Selected

Original Text
Gordy Semyonovich Sablukov

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Твердо, слово, мыслите.

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Это знамения ясного писания;

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Может быть, ты огорчаешься в душе своей тем, что они не делаются верующими.

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если Мы захотим, то низведем с неба им знамение, и пред ним преклонятся выи их.

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Но каждый раз, когда нисходит к ним от Милостивого какое либо новое учение, они от него удаляются.

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они считают его ложным; но скоро наступят для них события того, над чем они смеялись.

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не видели ли они, как Мы на земле производим все прекрасными четами?

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, в этом есть знамение; но многие из них не делаются верующими.

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, Господь твой силен, милосерд.

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Некогда Господь твой воззвал к Моисею: "Иди к этому злочестивому народу,

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
К народу Фараона: не будет ли он богобоязлив?"

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Господи! боюсь того, что они почтут меня лжецом;

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Грудь у меня стеснена, язык мой неповоротлив, потому, пошли за Аароном.

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Также они во мне видят преступника, потому боюсь, чтоб они не убили меня".

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Нет, пойдите оба с нашими знамениями: Мы вместе с вами, будем внимательны.

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Так идите оба к Фараону и скажите: "Мы посланники от Господа миров.

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Отпусти с нами сынов Израилевых".

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Не тебя ли мы воспитали у нас, когда ты был дитятем? Ты провел при нас несколько годов твоей жизни.

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ты сделал твое дело, какое сделал ты: ты из неблагодарных".

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Я сделал то; тогда я был заблуждавшимся.

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И когда я убоялся вас, я убежал от вас; после того Господь мой даровал мне мудрость, и поставил меня в числе посланников.

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И благодеяние, которым ты упрекаешь меня, состоит в том, что ты сделал рабами сынов Израилевых".

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Фараон сказал: "Кто этот, Господь миров?"

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Господь небес и земли и того, что есть между ними, если вы хорошо понимаете".

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал окружающим его: "Слышите ли?"

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Господь ваш и Господь ваших отцев - предков".

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Действительно, посланник ваш, который послан к вам, беснующийся".

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Господь Востока и Запада, и того, что есть между ними, если вы рассудительны".

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Так, если ты принимаешь какого бога кроме меня, я заключу тебя в число узников".

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Уже ли бы и тогда, когда бы я представил тебе что либо очевидное?"

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Представь это, если ты справедлив".

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда он бросил наземь свой жезл, и вот он настоящий змей.

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Потом обнажил руку свою, и вот она белая пред зрителями.

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал окружавшим его вельможам: "В самом деле он искусный чародей.

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Своими чарами он хочет выгнать вас из земли вашей; что теперь вы будете делать?"

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Вели подождать ему и его брату и пошли по городам сборщиков:

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Привели бы они к тебе всех искусных волхвов".

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Волхвы были собраны к назначенному месту и времени в указанный день.

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И людям было сказано: "Соберетесь ли туда и вы?

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Да; может быть, и мы последуем волхвам, если они будут победителями".

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда пришли волхвы, то сказали Фараону: "Будет ли нам какая награда, если мы будем победителями?"

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Да, вы тогда будете в числе приближенных ко мне".

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Моисей сказал им: "Бросьте наземь то, что вы хотите бросать".

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда они бросили свои вервьи и свои жезлы, и сказали: "Клянемся силою Фараона; мы будем победителями".

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
После того Моисей бросил жезл свой, и вот он поглощает то, что представили они в призраках.

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда волхвы, повергшись долу, поклонились.

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Веруем в Господа миров,

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Господа Моисеева и Ааронова".

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Вы уверовали в Него прежде, нежели позволил я вам. Верно он над вами набольший, который выучил вас волшебству; скоро вы узнаете... Велю отсечь у вас и руки и ноги, накрест, и велю вас распять".

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Не беда, мы возвратимся ко Господу нашему.

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы желаем, чтобы Господь наш простил нам грехи наши, чтобы мы были прежде всего верующими".

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В откровении Моисею Мы сказали: "Ночью выведи рабов Моих, потому что они будут преследовать вас".

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда Фараон послал в города сборщиков войска.

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Они - немноголюдная толпа,

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
хотя и раздражены против нас;

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
а мы народ многочисленный, весь на лице".

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда Мы заставили их оставить сады, источники,

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Драгоценности, прекрасные жилища.

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Сделавши так, Мы отдали их в наследие сынам Израилевым.

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Поднявшись при восходе солнечном, они погнались за ними.

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И когда оба эти ополчения увидели одно другое, тогда сподвижники Моисея сказали: "Нас настигли".

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Нет; со мною Господь мой, Он укажет мне путь".

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда Мы в откровении Моисею сказали: "Ударь жезлом твоим по морю". И оно разделилось и каждая сторона его стала как великая гора.

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Потом Мы дали приблизиться и другим.

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы спасли Моисея и всех, кто был с ним;

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И потопили других.

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, в этом знамение; но многие из них не делаются верующими.

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, Господь твой силен, милосерд.

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Прочитай им повесть об Аврааме.

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, он сказал отцу своему и народу своему: "Чему покланяетесь вы?"

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Покланяемся истуканам и благоговейно проводим время пред ними".

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Слышат ли они вас когда вы молитесь им?

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Приносят ли они вам пользу? Или наносят они вам вред?"

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Нет, но мы знаем, что наши отцы так делали".

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Что вы думаете о тех, которым покланялись вы,

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вы и ваши отцы-предки?

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, враги мне они, а не Господь миров,

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Который сотворил меня и ведет меня по прямому пути;

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Который и кормит меня и поит меня,

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда сделаюсь больным, исцеляет меня;

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Который пошлет мне смерть, но в последствии и оживит меня,

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Который, надеюсь, простит мне грехи мои в день суда.

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Господи! Даруй мне рассудительность в управлении и поставь меня в числе добрых;

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Устрой для меня язык правды в потомках;

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Поставь меня в числе наследников райского сада утех.

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Прости отцу моему,, потому что он в числе блуждающих.

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не постыди меня в тот день, когда они воскрешены будут,

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В тот день, в который не помогут ни богатство, ни сыновья,

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А только тот, кто придет к Богу с мирным сердцем";

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда рай приблизится к благочестивым,

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда пламень геенский явится злочестивым,

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И когда будет сказано им: "Где те, которым покланялись вы,

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Опричь Бога? Помогут ли они вам, помогут ли они себе самим?"

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И тогда низвергнут в него их, и злочестивых,

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И все воинства Ивлиса.

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В нем они, препираясь между собою, скажут:

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
"Клянемся Богом, мы были в явном заблуждении;

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, мы равняли вас с Господом миров;

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Нас ввели в заблуждение только эти беззаконные.

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
У нас нет теперь ни заступников;

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ни друга искреннего.

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
О если бы нам был возврат отселе, мы были бы верующими!"

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, в этом знамение; но многие из них не делаются верующими.

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, Господь твой силен, милосерд.

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Соплеменники Ноя посланных к ним считали лжецами.

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, брат их, Ной сказал им: "Не убоитесь ли вы Бога?

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Действительно, я к вам верный посланник;

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А потому убойтесь Бога и повинуйтесь мне.

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не прошу с вас за это никакой награды; награда мне только у Господа миров;

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А потому, убойтесь бога и повинуйтесь мне".

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Поверим ли мы тебе, когда тебе последуют самые низкие люди?"

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "У меня нет знания о том, что делали они прежде;

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Их отчет только Господу моему, если бы вы разумели;

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А я не отгоняю от себя верующих:

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Я только явный учитель".

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Если ты не удержишься от этого, Ной, то будешь побит камнями".

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Господи! Народ мой считает меня лжецом;

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Рассуди меня с ними судом, спаси меня и вместе со мною верующих".

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И Мы спасли его и тех, которые вместе с ним введены были в ковчег.

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
После того остальных Мы потопили.

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, в этом знамение; но многие из них не делаются верующими.

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, Господь твой силен, милосерд.

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Гадяне посланных к ним считали лжецами.

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, брат их, Гуд сказал им: "Не убоитесь ли вы Бога?

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Действительно, я к вам верный посланник;

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А потому убойтесь Бога и повинуйтесь мне.

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не прошу с вас за это никакой награды; награда мне только у Господа миров.

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Посмотрите, на каждой возвышенности вы строите какое либо затейливое жилище для своей забавы;

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Заводите себе великолепные здания, как будто вы будете жить вечно;

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Когда властвуете, властвуете, употребляя насилие.

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Убойтесь же Бога и повинуйтесь мне.

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Убойтесь Того, кто вам дал обилие в том, что знаете вы у себя:

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Дал вам обилие в скоте, сыновьях,

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Садах, источниках.

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Право, боюсь наказания вам в великий день".

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Для нас все равно: увещевал ли бы ты нас, или не был бы увещевателем;

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Это одни только вымыслы прежних людей.

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Наказаны мы никогда не будем!"

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они почли его лжецом, и за то Мы погубили их. Истинно, в этом знамение; но многие из них не делаются верующими.

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, Господь твой силен, милосерд.

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Фемудяне посланных к ним считали лжецами.

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, брат их, Салих сказал им: "Не убоитесь ли вы Бога?

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Действительно я к вам верный посланник;

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А потому, убойтесь Бога и повинуйтесь мне.

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не прошу у вас за это никакой награды; награда мне только у Господа миров.

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Смотрите, вы остаетесь здесь безопасными среди того, что тут есть:

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Среди садов, источников,

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Среди нив, пальм с густыми завязями плодов;

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
В горных скалах высекаете себе домы, выказывая затейливость.

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Убойтесь же Бога и повинуйтесь мне.

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не повинуйтесь требованиям неумеренных,

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Которые распространяют на земле зло и не делают добра".

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Ты из таких, которые подверглись очарованию;

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ты только человек, как и мы. Представь нам какое либо знамение, если ты правдив".

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Им будет верблюдица: в известный день - ей пить, и в известный день - вам пить.

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Никакого вреда не делайте ей, чтобы вас за то не постигло наказание в великий день".

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Но они убили её, и на утро раскаялись:

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Казнь постигла их. Истинно, в этом знамение; но многие из них не делаются верующими.

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, Господь твой силен, милосерд.

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Сограждане Лотовы посланных к ним считали лжецами.

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, брат их, Лот сказал им: "Не убоитесь ли вы Бога?

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Действительно, я к вам верный посланник;

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А потому, убойтесь Бога и повинуйтесь мне.

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не прошу с вас за это никакой награды; награда мне только у Господа миров.

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Смотрите, вы одни из миров ложитесь с мужчинами,

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И оставляете ваших супруг, которых сотворил для вас Господь ваш; истинно, вы народ законопреступный".

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Если ты не удержишься от этого, Лот, то будешь изгнан".

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Дела ваши я ненавижу.

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Господи! Избавь меня и семейство мое от того, что делают они".

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И Мы спасли его и семейство его,

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Кроме старухи, отставшей от них.

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
После того, прочих Мы истребили:

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы пролили на них дождь: как гибелен был этот дождь для обличенных!

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, в этом знамение; но многие из них не делаются верующими.

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, Господь твой силен, милосерд.

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Жители Эйки посланных к ним считали лжецами.

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вот, Шогаиб сказал им: "Не убоитесь ли вы Бога?

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Действительно, я к вам верный посланник;

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
А потому, убойтесь Бога и повинуйтесь мне.

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не прошу с вас за это никакой награды; награда мне только у Господа миров.

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Меряйте правильно и не будьте обманщиками;

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вешайте весами верными,

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И не причиняйте убытка людям ни в чем, принадлежащем им. Не злодействуйте, распространяя по земле нечестие.

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Убойтесь Того, кто сотворил вас и все прежние поколения.

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они сказали: "Ты один из таких, которые подвергаются очарованию;

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Ты такой же человек, как и мы; мы считаем тебя только лжецом.

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вели упасть на нас какому либо обломку от неба, если ты справедлив".

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он сказал: "Господь мой вполне знает, что делаете вы".

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они почли его за обманщика, и за то казнь постигла их в день явления над ними темного облака. День казни их был страшным.

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, в этом знамение; но многие из них не делаются верующими.

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, Господь твой силен, милосерд.

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, он откровение Господа миров:

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Верный дух свыше низвел его

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
На сердце твое, что бы ты был праведником,

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
На чистом арабском языке.

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
О нем есть и в книгах прежних Писаний.

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не служит ли для них знамением то, что ученые из сынов Израилевых знают его?

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если бы Мы ниспослали его на каком либо из иноплеменных языков

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И он стал бы читать его им: то они не уверовали бы в него.

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Так Мы вводим его в сердца беззаконных.

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они не уверуют в него дотоле, покуда не почувствуют болезненной казни.

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Она постигнет их внезапно, когда они и не думают.

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Тогда они скажут: "Не будет ли сколько нибудь отсрочено нам?"

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Но не хотели ли они, что бы скорее наступила казнь Наша?

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Так не видишь ли, что, если Мы и дали им наслаждаться жизнью в продолжении нескольких лет,

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
И затем настало для них то, чем угрожалось им,

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Им не принесло пользы то, чем наслаждались они?

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Мы не губили ни одного города, если не было ему увещателя,

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не было вразумления. Мы не были несправедливы.

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не дьяволы низвели его:

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Это не по силам их, этого не могут сделать они,

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Они не допускаются и слышать его.

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Вместе с Богом не призывай никакого другого бога, чтобы тебе не быть в числе наказуемых.

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Учи близких родственников своих.

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Прикрывай крылом своей ласковости тех из верующих, которые сопровождают тебя.

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Если же они не будут покорны тебе, то скажи: "Я чист от того, что делаете вы".

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Уповай на Сильного, Милосердного:

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Он видит тебя, когда ты стоишь на молитве,

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Как ведешь себя среди покланяющихся.

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Истинно, Он слышащий, знающий.

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Указать ли вам тех, на кого нисходят дьяволы?

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Нисходят они на всякого выдумщика, беззаконника,

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Которые принимают подслушанное ими, из которых многие - лжецы.

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Таковы и поэты, которым последуют заблуждающиеся.

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Не видел ли ты, как они, умоисступленные, скитаются по всем долинам,

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Как говорят о том, чего не могут сделать?

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
Gordy Semyonovich Sablukov (Russian) :
Исключаются из них те, которые уверовали, делают доброе, часто вспоминают Бога. Они под защитой после того, как были обижены; те, которые обижали их, скоро узнают, какая будет им участь, когда они получат свою участь.