Selected

Original Text
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1 Та, син, мим. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2 Это - аяты ясного Писания. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3 Быть может, ты убиваешься от того, что они (т. е. многобожники) не веруют? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4 Если Мы пожелаем, Мы ниспошлем им с неба [такое] знамение, что они покорно склонят пред ним головы. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5 Ведь какое бы новое увещевание ни приходило к ним от Милостивого, они от него уклонялись. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6 Они отвергли его (т. е. Коран), и вскоре к ним придут [истинные] вести о том, над чем они издевались. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7 Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле прекрасных существ? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8 Воистину, во всем этом - знамение, но большая часть их не верует. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9 Воистину, твой Господь - великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10 [Вспомним, Мухаммад], как твой Господь воззвал к Мусе: "Ступай к неправедным людям, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11 народу Фир'ауна. Неужели они не устрашатся [Аллаха]?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12 [Муса] сказал: "Господи! Ведь я боюсь, что они отвергнут меня, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13 что стеснится моя грудь и что язык мой не повернется. Так уж лучше пошли Харуна [к народу Фир'ауна]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14 К тому же они обвиняют меня в преступлении, и я боюсь, что они убьют меня". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15 [Аллах] сказал: "Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Воистину, Мы будем слушать [их ответ] вместе с вами. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16 Идите вдвоем к Фир'ауну и скажите: "Воистину, мы - посланники Господа миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17 Так отпусти с нами сынов Исраила "". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18 [Фир'аун] ответил: "Разве Мы не растили тебя в своем доме с младенческих лет? И разве ты не провел с нами годы жизни? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19 Разве ты не сделал того, что сделал? Ты - неблагодарный человек". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20 [Муса] ответил: "Я совершил то [преступление], когда был в числе заблудших. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21 И я бежал от вас, когда мне стало боязно. А Господь мой даровал мне знание [различать добро от зла] и возвел меня в число посланников. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22 И Ты ожидаешь от меня [благодарности] за оказанную милость, в то время как ты обратил в рабов сынов Исраила?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23 Фир'аун спросил: "Кто же Господь обитателей миров?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24 [Муса] ответил: "Господь небес и земли и того, что между ними, если вы уверуете". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25 [Фир'аун] сказал тем, кто был около него: "Слышите ли вы?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26 [Муса] продолжал: "Ваш Господь и Господь ваших праотцев". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27 [Фир'аун] сказал: "Воистину, [этот] посланник, который [якобы] послан к вам, - [полный] безумец". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28 [Муса] сказал: "[Он] - Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29 [Фир'аун] сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу кроме меня, то я заключу тебя в темницу". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30 [Муса] ответил: "А если я сотворю перед тобой явное чудо?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31 [Фир'аун] сказал: "Так яви же его, если ты говоришь правду". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32 [Муса] бросил свой посох, и тот на глазах превратился в змею. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33 Он обнажил свою руку, и она стала белой для смотрящих. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34 Фир'аун сказал приближенным, стоявшим возле него: "Воистину, он - искусный чародей. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35 Он хочет увести вас из вашей страны своим колдовством. Что же вы посоветуете?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36 Они ответили: "Задержи его вместе с братом и пошли по городам гонцов, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37 чтобы они привели к тебе всех искусных чародеев"... - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38 Чародеев собрали в назначенный день, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39 и людям сказали: "Все ли вы здесь? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40 Может быть, нам придется последовать за чародеями (т. е. Мусой и Харуном), если они одержат верх". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41 Пришли чародеи и спросили Фир'ауна: "А будет ли нам награда, если мы одержим верх?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42 Он ответил: "Да. В таком случае вы будете в числе моих приближенных". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43 Муса сказал чародеям: "Бросайте то, что вы намереваетесь бросить". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44 Они бросили свои веревки и посохи и воскликнули: "Во имя величия Фир'ауна, воистину, мы одержим верх!" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45 Тогда Муса бросил свой посох, и тот проглотил все, что они наколдовали. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46 И чародеи пали ниц. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47 Они сказали: "Мы уверовали в Господа [обитателей] миров, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48 Господа Мусы и Харуна". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49 [Фир'аун] спросил: "Так вы уверовали в Него, прежде чем я разрешил вам? Он (т. е. Муса), несомненно, - ваш предводитель, который обучил вас колдовству! Но скоро вы узнаете [последствия вашего своеволия]: я велю четвертовать и распять вас всех!" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50 Они ответили: "Не беда! Воистину, мы обратимся к нашему Господу. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51 Воистину, мы жаждем, чтобы Господь наш простил нам наши прегрешения за то, что мы уверовали раньше других". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52 И Мы внушили Мусе: "Выступи [в путь] с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53 Фир'аун разослал по городам сборщиков [войска] - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54 [и сказал]: "Их всего-то - жалкая кучка. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55 Но они разгневали нас, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56 и нам всем надо быть осмотрительными". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57 Но Мы изгнали их из садов, [лишили] источников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58 сокровищ и достойного положения. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59 Так [это было]. И Мы отдали все это во владение сынам Исраила. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60 [Воинство Фир'ауна] начало преследовать их на восходе. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61 Когда две рати увидели друг друга, последователи Мусы сказали: "Нас непременно настигнут". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62 Муса воскликнул: "Никогда! Ибо мой Господь - со мной, и Он направит меня на прямой путь". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63 Тогда Мы послали откровение Мусе; "Ударь своим посохом по морю". [Он ударил], и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64 Потом Мы приблизили [к разверзшемуся морю] рать Фир'ауна, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65 а Мусу и всех, кто был с ним, Мы спасли. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66 Остальных же Мы потопили. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67 Воистину, во всем этом - знамение, но большинство их не верило [в это]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68 Воистину, Господь твой - великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69 Возвести [, Мухаммад,] им повесть об Ибрахиме, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70 когда он спросил своего отца и народ: "Чему вы поклоняетесь?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71 Они ответили: "Мы поклоняемся идолам и непрестанно молимся им". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72 [Ибрахим] спросил: "Слышат ли [идолы], когда вы взываете к ним?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73 Помогают ли они вам или приносят вред?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74 Ответили: "Нет! Но мы видели, что и отцы наши поступали так же". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75 [Ибрахим] спросил: "А поразмыслили вы о том, чему поклоняетесь - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76 вы и ваши праотцы? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77 Они, несомненно, - мои враги, и не враг мне только Господь [обитателей] миров, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78 который сотворил меня и ведет по прямому пути; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79 который дает мне пищу и утоляет жажду; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80 а когда заболею, Он исцеляет меня; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81 который лишает меня жизни, а потом воскрешает; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82 который, как я уповаю, простит мои прегрешения в Судный день. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83 Господи! Даруй мне мудрость и причисли меня к праведникам, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84 сохрани обо мне добрую молву в последующих поколениях; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85 сделай меня одним из тех, кто наследует блаженный рай; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86 прости моего отца, ибо он был в числе заблудших; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87 не подвергай меня позору в День воскресения; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88 в тот день, когда не пригодятся ни богатство, ни сыновья, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89 кроме как тем, которые предстанут перед Аллахом с чистым сердцем". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90 [В тот день, когда] рай будет близок к богобоязненным; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91 [когда] заблудших поставят перед адом; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92 [когда им] скажут: "Где же те, кому вы поклонялись, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93 минуя Аллаха? Помогут ли они вам или [хотя бы] самим себе?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94 Ввергнуты будут они и заблудшие в ад, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95 а также все полчища Иблиса. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96 Они будут говорить, препираясь [между собой]: - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97 "Клянемся Аллахом, мы ведь явно заблуждались, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98 когда равняли вас с Господом [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99 Ведь это нечестивцы совратили [с пути]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100 И нет у нас ни заступников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101 ни преданного друга. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102 Если бы нас вновь вернули [в земной мир], то мы стали бы верующими!" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103 Воистину, во всем этом - знамение, но тем не менее большая часть их не верует. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104 И, воистину, твой Господь велик, милосерден. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105 Народ Нуха отверг посланных [ангелов], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106 когда их собрат Нух спросил: "Не устрашитесь ли вы [Аллаха]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107 Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108 Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109 Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110 Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111 Они спросили: "Как же мы уверуем в тебя, если за тобой последовали самые жалкие люди?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112 Он ответил: "Не мне знать об их деяниях - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113 только во власти Аллаха предъявить им счет, если вы [только] уразумеете. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114 И я не тот, кто станет отгонять [от себя] верующих. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115 Я - всего лишь явный увещеватель". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116 Они ответили: "О Нух! Если ты не отступишь [от своих притязаний], то будешь побит камнями". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117 Он воззвал: "Господи! Воистину, мой народ отверг меня. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118 Так рассуди же нас и спаси меня и тех верующих, что последовали за мною". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119 И Мы спасли его и тех, кто с ним, погрузив их в ковчег. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120 Потом Мы потопили оставшихся. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121 Воистину, во всем этом - знамение, но большая часть их - неверующие. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122 Воистину, твой Господь - подлинно великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123 [Племя] 'ад отвергло [одного из] посланников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124 своего собрата Худа, когда он сказал им: "Неужели вы не страшитесь [Аллаха]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125 Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126 Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127 Я не прошу у вас вознаграждения за это (т. е. за следование новой религии), ибо меня вознаградит только Господь [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128 Неужели вы [и впредь] будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша [свое тщеславие], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129 и будете строить замки в надежде, что вы бессмертны, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130 что будете владеть [ими всегда] и властвовать наподобие тиранов? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131 Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132 Бойтесь даровавшего вам то, о чем вы [сами] знаете. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133 Он даровал вам домашних животных и сыновей, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134 сады и источники. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135 Воистину, я опасаюсь, что вас накажут в великий [Судный] день". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136 Они сказали: "Нам все равно, будешь ты увещевать или нет. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137 Все это - лишь обычаи предков, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138 и мы не подвергнемся наказанию". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139 Они отвергли его, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение, но большая часть их не веровала. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140 И, воистину, твой Господь велик, милосерден. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141 Самудиты отвергли [одного] из посланников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142 когда их брат Салих воззвал: "Неужели вы не устрашитесь [Аллаха]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143 Воистину, для вас я - посланник, достойный доверия. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144 Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145 Я не прошу у вас вознаграждения за то, что вы последуете новой религии. Меня вознаградит только Господь [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146 Пребудете ли вы в безопасности в этом мире, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147 в садах и среди источников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148 среди нив и пальм с нежными плодами, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149 искусно высекая в горах дома? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150 Страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151 И не подчиняйтесь велению нечестивцев, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152 которые творят беззаконие на земле и не творят добра". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153 Они ответили: "Ты - не кто иной, как один из чародеев. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154 Ты - всего лишь человек, как и мы. Так яви же чудо, если ты говоришь правду". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155 [Салих] сказал: "Вот [вам чудо] - верблюдица. Водопой для нее и для вас - по определенным дням. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156 Не причиняйте ей зла, а не то вас постигнет наказание в великий [Судный] день". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157 Но они подрезали ей поджилки и потом раскаялись. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158 Постигло их наказание. Воистину, в этом - знамение, но большинство их тем не менее не уверовали. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159 Воистину, твой Господь - великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160 Народ Лута также отверг посланников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161 когда их собрат Лут спросил: "Неужели вы не страшитесь [Аллаха]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162 Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163 Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164 Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии, ибо вознаградит меня только Господь [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165 Неужели вы будете восходить [на ложе] к мужчинам из числа обитателей миров (т. е. смертных), - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166 пренебрегая вашими женами, которых создал Господь для вас? Да, вы - преступные люди". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167 Они ответили: "Если ты не перестанешь, о Лут, то будешь изгнан [из города]". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168 [Лут] сказал: "Воистину, мне отвратительны ваши деяния. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169 Господи! Спаси меня и мое семейство от того, что они творят". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170 И Мы спасли его и его семью - всех, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171 кроме старухи-жены, которая осталась [с грешниками]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172 Потом Мы истребили остальных - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173 и низвергли на них дождь. Пагубен дождь, предназначенный для увещеваемых! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174 Воистину, в этом - знамение, но большинство их не уверовало. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175 Воистину, твой Господь - великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176 Обитатели ал-Айки отвергли посланников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177 когда Шу'айб сказал им; "Неужели вы не страшитесь [Аллаха]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178 Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179 Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180 Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии. Вознаградит меня лишь Господь [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181 Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182 Взвешивайте на точных весах, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183 не убавляйте людям то, что им причитается, и не творите на земле беззакония и неправого дела. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184 Бойтесь Того, кто сотворил вас и прежние народы". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185 Они ответили: "Ты - всего лишь околдованный". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186 Ты, как и мы, - не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187 Низринь же на нас осколок неба, если ты из тех, кто говорит правду". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188 [Шу'айб] ответил: "Мой Господь лучше знает о том, что вы творите". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189 Но они отвергли его, и их поразило наказание в день сени. Воистину, это было наказание великого [Судного] дня. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190 Воистину, в этом - знамение, но большинство их не уверовало. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191 Воистину, твой Господь - великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192 Воистину, Коран - послание Господа миров, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193 с которым снизошел верный Дух - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194 на твое сердце, чтобы ты стал одним из увещевателей, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195 [но] на ясном арабском языке. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196 Воистину, он (т. е. Коран) содержится в писаниях древних народов. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197 Разве для них не явилось знамением [для признания Корана] то, что ученые сынов Исраила знают его (т. е. Коран)? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198 Если бы Мы ниспослали Коран кому-либо из не арабов - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199 и [если бы] он возвестил его им, то они не уверовали бы в него. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200 Так Мы внедряем неверие в сердца грешников. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201 Они не уверуют в него (т. е. Коран), пока их не постигнет мучительное наказание. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202 И оно поразит их неожиданно, так что они и не почувствуют [его приближения]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203 И тогда они возопят: "Разве не будет нам отсрочки?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204 Неужели они спешат [, чтобы настигло их] Наше наказание? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205 Думал ли ты [, Мухаммад,] о том, что если бы Мы одаривали их мирскими благами многие годы, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206 а потом их постигло бы обещанное, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207 то не избавили бы их [от наказания мирские блага], которыми они пользовались? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208 Мы не подвергали гибели ни одного поселения, не [послав прежде] туда увещевателей, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209 [которые] наставляли бы. И Мы не были несправедливы. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210 Не нисходили с Кораном шайтаны - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211 это не подобает им, да и не могут они, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212 ибо им запрещено слушать [Коран]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213 И не взывай наряду с Аллахом к другому богу, а не то будешь в числе наказанных. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214 Увещевай своих ближайших родственников - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215 и простри крылья своего [благоволения] над теми из верующих, кто следует за тобой. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216 Если же они ослушаются тебя, то скажи: "Я непричастен к тому, что вы вершите"- - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217 И уповай на Великого, Милостивого, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218 который видит, когда ты стоишь на молитве - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219 и совершаешь обрядовые движения среди бьющих челом. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220 Ведь Он - слышащий, знающий. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221 Поведать ли вам о том, к кому нисходят шайтаны? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222 Они нисходят к каждому грешному лжецу, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223 прислушиваются [к ангелам], но большинство их - лжецы - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224 За поэтами же следуют сбившиеся с [правого] пути. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225 Разве ты не видишь, что они скитаются по всем долинам - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226 и разглагольствуют о том, чего не совершают, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227 за исключением тех, которые уверовали, вершили добрые деяния, поминали многократно Аллаха и защищались от притеснителей неверных. А притеснители скоро узнают, какой поворот [судьбы] их ожидает. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)