply to dwell forever?

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
A. J. Arberry (English) :
When you assault, you assault like tyrants!

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
A. J. Arberry (English) :
So fear you God, and obey you me;

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
A. J. Arberry (English) :
and fear Him who has succoured you with what you know,

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
A. J. Arberry (English) :
succoured you with flocks and sons,

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
A. J. Arberry (English) :
gardens and fountains.

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
A. J. Arberry (English) :
'Indeed, I fear for you the chastisement of a dreadful day.'

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
A. J. Arberry (English) :
They said, 'Alike it is to us, whether thou admonishest, or art not one of the admonishers;

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
A. J. Arberry (English) :
this is nothing but the habit of the ancients,

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
A. J. Arberry (English) :
and we shall not be chastised.'

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
A. J. Arberry (English) :
So they cried him lies; then We destroyed them. Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
A. J. Arberry (English) :
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
A. J. Arberry (English) :
Thamood cried lies to the Envoys

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
A. J. Arberry (English) :
when their brother Salih said to them, 'Will you not be godfearing?

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
A. J. Arberry (English) :
I am for you a faithful Messenger,

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
A. J. Arberry (English) :
so fear you God, and obey you me.'

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
A. J. Arberry (English) :
'I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being.

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
A. J. Arberry (English) :
Will you be left secure in this here,

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
A. J. Arberry (English) :
among gardens and fountains,

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
A. J. Arberry (English) :
sown fields, and palms with slender spathes?

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
A. J. Arberry (English) :
Will you still skilfully hew houses out of the mountains?

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
A. J. Arberry (English) :
So fear you God, and obey you me;

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
A. J. Arberry (English) :
and obey not the commandment of the prodigal

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
A. J. Arberry (English) :
who do corruption in the earth, and set not things aright.'

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
A. J. Arberry (English) :
They said, 'Thou art merely one of those that are bewitched;

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
A. J. Arberry (English) :
thou art naught but a mortal, like us; then produce a sign, if thou art one of the truthful.'

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
A. J. Arberry (English) :
He said, 'This is a she-camel; to her a draught and to you a draught, on a day appointed,

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
A. J. Arberry (English) :
and do not touch her with malice so that there seize you the chastisement of a dreadful day.'

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
A. J. Arberry (English) :
But they hamstrung her, and in the morning they were remorseful,

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
A. J. Arberry (English) :
and the chastisement seized them. Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
A. J. Arberry (English) :
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
A. J. Arberry (English) :
The people of Lot cried lies to the Envoys

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
A. J. Arberry (English) :
when their brother Lot said to them, 'Will you not be godfearing?

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
A. J. Arberry (English) :
I am for you a faithful Messenger,

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
A. J. Arberry (English) :
so fear you God, and obey you me.

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
A. J. Arberry (English) :
I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being.

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
A. J. Arberry (English) :
What, do you come to male beings,

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
A. J. Arberry (English) :
leaving your wives that your Lord created for you? Nay, but you are a people of transgressors.

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
A. J. Arberry (English) :
They said, 'If thou givest not over, Lot, thou shalt assuredly be one of the expelled.'

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
A. J. Arberry (English) :
He said, 'Truly I am a detester of what you do.

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
A. J. Arberry (English) :
My Lord, deliver me and my people from that they do.'

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
A. J. Arberry (English) :
So We delivered him and his people all together,

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
A. J. Arberry (English) :
save an old woman among those that tarried;

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
A. J. Arberry (English) :
then We destroyed the others,

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
A. J. Arberry (English) :
and We rained on them a rain; and evil is the rain of them that are warned.

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
A. J. Arberry (English) :
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
A. J. Arberry (English) :
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
A. J. Arberry (English) :
The men of the Thicket cried lies to the Envoys

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
A. J. Arberry (English) :
when Shuaib said to them, 'Will you not be godfearing?

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
A. J. Arberry (English) :
I am for you a faithful Messenger, so fear you God, and obey you me.

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
A. J. Arberry (English) :
I ask of you no wage for this;

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
A. J. Arberry (English) :
my wage falls only upon the Lord of all Being.

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
A. J. Arberry (English) :
Fill up the measure, and be not cheaters,

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
A. J. Arberry (English) :
and weigh with the straight balance,

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
A. J. Arberry (English) :
and diminish not the goods of the people, and do not mischief in the earth, working corruption.

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
A. J. Arberry (English) :
Fear Him who created you, and the generations of the ancients.'

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
A. J. Arberry (English) :
They said, 'Thou art merely one of those that are bewitched;

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
A. J. Arberry (English) :
thou art naught but a mortal, like us; indeed, we think that thou art one of the liars.

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
A. J. Arberry (English) :
Then drop down on us lumps from heaven, if thou art one of the truthful.'

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
A. J. Arberry (English) :
He said, 'My Lord knows very well what you are doing.'

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
A. J. Arberry (English) :
But they cried him lies; then there seized them the chastisement of the Day of Shadow; assuredly it was the chastisement of a dreadful day.

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
A. J. Arberry (English) :
Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
A. J. Arberry (English) :
Surely thy Lord, He is the All-mighty, the All-compassionate.

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
A. J. Arberry (English) :
Truly it is the revelation of the Lord of all Being,

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
A. J. Arberry (English) :
brought down by the Faithful Spirit

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
A. J. Arberry (English) :
upon thy heart, that thou mayest be one of the warners,

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
A. J. Arberry (English) :
in a clear, Arabic tongue.

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
A. J. Arberry (English) :
Truly it is in the Scriptures of the ancients.

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
A. J. Arberry (English) :
Was it not a sign for them, that it is known to the learned of the Children of Israel?

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
A. J. Arberry (English) :
If We had sent it down on a barbarian

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
A. J. Arberry (English) :
and he had recited it to them, they would not have believed in it.

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
A. J. Arberry (English) :
Even so We have caused it to enter into the hearts of the sinners,

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
A. J. Arberry (English) :
who will not believe in it, until they see the painful chastisement

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
A. J. Arberry (English) :
so that it will come upon them suddenly, while they are not aware,

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
A. J. Arberry (English) :
and they will say, 'Shall we be respited?'

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
A. J. Arberry (English) :
What, do they seek to hasten Our chastisement?

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
A. J. Arberry (English) :
What thinkest thou? If We give them enjoyment of days for many years,

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
A. J. Arberry (English) :
then there comes on them that they were promised,

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
A. J. Arberry (English) :
what will it then avail them, the enjoyment of days they were given?

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
A. J. Arberry (English) :
Never a city We destroyed, but it had warners

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
A. J. Arberry (English) :
for a reminder; and never did We wrong.

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
A. J. Arberry (English) :
Not by the Satans has it been brought down;

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
A. J. Arberry (English) :
it behoves them not, neither are they able.

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
A. J. Arberry (English) :
Truly, they are expelled from hearing.

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
A. J. Arberry (English) :
So call thou not upon another god with God, lest thou shouldst be one of those that are chastised.

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
A. J. Arberry (English) :
And warn thy clan, thy nearest kin.

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
A. J. Arberry (English) :
Lower thy wing to those who follow thee, being believers;

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
A. J. Arberry (English) :
then, if they disobey thee, say, 'I am quit of that you do.'

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
A. J. Arberry (English) :
Put thy trust in the All-mighty, the All-compassionate

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
A. J. Arberry (English) :
who sees thee when thou standest

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
A. J. Arberry (English) :
and when thou turnest about among those who bow.

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
A. J. Arberry (English) :
Surely He is the All-hearing, the All-knowing.

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
A. J. Arberry (English) :
Shall I tell you on whom the Satans come down?

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
A. J. Arberry (English) :
They come down on every guilty impostor.

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
A. J. Arberry (English) :
They give ear, but most of them are liars.

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
A. J. Arberry (English) :
And the poets -- the perverse follow them;

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
A. J. Arberry (English) :
hast thou not seen how they wander in every valley

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
A. J. Arberry (English) :
and how they say that which they do not?

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
A. J. Arberry (English) :
Save those that believe, and do righteous deeds, and remember God oft, and help themselves after being wronged; and those who do wrong shall surely know by what overturning they will he overturned.