Selected
Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
88:1
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
88:1
Hat die Geschichte der Al-Gasiya dich erreicht? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:2
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
88:2
Manche Gesichter werden an jenem Tag niedergeschlagen sein - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:3
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
88:3
sie werden sich plagen und abmühen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:4
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
88:4
sie werden in einem heißen Feuer brennen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:5
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
88:5
sie werden aus einer kochendheißen Quelle trinken - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:6
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
88:6
für sie wird es keine andere Speise geben außer Dornsträuchern - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:7
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
88:7
die weder nähren noch Hunger stillen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:8
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
88:8
(Und manche) Gesichter werden an jenem Tage fröhlich sein - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:9
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
88:9
wohlzufrieden mit ihrer Mühe - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:10
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
88:10
in einem hohen Garten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:11
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
88:11
in dem sie kein Geschwätz hören - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:12
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
88:12
in dem eine strömende Quelle ist - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:13
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
88:13
in dem es erhöhte Ruhebetten gibt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:14
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
88:14
und bereitgestellte Becher - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:15
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
88:15
und aufgereihte Kissen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:16
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
88:16
und ausgebreitete Teppiche. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:17
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
88:17
Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:18
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
88:18
und zu dem Himmel, wie er emporgehoben ist - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:19
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
88:19
und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:20
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
88:20
und zu der Erde, wie sie ausgebreitet worden ist? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:21
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
88:21
So ermahne; denn du bist zwar ein Ermahner - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:22
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
88:22
du hast aber keine Macht über sie - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:23
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
88:23
was jedoch den anbelangt, der sich abkehrt und im Unglauben verharrt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:24
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
88:24
Allah wird ihn dann mit der schwersten Strafe bestrafen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:25
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
88:25
Zu Uns ist ihre Heimkehr. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
88:26
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
88:26
Alsdann obliegt es Uns, mit ihnen abzurechnen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)