Selected

Original Text
Wahiduddin Khan

Available Translations

26 Ash-Shu`arā' ٱلشُّعَرَاء

< Previous   227 Āyah   The Poets      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

26:1 طسٓمٓ
26:1 Ta Sin Mim. - Wahiduddin Khan (English)

26:2 تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2 These are the verses of the Book that makes things clear. - Wahiduddin Khan (English)

26:3 لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3 It may be that you will destroy yourself with grief because they will not believe. - Wahiduddin Khan (English)

26:4 إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4 But if We had so willed, We could have sent down to them a sign from the heavens so that their heads would be bowed down before it in utter humility. - Wahiduddin Khan (English)

26:5 وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5 Whenever there comes to them any fresh warning from the Merciful, they always turn their backs on it: - Wahiduddin Khan (English)

26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6 they have indeed rejected the message. But the truth of what they laughed to scorn will dawn upon them before long. - Wahiduddin Khan (English)

26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7 Do they not see the earth, and what beneficial kinds of things We have caused to grow in it? - Wahiduddin Khan (English)

26:8 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8 Surely in this there is a sign, yet most of them would not believe: - Wahiduddin Khan (English)

26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9 truly, your Lord is the Mighty One, the Merciful. - Wahiduddin Khan (English)

26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10 When your Lord called out to Moses, saying, "Go to the wrongdoing people, - Wahiduddin Khan (English)

26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11 the people of Pharaoh, will they not fear God? - Wahiduddin Khan (English)

26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12 Moses replied, "My Lord, I fear they will reject me, - Wahiduddin Khan (English)

26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13 and "my breast is straitened and my tongue is not fluent; so send Aaron as well; - Wahiduddin Khan (English)

26:14 وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14 besides, they accuse me of a crime, and I fear that they may put me to death." - Wahiduddin Khan (English)

26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15 God said, "Indeed not; go both of you with Our signs, We shall be with you, listening [to your call]. - Wahiduddin Khan (English)

26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16 Go to Pharaoh, both of you, and say, 'We are messengers from the Lord of the Worlds: - Wahiduddin Khan (English)

26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17 let the Children of Israel go with us!'" - Wahiduddin Khan (English)

26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18 Pharaoh said to Moses, "Did we not bring you up among us as a child? And you spent several years of your life with us. - Wahiduddin Khan (English)

26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19 Yet you committed the deed you did, surely you are one of the ingrates." - Wahiduddin Khan (English)

26:20 قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20 Moses replied, "I did that when I was one of the misguided, - Wahiduddin Khan (English)

26:21 فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21 and I fled from you because I feared you. Then my Lord granted me wisdom and made me one of the messengers. - Wahiduddin Khan (English)

26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22 And this is the favour with which you taunt me -- that you have enslaved the Children of Israel?" - Wahiduddin Khan (English)

26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23 Pharaoh said, "What is this: Lord of the Universe?" - Wahiduddin Khan (English)

26:24 قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24 Moses said, "Lord of the heavens and the earth and all that is between them, if only you would be convinced." - Wahiduddin Khan (English)

26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25 Pharaoh said to those around him, "Did you hear?" - Wahiduddin Khan (English)

26:26 قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26 Moses went on, "He is your Lord and the Lord of your forefathers." - Wahiduddin Khan (English)

26:27 قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27 Pharaoh said, "This messenger who has been sent to you is surely possessed!" - Wahiduddin Khan (English)

26:28 قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28 Moses said, "He is the Lord of the East and the West, and all that lies between them, if only you could understand." - Wahiduddin Khan (English)

26:29 قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29 Pharaoh said, "If you take any deity other than myself, I will throw you into prison," - Wahiduddin Khan (English)

26:30 قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30 and Moses asked, "Even if I show you a clear sign?" - Wahiduddin Khan (English)

26:31 قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31 Pharaoh said, "Show it then, if you are telling the truth!" - Wahiduddin Khan (English)

26:32 فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32 So Moses threw down his staff and suddenly it appeared as a serpent, plainly visible. - Wahiduddin Khan (English)

26:33 وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33 And he drew out his hand, and it appeared [shining] white to the beholders. - Wahiduddin Khan (English)

26:34 قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34 Pharaoh said to the chiefs around him, "Surely this man is a skilful sorcerer. - Wahiduddin Khan (English)

26:35 يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35 Who wants to drive you out of your land by his sorcery. Now what do you advise?" - Wahiduddin Khan (English)

26:36 قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36 They said, "Let him and his brother wait a while, and send heralds into the cities, - Wahiduddin Khan (English)

26:37 يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37 who shall bring to you every skilful sorcerer." - Wahiduddin Khan (English)

26:38 فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38 So the sorcerers were gathered on the appointed day - Wahiduddin Khan (English)

26:39 وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39 and the people were told, "Will you also gather together, - Wahiduddin Khan (English)

26:40 لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40 so that we may follow the magicians, if they be the winners." - Wahiduddin Khan (English)

26:41 فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41 When the magicians came, they asked Pharaoh, "Shall we have a reward, if we are the winners?" - Wahiduddin Khan (English)

26:42 قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42 He replied, "Certainly, in that case you will join my inner circle." - Wahiduddin Khan (English)

26:43 قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43 Moses said to the magicians, "Throw down whatever you are going to throw." - Wahiduddin Khan (English)

26:44 فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44 So they cast down their ropes and staffs, and said, "By Pharaoh's honour, we shall surely win." - Wahiduddin Khan (English)

26:45 فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45 Then Moses threw down his staff, and it swallowed up all that they had conjured into being. - Wahiduddin Khan (English)

26:46 فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46 The magicians fell down prostrate, - Wahiduddin Khan (English)

26:47 قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47 saying, "We believe in the Lord of the Worlds, - Wahiduddin Khan (English)

26:48 رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48 the Lord of Moses and Aaron." - Wahiduddin Khan (English)

26:49 قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49 Pharaoh said, "Have you come to believe in him, before I have given you permission? He is surely your master who has taught you magic. But you shall see. I will cut off your hands and feet on alternate sides and crucify you all." - Wahiduddin Khan (English)

26:50 قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50 They said, "There is no harm. To our Lord we shall return. - Wahiduddin Khan (English)

26:51 إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51 We hope our Lord will forgive us, as we are the first of the believers." - Wahiduddin Khan (English)

26:52 ۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52 Then We revealed Our will to Moses, saying, "Set forth with My servants, in the night, for you will surely be pursued." - Wahiduddin Khan (English)

26:53 فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53 And Pharaoh sent forth heralds to all the cities. - Wahiduddin Khan (English)

26:54 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54 "These," they said, "are only a small band, - Wahiduddin Khan (English)

26:55 وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55 and they have enraged us, - Wahiduddin Khan (English)

26:56 وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56 we are a large and watchful force." - Wahiduddin Khan (English)

26:57 فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57 So We made them leave their gardens and springs, - Wahiduddin Khan (English)

26:58 وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58 their treasures and their noble dwellings -- - Wahiduddin Khan (English)

26:59 كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59 and We made the Children of Israel inheritors of these bounties. - Wahiduddin Khan (English)

26:60 فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60 Pharaoh and his people pursued them at sunrise, - Wahiduddin Khan (English)

26:61 فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61 and when the two groups saw each other, Moses' companions said, "We are sure to be overtaken." - Wahiduddin Khan (English)

26:62 قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62 Moses replied, "No, My Lord is with me, and He will guide me." - Wahiduddin Khan (English)

26:63 فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63 Then We bade Moses strike the sea with his staff. And it parted, and each part was like a huge mountain. - Wahiduddin Khan (English)

26:64 وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64 In the meantime We made the others approach that place. - Wahiduddin Khan (English)

26:65 وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65 We delivered Moses and all those who were with him, - Wahiduddin Khan (English)

26:66 ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66 then We drowned the others. - Wahiduddin Khan (English)

26:67 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67 Surely in that there is a sign; yet most of them do not believe: - Wahiduddin Khan (English)

26:68 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68 truly, your Lord is the Mighty One, the Merciful. - Wahiduddin Khan (English)

26:69 وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69 Tell them the story of Abraham, - Wahiduddin Khan (English)

26:70 إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70 when he asked his father and his people, "What is that which you worship?" - Wahiduddin Khan (English)

26:71 قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71 They said, "We worship idols and will continue to cling to them." - Wahiduddin Khan (English)

26:72 قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72 He asked, "Do they hear you when you call to them? - Wahiduddin Khan (English)

26:73 أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73 Do they help or harm you?" - Wahiduddin Khan (English)

26:74 قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74 They replied, "But we found our fathers doing the same." - Wahiduddin Khan (English)

26:75 قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75 Abraham said, "Have you really thought about what you have been worshipping, - Wahiduddin Khan (English)

26:76 أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76 you and your forefathers -- - Wahiduddin Khan (English)

26:77 فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77 they are all my enemies, not so the Lord of the Universe, - Wahiduddin Khan (English)

26:78 ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78 who created me. It is He who guides me; - Wahiduddin Khan (English)

26:79 وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79 He who gives me food and drink; - Wahiduddin Khan (English)

26:80 وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80 He who cures me when I am ill; - Wahiduddin Khan (English)

26:81 وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81 He who will cause me to die and bring me back to life; - Wahiduddin Khan (English)

26:82 وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82 and He who will, I hope, forgive me my faults on the Day of the Judgement. - Wahiduddin Khan (English)

26:83 رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83 My Lord, bestow wisdom upon me; unite me with the righteous; - Wahiduddin Khan (English)

26:84 وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84 give me a good name among later generations; - Wahiduddin Khan (English)

26:85 وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85 and make me one of the inheritors of the Garden of Bliss; - Wahiduddin Khan (English)

26:86 وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86 and forgive my father; for he is one of the misguided; - Wahiduddin Khan (English)

26:87 وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87 and do not disgrace me on the Day when all people are resurrected, - Wahiduddin Khan (English)

26:88 يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88 the Day when wealth and sons will be of no avail, - Wahiduddin Khan (English)

26:89 إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89 and when he alone will be saved who comes to God with a sound heart." - Wahiduddin Khan (English)

26:90 وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90 When Paradise shall be brought near to the God-fearing - Wahiduddin Khan (English)

26:91 وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91 and Hell shall be revealed to the misguided, - Wahiduddin Khan (English)

26:92 وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92 they will be asked, "Where are those whom you worshipped - Wahiduddin Khan (English)

26:93 مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93 besides God? Can they help you or even help themselves?" - Wahiduddin Khan (English)

26:94 فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94 Then they will be thrown headlong into Hell, both they and the misguided ones, - Wahiduddin Khan (English)

26:95 وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95 and Satan's legions, all together. - Wahiduddin Khan (English)

26:96 قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96 They will dispute between themselves therein, and will say, - Wahiduddin Khan (English)

26:97 تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97 "We were clearly misguided - Wahiduddin Khan (English)

26:98 إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98 when we made you equal with the Lord of the Universe. - Wahiduddin Khan (English)

26:99 وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99 It was the evildoers who led us astray, - Wahiduddin Khan (English)

26:100 فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100 and we have no intercessors now, - Wahiduddin Khan (English)

26:101 وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101 and no sincere friend. - Wahiduddin Khan (English)

26:102 فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102 If we could only return to the world and be among the believers." - Wahiduddin Khan (English)

26:103 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103 There is certainly a sign in that, but most of them would not believe: - Wahiduddin Khan (English)

26:104 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104 surely, your Lord is the Mighty One, the Merciful. - Wahiduddin Khan (English)

26:105 كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105 The people of Noah also rejected the messengers. - Wahiduddin Khan (English)

26:106 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106 When their brother Noah said to them, "Will you have no fear of God? - Wahiduddin Khan (English)

26:107 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107 I am a trustworthy messenger for you: - Wahiduddin Khan (English)

26:108 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108 fear God, and obey me. - Wahiduddin Khan (English)

26:109 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109 I ask of you no recompense for it, for my only reward is with the Lord of the Universe, - Wahiduddin Khan (English)

26:110 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110 so fear God and obey me." - Wahiduddin Khan (English)

26:111 ۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111 They replied, "Are we to believe in you when your followers are but the lowest of the low?" - Wahiduddin Khan (English)

26:112 قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112 He said, "What knowledge do I have of their doings? - Wahiduddin Khan (English)

26:113 إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113 My Lord alone can bring them to account, if only you could understand, - Wahiduddin Khan (English)

26:114 وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114 I am not going to drive away any believers. - Wahiduddin Khan (English)

26:115 إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115 I am only a plain warner." - Wahiduddin Khan (English)

26:116 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116 They said, "Noah, if you do not desist, you will be stoned." - Wahiduddin Khan (English)

26:117 قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117 Noah said, "My Lord, my people have rejected me, - Wahiduddin Khan (English)

26:118 فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118 therefore, judge decisively between me and them; and save me and the believers who are with me." - Wahiduddin Khan (English)

26:119 فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119 So We saved him, and those who were with him in the laden ark, - Wahiduddin Khan (English)

26:120 ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120 and drowned the rest. - Wahiduddin Khan (English)

26:121 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121 There is certainly a sign in that; but most of them do not believe: - Wahiduddin Khan (English)

26:122 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122 surely your Lord is the Mighty One, the Merciful. - Wahiduddin Khan (English)

26:123 كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123 The people of 'Ad, too, rejected the messengers. - Wahiduddin Khan (English)

26:124 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124 Their brother Hud said to them, "Will you not fear God? - Wahiduddin Khan (English)

26:125 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125 I am a trustworthy messenger for you: - Wahiduddin Khan (English)

26:126 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126 fear God, then, and obey me. - Wahiduddin Khan (English)

26:127 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127 I ask no recompense of you; my reward is only with the Lord of the Universe. - Wahiduddin Khan (English)

26:128 أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128 Do you build monuments on every high place in vanity, - Wahiduddin Khan (English)

26:129 وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129 and erect castles hoping that you will live forever. - Wahiduddin Khan (English)

26:130 وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130 When you lay hands upon anyone, you do so as tyrants. - Wahiduddin Khan (English)

26:131 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131 So fear God, and obey me; - Wahiduddin Khan (English)

26:132 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132 fear Him who has aided you with all that you know -- - Wahiduddin Khan (English)

26:133 أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133 He has bestowed on you cattle, and sons, - Wahiduddin Khan (English)

26:134 وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134 and gardens, and springs -- - Wahiduddin Khan (English)

26:135 إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135 indeed, I fear for you the torment of an awful day." - Wahiduddin Khan (English)

26:136 قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136 They replied, "It makes no difference to us whether you preach or do not preach, - Wahiduddin Khan (English)

26:137 إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137 this is nothing but a habit of the ancients: - Wahiduddin Khan (English)

26:138 وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138 and we shall not be punished." - Wahiduddin Khan (English)

26:139 فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139 So they rejected him; and We destroyed them. There is certainly a sign in that; but most of them would not believe. - Wahiduddin Khan (English)

26:140 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140 Surely your Lord is the Mighty One, the Merciful. - Wahiduddin Khan (English)

26:141 كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141 The tribe of Thamud also rejected the messengers. - Wahiduddin Khan (English)

26:142 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142 When their brother Salih said to them, "Will you not fear God? - Wahiduddin Khan (English)

26:143 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143 Truly, I am a trustworthy messenger for you, - Wahiduddin Khan (English)

26:144 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144 so fear God and obey me. - Wahiduddin Khan (English)

26:145 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145 For this I demand no recompense from you; my reward is only with the Lord of the Universe. - Wahiduddin Khan (English)

26:146 أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146 Do you think that you will be left secure [forever] -- - Wahiduddin Khan (English)

26:147 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147 in the midst of gardens and fountains, - Wahiduddin Khan (English)

26:148 وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148 and cornfields, and palm-trees laden with fruit -- - Wahiduddin Khan (English)

26:149 وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149 hewing out houses in the mountains and taking pride in your skill? - Wahiduddin Khan (English)

26:150 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150 So fear God and obey me: - Wahiduddin Khan (English)

26:151 وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151 do not obey the bidding of those who are given to excesses, - Wahiduddin Khan (English)

26:152 ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152 those who spread corruption in the land instead of putting things right." - Wahiduddin Khan (English)

26:153 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153 They replied, "Surely you are bewitched. - Wahiduddin Khan (English)

26:154 مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154 You are only a human being like ourselves. Show us a sign, if you are telling the truth." - Wahiduddin Khan (English)

26:155 قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155 He said, "Here is a she-camel. She shall have her turn of drinking, as you have yours, each on an appointed day, - Wahiduddin Khan (English)

26:156 وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156 so do her no harm, or the punishment of an awful day will befall you." - Wahiduddin Khan (English)

26:157 فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157 Yet they hamstrung her, and then they became regretful: - Wahiduddin Khan (English)

26:158 فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158 so the punishment came down upon them. Surely in that there is a sign, but most of them would not believe. - Wahiduddin Khan (English)

26:159 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159 Your Lord is the Mighty One, the Merciful. - Wahiduddin Khan (English)

26:160 كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160 Then the people of Lot rejected the messengers. - Wahiduddin Khan (English)

26:161 إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161 When their brother Lot said to them, "Will you not fear God? - Wahiduddin Khan (English)

26:162 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162 I am a trustworthy messenger to you: - Wahiduddin Khan (English)

26:163 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163 so fear God and obey me. - Wahiduddin Khan (English)

26:164 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164 I ask of you no recompense for this; my reward is only with the Lord of the Universe. - Wahiduddin Khan (English)

26:165 أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165 Do you, of all people, approach males, - Wahiduddin Khan (English)

26:166 وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166 and leave your wives whom your Lord has created for you? You are a people who transgress all bounds." - Wahiduddin Khan (English)

26:167 قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167 They said, "If you do not desist, Lot, you will surely be banished." - Wahiduddin Khan (English)

26:168 قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168 He said, "I am one of those who abhors your ways. - Wahiduddin Khan (English)

26:169 رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169 My Lord, save me and my family from their evil doings." - Wahiduddin Khan (English)

26:170 فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170 We saved him and all of his family, - Wahiduddin Khan (English)

26:171 إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171 except for an old woman who stayed behind, - Wahiduddin Khan (English)

26:172 ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172 then We totally destroyed the rest, - Wahiduddin Khan (English)

26:173 وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173 and We poured a rain [of destruction] down upon them -- and how evil was the rain which fell on those who were forewarned. - Wahiduddin Khan (English)

26:174 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174 Surely in this there is a sign: but most of them would not believe: - Wahiduddin Khan (English)

26:175 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175 your Lord is the Mighty One, the Merciful. - Wahiduddin Khan (English)

26:176 كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176 The dwellers of the forest also rejected the messengers. - Wahiduddin Khan (English)

26:177 إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177 Shu'ayb said to them, "Will you not fear God? - Wahiduddin Khan (English)

26:178 إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178 I am a trustworthy messenger to you: - Wahiduddin Khan (English)

26:179 فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179 so fear God, and obey me. - Wahiduddin Khan (English)

26:180 وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180 I ask of you no recompense for this; my reward is only with the Lord of the Universe. - Wahiduddin Khan (English)

26:181 ۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181 Give full measure, and cause no loss to others. - Wahiduddin Khan (English)

26:182 وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182 Weigh with correct scales: - Wahiduddin Khan (English)

26:183 وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183 do not defraud people of what is rightfully theirs; and do not spread corruption in the land. - Wahiduddin Khan (English)

26:184 وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184 Fear Him who created you and those who have gone before you." - Wahiduddin Khan (English)

26:185 قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185 They replied, "You are bewitched. - Wahiduddin Khan (English)

26:186 وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186 You are only a human being like ourselves. Indeed we think you are a liar. - Wahiduddin Khan (English)

26:187 فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187 So cause a fragment of the sky to fall on us, if you are truthful." - Wahiduddin Khan (English)

26:188 قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188 He said, "My Lord has full knowledge of all your actions." - Wahiduddin Khan (English)

26:189 فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189 They rejected him, and then had to suffer the punishment of a day of overshadowing gloom. That was indeed the punishment of an awful day. - Wahiduddin Khan (English)

26:190 إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190 Surely, in this is indeed a sign; but most of them would not believe: - Wahiduddin Khan (English)

26:191 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191 your Lord is the Mighty One, the Merciful. - Wahiduddin Khan (English)

26:192 وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192 This surely is a revelation from the Lord of the Universe: - Wahiduddin Khan (English)

26:193 نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193 the Faithful Spirit has brought it down - Wahiduddin Khan (English)

26:194 عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194 into your heart, so that you may be a warner, - Wahiduddin Khan (English)

26:195 بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195 in clear Arabic speech. - Wahiduddin Khan (English)

26:196 وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196 Surely, it is foretold in the ancient scriptures. - Wahiduddin Khan (English)

26:197 أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197 Is it not evidence enough for them that the learned among the Children of Israel have recognized this [as true]? - Wahiduddin Khan (English)

26:198 وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198 Had We revealed it to any one of the non-Arabs, - Wahiduddin Khan (English)

26:199 فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199 and he had recited it to them, they would not have believed in it. - Wahiduddin Khan (English)

26:200 كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200 We have thus caused denial of truth to enter into the hearts of the sinners: - Wahiduddin Khan (English)

26:201 لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201 they will not believe in it until they see the grievous punishment. - Wahiduddin Khan (English)

26:202 فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202 It will come upon them suddenly when they are not expecting it. - Wahiduddin Khan (English)

26:203 فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203 Then they will exclaim, "Could we have some respite?" - Wahiduddin Khan (English)

26:204 أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204 Do they want to hasten Our punishment? - Wahiduddin Khan (English)

26:205 أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205 Think! If We let them enjoy life for some years, - Wahiduddin Khan (English)

26:206 ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206 and then the promised punishment fell upon them, - Wahiduddin Khan (English)

26:207 مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207 of what avail would their past enjoyment be to them? - Wahiduddin Khan (English)

26:208 وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208 Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it, - Wahiduddin Khan (English)

26:209 ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209 as a reminder from Us: We are never unjust. - Wahiduddin Khan (English)

26:210 وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210 It was not the devils who brought down the Quran: - Wahiduddin Khan (English)

26:211 وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211 neither are they worthy of it, nor are they capable of it, - Wahiduddin Khan (English)

26:212 إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212 indeed they are debarred from overhearing it. - Wahiduddin Khan (English)

26:213 فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213 So do not call on any deity besides God, lest you incur His punishment. - Wahiduddin Khan (English)

26:214 وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214 Warn your nearest kinsmen, - Wahiduddin Khan (English)

26:215 وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215 and extend kindness and affection to those of the believers who follow you. - Wahiduddin Khan (English)

26:216 فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216 If they disobey you, say, "I bear no responsibility for what you do." - Wahiduddin Khan (English)

26:217 وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217 Put your trust in the Mighty One, the Merciful, - Wahiduddin Khan (English)

26:218 ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218 who sees you when you stand up [for prayer], - Wahiduddin Khan (English)

26:219 وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219 and sees your movements among those who prostrate themselves: - Wahiduddin Khan (English)

26:220 إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220 He is the All Hearing, the All Knowing. - Wahiduddin Khan (English)

26:221 هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221 Shall I tell you upon whom the devils descend? - Wahiduddin Khan (English)

26:222 تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222 They descend on every lying sinner, - Wahiduddin Khan (English)

26:223 يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223 who lends an ear to them, and most of them are liars. - Wahiduddin Khan (English)

26:224 وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224 And as for the poets -- it is the misled who follow them. - Wahiduddin Khan (English)

26:225 أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225 Do you not see how they wander aimlessly in every valley, - Wahiduddin Khan (English)

26:226 وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226 preaching what they do not practice. - Wahiduddin Khan (English)

26:227 إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227 Not so the true believers who do good works and remember God with fervour and defend themselves only after they are wronged. The wrongdoers will soon know how evil a turn their affairs will take. - Wahiduddin Khan (English)