Selected
Original Text
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
26:1
طسٓمٓ
26:1
Та, син, мим. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:2
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
Это - аяты ясного Писания. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:3
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
Быть может, ты убиваешься от того, что они (т. е. многобожники) не веруют? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
Если Мы пожелаем, Мы ниспошлем им с неба [такое] знамение, что они покорно склонят пред ним головы. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
Ведь какое бы новое увещевание ни приходило к ним от Милостивого, они от него уклонялись. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:6
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
Они отвергли его (т. е. Коран), и вскоре к ним придут [истинные] вести о том, над чем они издевались. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:7
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле прекрасных существ? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
Воистину, во всем этом - знамение, но большая часть их не верует. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
Воистину, твой Господь - великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
[Вспомним, Мухаммад], как твой Господь воззвал к Мусе: "Ступай к неправедным людям, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
народу Фир'ауна. Неужели они не устрашатся [Аллаха]?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
[Муса] сказал: "Господи! Ведь я боюсь, что они отвергнут меня, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
что стеснится моя грудь и что язык мой не повернется. Так уж лучше пошли Харуна [к народу Фир'ауна]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
К тому же они обвиняют меня в преступлении, и я боюсь, что они убьют меня". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
[Аллах] сказал: "Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Воистину, Мы будем слушать [их ответ] вместе с вами. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
Идите вдвоем к Фир'ауну и скажите: "Воистину, мы - посланники Господа миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
Так отпусти с нами сынов Исраила "". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
[Фир'аун] ответил: "Разве Мы не растили тебя в своем доме с младенческих лет? И разве ты не провел с нами годы жизни? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
Разве ты не сделал того, что сделал? Ты - неблагодарный человек". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
[Муса] ответил: "Я совершил то [преступление], когда был в числе заблудших. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
И я бежал от вас, когда мне стало боязно. А Господь мой даровал мне знание [различать добро от зла] и возвел меня в число посланников. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
И Ты ожидаешь от меня [благодарности] за оказанную милость, в то время как ты обратил в рабов сынов Исраила?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Фир'аун спросил: "Кто же Господь обитателей миров?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
[Муса] ответил: "Господь небес и земли и того, что между ними, если вы уверуете". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
[Фир'аун] сказал тем, кто был около него: "Слышите ли вы?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
[Муса] продолжал: "Ваш Господь и Господь ваших праотцев". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
[Фир'аун] сказал: "Воистину, [этот] посланник, который [якобы] послан к вам, - [полный] безумец". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
[Муса] сказал: "[Он] - Господь востока и запада и того, что между ними, если только вы разумеете". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
[Фир'аун] сказал: "Если ты будешь поклоняться иному богу кроме меня, то я заключу тебя в темницу". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
[Муса] ответил: "А если я сотворю перед тобой явное чудо?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
[Фир'аун] сказал: "Так яви же его, если ты говоришь правду". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
[Муса] бросил свой посох, и тот на глазах превратился в змею. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
Он обнажил свою руку, и она стала белой для смотрящих. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
Фир'аун сказал приближенным, стоявшим возле него: "Воистину, он - искусный чародей. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
Он хочет увести вас из вашей страны своим колдовством. Что же вы посоветуете?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
Они ответили: "Задержи его вместе с братом и пошли по городам гонцов, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
чтобы они привели к тебе всех искусных чародеев"... - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
Чародеев собрали в назначенный день, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
и людям сказали: "Все ли вы здесь? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
Может быть, нам придется последовать за чародеями (т. е. Мусой и Харуном), если они одержат верх". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
Пришли чародеи и спросили Фир'ауна: "А будет ли нам награда, если мы одержим верх?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
Он ответил: "Да. В таком случае вы будете в числе моих приближенных". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Муса сказал чародеям: "Бросайте то, что вы намереваетесь бросить". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
Они бросили свои веревки и посохи и воскликнули: "Во имя величия Фир'ауна, воистину, мы одержим верх!" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
Тогда Муса бросил свой посох, и тот проглотил все, что они наколдовали. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
И чародеи пали ниц. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
Они сказали: "Мы уверовали в Господа [обитателей] миров, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
Господа Мусы и Харуна". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
[Фир'аун] спросил: "Так вы уверовали в Него, прежде чем я разрешил вам? Он (т. е. Муса), несомненно, - ваш предводитель, который обучил вас колдовству! Но скоро вы узнаете [последствия вашего своеволия]: я велю четвертовать и распять вас всех!" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
Они ответили: "Не беда! Воистину, мы обратимся к нашему Господу. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
Воистину, мы жаждем, чтобы Господь наш простил нам наши прегрешения за то, что мы уверовали раньше других". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
И Мы внушили Мусе: "Выступи [в путь] с Моими рабами ночью, ибо вас будут преследовать". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
Фир'аун разослал по городам сборщиков [войска] - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:54
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
[и сказал]: "Их всего-то - жалкая кучка. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
Но они разгневали нас, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
и нам всем надо быть осмотрительными". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
Но Мы изгнали их из садов, [лишили] источников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
сокровищ и достойного положения. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
Так [это было]. И Мы отдали все это во владение сынам Исраила. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
[Воинство Фир'ауна] начало преследовать их на восходе. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
Когда две рати увидели друг друга, последователи Мусы сказали: "Нас непременно настигнут". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
Муса воскликнул: "Никогда! Ибо мой Господь - со мной, и Он направит меня на прямой путь". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
Тогда Мы послали откровение Мусе; "Ударь своим посохом по морю". [Он ударил], и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
Потом Мы приблизили [к разверзшемуся морю] рать Фир'ауна, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
а Мусу и всех, кто был с ним, Мы спасли. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
Остальных же Мы потопили. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
Воистину, во всем этом - знамение, но большинство их не верило [в это]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
Воистину, Господь твой - великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
Возвести [, Мухаммад,] им повесть об Ибрахиме, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
когда он спросил своего отца и народ: "Чему вы поклоняетесь?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
Они ответили: "Мы поклоняемся идолам и непрестанно молимся им". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
[Ибрахим] спросил: "Слышат ли [идолы], когда вы взываете к ним?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
Помогают ли они вам или приносят вред?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
Ответили: "Нет! Но мы видели, что и отцы наши поступали так же". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
[Ибрахим] спросил: "А поразмыслили вы о том, чему поклоняетесь - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
вы и ваши праотцы? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
Они, несомненно, - мои враги, и не враг мне только Господь [обитателей] миров, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
который сотворил меня и ведет по прямому пути; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
который дает мне пищу и утоляет жажду; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
а когда заболею, Он исцеляет меня; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
который лишает меня жизни, а потом воскрешает; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
который, как я уповаю, простит мои прегрешения в Судный день. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
Господи! Даруй мне мудрость и причисли меня к праведникам, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
сохрани обо мне добрую молву в последующих поколениях; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
сделай меня одним из тех, кто наследует блаженный рай; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
прости моего отца, ибо он был в числе заблудших; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
не подвергай меня позору в День воскресения; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
в тот день, когда не пригодятся ни богатство, ни сыновья, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
кроме как тем, которые предстанут перед Аллахом с чистым сердцем". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
[В тот день, когда] рай будет близок к богобоязненным; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
[когда] заблудших поставят перед адом; - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
[когда им] скажут: "Где же те, кому вы поклонялись, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
минуя Аллаха? Помогут ли они вам или [хотя бы] самим себе?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Ввергнуты будут они и заблудшие в ад, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
а также все полчища Иблиса. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
Они будут говорить, препираясь [между собой]: - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
"Клянемся Аллахом, мы ведь явно заблуждались, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
когда равняли вас с Господом [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
Ведь это нечестивцы совратили [с пути]! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
И нет у нас ни заступников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
ни преданного друга. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
Если бы нас вновь вернули [в земной мир], то мы стали бы верующими!" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
Воистину, во всем этом - знамение, но тем не менее большая часть их не верует. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
И, воистину, твой Господь велик, милосерден. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
Народ Нуха отверг посланных [ангелов], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
когда их собрат Нух спросил: "Не устрашитесь ли вы [Аллаха]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
Я не прошу у вас за это вознаграждения, ибо вознаградит меня только Господь миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:111
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
Они спросили: "Как же мы уверуем в тебя, если за тобой последовали самые жалкие люди?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
Он ответил: "Не мне знать об их деяниях - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
только во власти Аллаха предъявить им счет, если вы [только] уразумеете. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
И я не тот, кто станет отгонять [от себя] верующих. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
Я - всего лишь явный увещеватель". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
Они ответили: "О Нух! Если ты не отступишь [от своих притязаний], то будешь побит камнями". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
Он воззвал: "Господи! Воистину, мой народ отверг меня. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Так рассуди же нас и спаси меня и тех верующих, что последовали за мною". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:119
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
И Мы спасли его и тех, кто с ним, погрузив их в ковчег. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Потом Мы потопили оставшихся. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
Воистину, во всем этом - знамение, но большая часть их - неверующие. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
Воистину, твой Господь - подлинно великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
[Племя] 'ад отвергло [одного из] посланников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
своего собрата Худа, когда он сказал им: "Неужели вы не страшитесь [Аллаха]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
Так страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
Я не прошу у вас вознаграждения за это (т. е. за следование новой религии), ибо меня вознаградит только Господь [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
Неужели вы [и впредь] будете возводить на каждом пригорке диковинные изваяния, теша [свое тщеславие], - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
и будете строить замки в надежде, что вы бессмертны, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
что будете владеть [ими всегда] и властвовать наподобие тиранов? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
Бойтесь даровавшего вам то, о чем вы [сами] знаете. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
Он даровал вам домашних животных и сыновей, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:134
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
сады и источники. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
Воистину, я опасаюсь, что вас накажут в великий [Судный] день". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
Они сказали: "Нам все равно, будешь ты увещевать или нет. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:137
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
Все это - лишь обычаи предков, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
и мы не подвергнемся наказанию". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
Они отвергли его, а Мы погубили их. Воистину, в этом - знамение, но большая часть их не веровала. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
И, воистину, твой Господь велик, милосерден. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
Самудиты отвергли [одного] из посланников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
когда их брат Салих воззвал: "Неужели вы не устрашитесь [Аллаха]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
Воистину, для вас я - посланник, достойный доверия. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
Я не прошу у вас вознаграждения за то, что вы последуете новой религии. Меня вознаградит только Господь [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
Пребудете ли вы в безопасности в этом мире, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:147
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
в садах и среди источников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
среди нив и пальм с нежными плодами, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
искусно высекая в горах дома? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
Страшитесь же Аллаха и повинуйтесь мне! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
И не подчиняйтесь велению нечестивцев, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
которые творят беззаконие на земле и не творят добра". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
Они ответили: "Ты - не кто иной, как один из чародеев. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
Ты - всего лишь человек, как и мы. Так яви же чудо, если ты говоришь правду". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:155
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
[Салих] сказал: "Вот [вам чудо] - верблюдица. Водопой для нее и для вас - по определенным дням. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
Не причиняйте ей зла, а не то вас постигнет наказание в великий [Судный] день". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
Но они подрезали ей поджилки и потом раскаялись. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
Постигло их наказание. Воистину, в этом - знамение, но большинство их тем не менее не уверовали. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
Воистину, твой Господь - великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
Народ Лута также отверг посланников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
когда их собрат Лут спросил: "Неужели вы не страшитесь [Аллаха]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
Так бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии, ибо вознаградит меня только Господь [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
Неужели вы будете восходить [на ложе] к мужчинам из числа обитателей миров (т. е. смертных), - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
пренебрегая вашими женами, которых создал Господь для вас? Да, вы - преступные люди". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
Они ответили: "Если ты не перестанешь, о Лут, то будешь изгнан [из города]". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
[Лут] сказал: "Воистину, мне отвратительны ваши деяния. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
Господи! Спаси меня и мое семейство от того, что они творят". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:170
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
И Мы спасли его и его семью - всех, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
кроме старухи-жены, которая осталась [с грешниками]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
Потом Мы истребили остальных - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
и низвергли на них дождь. Пагубен дождь, предназначенный для увещеваемых! - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не уверовало. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
Воистину, твой Господь - великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:176
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
Обитатели ал-Айки отвергли посланников, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
когда Шу'айб сказал им; "Неужели вы не страшитесь [Аллаха]? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
Воистину, я - посланник к вам, достойный доверия. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
Я не прошу у вас вознаграждения за следование новой религии. Вознаградит меня лишь Господь [обитателей] миров. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:181
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
Наполняйте меру полностью и не будьте в числе тех, кто недомеривает. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
Взвешивайте на точных весах, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
не убавляйте людям то, что им причитается, и не творите на земле беззакония и неправого дела. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
Бойтесь Того, кто сотворил вас и прежние народы". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
Они ответили: "Ты - всего лишь околдованный". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
Ты, как и мы, - не кто иной, как человек, и мы считаем тебя лжецом. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
Низринь же на нас осколок неба, если ты из тех, кто говорит правду". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
[Шу'айб] ответил: "Мой Господь лучше знает о том, что вы творите". - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
Но они отвергли его, и их поразило наказание в день сени. Воистину, это было наказание великого [Судного] дня. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
Воистину, в этом - знамение, но большинство их не уверовало. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
Воистину, твой Господь - великий, милосердный. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
Воистину, Коран - послание Господа миров, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
с которым снизошел верный Дух - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
на твое сердце, чтобы ты стал одним из увещевателей, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
[но] на ясном арабском языке. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
Воистину, он (т. е. Коран) содержится в писаниях древних народов. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Разве для них не явилось знамением [для признания Корана] то, что ученые сынов Исраила знают его (т. е. Коран)? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:198
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
Если бы Мы ниспослали Коран кому-либо из не арабов - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
и [если бы] он возвестил его им, то они не уверовали бы в него. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
Так Мы внедряем неверие в сердца грешников. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
Они не уверуют в него (т. е. Коран), пока их не постигнет мучительное наказание. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
И оно поразит их неожиданно, так что они и не почувствуют [его приближения]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
И тогда они возопят: "Разве не будет нам отсрочки?" - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
Неужели они спешат [, чтобы настигло их] Наше наказание? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Думал ли ты [, Мухаммад,] о том, что если бы Мы одаривали их мирскими благами многие годы, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
а потом их постигло бы обещанное, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
то не избавили бы их [от наказания мирские блага], которыми они пользовались? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
Мы не подвергали гибели ни одного поселения, не [послав прежде] туда увещевателей, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
[которые] наставляли бы. И Мы не были несправедливы. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
Не нисходили с Кораном шайтаны - - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
это не подобает им, да и не могут они, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
ибо им запрещено слушать [Коран]. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
И не взывай наряду с Аллахом к другому богу, а не то будешь в числе наказанных. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
Увещевай своих ближайших родственников - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
и простри крылья своего [благоволения] над теми из верующих, кто следует за тобой. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
Если же они ослушаются тебя, то скажи: "Я непричастен к тому, что вы вершите"- - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
И уповай на Великого, Милостивого, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
который видит, когда ты стоишь на молитве - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
и совершаешь обрядовые движения среди бьющих челом. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
Ведь Он - слышащий, знающий. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Поведать ли вам о том, к кому нисходят шайтаны? - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
Они нисходят к каждому грешному лжецу, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
прислушиваются [к ангелам], но большинство их - лжецы - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
За поэтами же следуют сбившиеся с [правого] пути. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
Разве ты не видишь, что они скитаются по всем долинам - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
и разглагольствуют о том, чего не совершают, - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)
26:227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
за исключением тех, которые уверовали, вершили добрые деяния, поминали многократно Аллаха и защищались от притеснителей неверных. А притеснители скоро узнают, какой поворот [судьбы] их ожидает. - Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov (Russian)