Selected
Original Text
Muhammad Hamidullah
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
88:1
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
88:1
T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante? - Muhammad Hamidullah (French)
88:2
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
88:2
Ce jour-là, il y aura des visages humiliés, - Muhammad Hamidullah (French)
88:3
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
88:3
préoccupés, harassés. - Muhammad Hamidullah (French)
88:4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
88:4
Ils brûleront dans un Feu ardent, - Muhammad Hamidullah (French)
88:5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
88:5
et seront abreuvés d'une source bouillante. - Muhammad Hamidullah (French)
88:6
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
88:6
Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darî'], - Muhammad Hamidullah (French)
88:7
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
88:7
qui n'engraisse, ni n'apaise la faim. - Muhammad Hamidullah (French)
88:8
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
88:8
Ce jour-là, il y aura des visages épanouis, - Muhammad Hamidullah (French)
88:9
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
88:9
contents de leurs efforts, - Muhammad Hamidullah (French)
88:10
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
88:10
dans un haut Jardin, - Muhammad Hamidullah (French)
88:11
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
88:11
où ils n'entendent aucune futilité. - Muhammad Hamidullah (French)
88:12
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
88:12
Là, il y aura une source coulante. - Muhammad Hamidullah (French)
88:13
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
88:13
Là, des divans élevés - Muhammad Hamidullah (French)
88:14
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
88:14
et des coupes posées - Muhammad Hamidullah (French)
88:15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
88:15
et des coussins rangés - Muhammad Hamidullah (French)
88:16
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
88:16
et des tapis étalés. - Muhammad Hamidullah (French)
88:17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
88:17
Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés, - Muhammad Hamidullah (French)
88:18
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
88:18
et le ciel comment il est élevé, - Muhammad Hamidullah (French)
88:19
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
88:19
et les montagnes comment elles sont dressées - Muhammad Hamidullah (French)
88:20
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
88:20
et la terre comment elle est nivelée? - Muhammad Hamidullah (French)
88:21
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
88:21
Eh bien, rappelle! Tu n'es qu'un rappeleur, - Muhammad Hamidullah (French)
88:22
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
88:22
et tu n'es pas un dominateur sur eux. - Muhammad Hamidullah (French)
88:23
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
88:23
Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas, - Muhammad Hamidullah (French)
88:24
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
88:24
alors Allah le châtiera du plus grand châtiment. - Muhammad Hamidullah (French)
88:25
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
88:25
Vers Nous est leur retour. - Muhammad Hamidullah (French)
88:26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
88:26
Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte. - Muhammad Hamidullah (French)