Selected
Original Text
Mohammad Sadeqi Tehrani
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
26:1
طسٓمٓ
26:1
طسم - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:2
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
آنهاست آیات کتاب روشنگر. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:3
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
شاید تو از اینکه (کافران) ایمانآورندگان نیستند جان خود را از روی اندوه تباهسازندهای. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
اگر بخواهیم، آیتی از آسمان بر آنان فرود میآوریم، پس برای آن، گردنهایشان (و گردن کشانشان) خاضعانه دگرگون شوند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
و هیچ یادوارهی جدیدی از سوی رحمان برایشان نیاید جز اینکه بیگمان از آن رویگردان بودهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:6
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
همواره بس به تکذیب پرداختند و به زودی خبرهای مهمی که بدان ریشخند میکردهاند، بدیشان خواهد رسید. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:7
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
و آیا به زمین ننگریستهاند (که) چه اندازه در آن از هر گونه جفتهای کرامتبار رویانیدهایم؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
همانا در این (هنرنمایی) همواره نشانهای است. حال آنکه بیشترشان ایمانآورندگان نبودهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
و در حقیقت، پروردگارت (هم)او بهدرستی کانون عزت (و) رحمت است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
و چون پروردگارت موسی را ندا در داد که : «نزد آن گروه ستمکار برو؛» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
.«گروه فرعون. آیا پروا ندارند؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
گفت: «پروردگارم! همواره من میترسم که تکذیبم کنند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
«و سینهام تنگ میگردد و زبانم نمیرهد، پس سوی هارون بفرست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
«و (از طرفی دیگر) برای آنان بر گردن من (در کشتن شخصی فرعونی) پیامدی بد است، پس میترسم مرا بکشند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
فرمود: «هرگز (چنین نیست)! پس به (همراه) نشانههای ما (سوی آنان) بروید. همانا ما با شما شنوندگانیم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
«پس نزد فرعون بروید (و) بگویید: “ما دو نفر بهراستی پیامبر پروردگار جهانیانیم.”» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
(و بگویید) که: « فرزندان اسرائیل را با ما بفرست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
(فرعون) گفت: « آیا تو را به حال کودکی در (دامن) خودمان نپروراندیم؛ حال آنکه سالیانی چند از عمرت را در میان ما سپری کردی.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
.«و (سرانجام) کاری را که میخواستی انجام دادی، حال آنکه (نسبت به من) از ناسپاسانی.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
گفت: «آن را هنگامی مرتکب شدم در حالیکه من (در راه) از گمشدگانم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
«و در آن هنگامی که از شما ترسیدم، پس از شما گریختم، تا پروردگارم به من حکمت و حاکمیتی بخشید و مرا از فرستادگان (وحیانی) نهاد.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
«و (آیا) بر (اساس) اینکه فرزندان اسراییل را بنده و در بند (خود) ساختهای، این خود نعمتی است که منّتش را بر من مینهی؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
فرعون گفت: « و پروردگار جهانیان چیست؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
گفت: «پروردگار آسمانها و زمین و آنچه میان آن دو است، اگر از یقینآورندگان بودهاید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
(فرعون) به اطرافیانش گفت: «آیا درست نمیشنوید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
(موسی) گفت: «پروردگار شما و پروردگار پدران نخستین شما.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
(فرعون) گفت: «بهراستی این پیامبری که فراسوی شما فرستاده شده سخت دیوانه است!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
(موسی) گفت: «پروردگار خاور و باختر و آنچه میان آن دو است؛ اگر خردورزی میکردهاید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
(فرعون) گفت: «اگر خدایی غیر از من برگزینی همانا تو را بیگمان از زندانیان قرار خواهم داد.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
(موسی) گفت: « و گرچه برایت چیزی روشنگر بیاورم؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
(فرعون) گفت: «اگر از راستان بودهای آن را بیاور.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
پس (موسی) عصای خود را بیفکند پس (فرعون دید که) ناگهان (هم) آن اژدری نمایان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
و دستش را (از گریبانش) بیرون کشید، پس ناگهان (هم) آن برای تماشاگران سپید است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
(فرعون) به سران چشمگیر (از درباریانش که) پیرامونش بودند گفت: «همانا این همواره ساحری بسیار داناست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
«میخواهد با سحر خود، شما را از سرزمینتان بیرون کند. پس (اکنون) چه میفرمایید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
گفتند: «او و برادرش را مهلتی ده و گردآورندگان [:بسیج کنندگان] را به شهرها بفرست،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
«پس هر ساحر بسیار دانایی را نزدت آورند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
پس ساحران برای وعدهگاه روزی معلوم گردآوری شدند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
و به مردم گفته شد: «آیا شما هم جمعشوندگانید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
«شاید اگر ساحران همان پیروزمندان بودهاند ما (هم) از آنان پیروی کنیم!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
پس چون ساحران آمدند، به فرعون گفتند: «آیا اگر ما همان پیروزمندان بودهایم، بهراستی برایمان مزدی خواهد بود؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
گفت: «آری و (افزون بر آن) بیگمان شما در این هنگام بهراستی از نزدیکشدگان (به دربار) هستید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
موسی به آنان گفت: «آنچه را شما افکنندگانید بیفکنید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
پس ریسمانهاشان و عصاهاشان را افکندند و گفتند: «به عزّت فرعون بیگمان بهراستی ما همان پیروزمندانیم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
پس موسی عصایش را افکند که ناگهان همان (عصا) هر چه را به دروغ میساختند با سرعتی حاذقانه میبلعد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
پس ساحران (ناگهان و ناخودآگاه) به حالت سجده فرو افکنده شدند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
گفتند: «به پروردگار جهانیان ایمان آوردیم،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
«پروردگار موسی و هارون.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
(فرعون) گفت: «آیا پیش از آنکه به شما اجازه دهم برای او ایمان آوردید؟ همواره او بیگمان همان بزرگ شماست که به شما سحر آموخته است. پس در آینده خواهید دانست (با شما چه خواهم کرد). حتماً دستها و پاهایتان را از چپ و راست به سختی خواهم برید و همانا بیچون همهتان را به دار خواهم آویخت.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
گفتند: «هیچ زیانی (و باکی) نیست. ما همواره سوی پروردگارمان (رویآورندگان و) دگرگونشوندگانیم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
«ما بیگمان امیدواریم که پروردگارمان گناهانمان را بر ما بپوشاند، (چرا) که (در جمع فرعونیان) نخستین ایمانآورندگان بودهایم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
و سوی موسی وحی کردیم که: «بندگان مرا شبانه حرکت ده، زیرا همواره شما تعقیبشدگانید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
پس فرعون مأمورانی برای جمعآوری (کسانی) به تمامی شهرها(ی مصر) فرستاد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:54
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
(فرعون و فرعونیان گفتند:) «این گروهی -بیگمان و بیامان- اندکند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
«و بهراستی آنان ما را بسی خشمآورندگانند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
«و محققاً ما نیروی مهم به هم پیوسته و وابستهایم، (که) به حال آمادهباش (درآمدهایم). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
پس آنان را از باغستانهای سردرهم و چشمهسارانی بیرون راندیم؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
و (نیز از) گنجینهها و جایگاههایی پر کرامت [:ناز و نعمت]. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
(ارادهی ما) چنین بود و آن (نعمت)ها را به فرزندان اسرائیل میراث دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
پس (فرعونیان) در حال برآمدن آفتاب، آنان را تعقیب کردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
پس چون دو گروه، همدیگر را دیدند، همراهان موسی گفتند: «بیگمان ما ناگزیر(و ناگریز) مورد دستیابی هستیم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
گفت: «هرگز چنان نیست؛ همواره پروردگارم با من است و به زودی مرا (معجزه آسا) راهنمایی خواهد کرد.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
پس سوی موسی وحی کردیم که: «با عصای خود بر (این) دریا بزن.» پس دریا از هم شکافت. پس هر پارهای همچون کوهی سترگ بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
و دیگران [:فرعونیان] را بدانجا (با صفآراییشان به غرق) نزدیک گردانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
و موسی را با همهی کسانی که همراهش بودند نجات دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
سپس دیگران را غرق کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
بیشک در این (واقعهی عبرتانگیز) همانا نشانهی (ربانیِ) بزرگی است. حال آنکه بیشترشان (از) مؤمنان نبودهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
و بیگمان پروردگار تو، همواره او همان کانون عزت (و) رحمت است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
و بر آنان گزارش مهم ابراهیم را برخوان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
چون به پدر (تربیتی)اش و قومش گفت: «چه (چیزی را) میپرستید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
گفتند: «بتانی را میپرستیم. پس همواره بر درگاه آنان همچنان باشندگان و خاضعانیم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
گفت: «آیا وقتی از آنها درخواستی میکنید، از شما میشنوند؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
«یا شما را سود یا زیانی میرسانند؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
گفتند: «(نه!) بلکه پدران خود را یافتیم که چنان میکردند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
گفت: «آیا پس آنچه را میپرستیدهاید نگریستید؛» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
«شما و پدران پیشترین شما؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
«پس بیگمان همهی آنان – جز پروردگار جهانیان – دشمن مناند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
«آن کس که مرا آفرید، پس همو راهنماییام میکند؛» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
«و کسی (که) او به من خوردنی و آشامیدنی میدهد،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
«و چون بیمار شوم پس او درمانم میکند،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
«و آن کس که مرا میمیراند سپس زندهام میگرداند،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
«و کسی که امید دارم روز بُروز طاعت، خطایم را بر من بپوشاند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
«پروردگارم! به من حاکمیت و حکمتی (وحیانی) عطا کن و مرا به (آن) صالحان [:پیامبران] ملحق گردان؛» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
«و برای من در (میان) آیندگان آخرین زبان [:آوازهای] راستواره قرار ده؛» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
«و مرا از وارثان بهشت پر نعمت گردان؛» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
«و پدرم را ببخشای که او بیگمان از گمراهان بوده است.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
«و روزی که (مکلفان) برانگیخته میشوند خوارم مکن.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
روزی که هیچ مال و فرزندانی سودی نمیدهند؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
مگر کسی که با دلی پاک سوی خدا آمد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
و (آن روز) بهشت برای پرهیزگاران زینتیافته نزدیک شد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
و جهنّم برای فاسد نظران نادان بس نمودار گشت. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
و به آنان گفته شد: «آنچه میپرستیدهاید کجایند،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
«جز خدا؟ آیا یاریتان میکنند یا (از شما) یاری میخواهند؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
پس آنان و (همهی) گمراهان در آن آتش شعلهور به رو افکنده شدند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
و (نیز) همهی سپاهیان ابلیس. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
حال آنکه آنان در آتش شعلهور با یکدیگر نزاع میکنند، گفتند: - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
«سوگند به خدا که ما همواره در ژرفای گمراهی آشکارگری بودهایم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
«چون شماها را با پروردگار جهانیان برابر مینمودیم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
و جز مجرمان ما را گمراه نکردند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
«پس هیچ گونه شفاعتگرانی نداریم،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
«و نه دوستی خونگرم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
«پس کاش (بر فرض محال،) بازگشتی برای ما بود تا بیگمان از مؤمنان باشیم؟!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
همانا در این (سرگذشت) همواره نشانهای است و بیشترشان (از) مؤمنان نبودهاند (که یا کافر بودند، و یا قاصر که نه مؤمن و نه کافر بودند). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
و بهراستی، پروردگار تو همواره همان کانون عزت (و) رحمتگر بر ویژگان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
گروه نوح پیامبران را تکذیب کردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
چون برادرشان نوح به آنان گفت: «آیا پروا نمیدارید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
«من برای شما همواره فرستادهای در خور اعتمادم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
پس از خدا پروا کنید و فرمانم ببرید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
«و من از شما هیچ مزدی نمیخواهم، و اجر من جز بر (عهدهی) پروردگار جهانیان نیست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
«پس، از خدا پروا کنید و فرمانم ببرید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:111
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
گفتند: «آیا برایت (به خدا) ایمان بیاوریم حال آنکه پستترین فرومایگان از تو پیروی کردهاند؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
(نوح) گفت: «و من چه میدانم (که) به آنآنچه میکردهاند؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
«اگر باریکبینی کنید، حسابشان جز بر پروردگارم نیست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
«و من هرگز طردکنندهی مؤمنان نیستم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
«من جز هشداردهندهی آشکارگری (بیش) نیستم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
گفتند: «ای نوح! همانا اگر (به دعوتت) پایان ندهی بیگمان و بیچون از سنگسارشدگان خواهی بود.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
گفت: «پروردگارم! قوم من همواره مرا تکذیب کردند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
«پس میان من و آنان راهکاری [:چارهای] بگشای و من و هر آن کس از مؤمنان را که با مناند نجات بخش.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:119
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
پس او و هر که را در آن کشتیِ آکنده با او بودند، رهانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
سپس باقیماندگان را غرق کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
همانا در این (ماجرا) همواره نشانهی بزرگی است، و بیشترشان ایمانآورندگان نبودهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
و بیگمان پروردگارت بهراستی همان کانون عزت (و) رحمتگر بر ویژگان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
عادیان، پیامبران را تکذیب کردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
چون برادرشان هود برایشان گفت: «آیا پروا نمیدارید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
«من بهراستی برایتان فرستادهای در خور اعتمادم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
«پس از خدا پروا کنید و فرمانم ببرید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
«و بر این (رسالت) هیچ اجری از شما نمیخواهم. اجر من جز بر (عهدهی) پروردگار جهانیان نیست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
«آیا بر هر تپّهای زیبا و رعنا نشانهای (برای قدرت و رفاهیت) میسازید که (بر این سازمان و در آن) دست به بیهودهکاری و بازی بزنید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
«و سازمانهایی استوار بر میگیرید شاید (بیشتر) بمانید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
«و هنگامی که حملهور میشوید در حال زورگویی حملهور میشوید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
«پس، از خدا پروا بدارید و فرمانم ببرید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
«و از کسی که شما را به آنچه میدانید مدد کرد پروا بدارید؛» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
«(کسی را که) با دامها و پسران، شما را مدد و گشایش داد،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:134
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
«و باغستانهایی سردرهم و چشمهسارانی (به شما داد).» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
«من همواره از عذاب روزی بزرگ بر شما میترسم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
گفتند: «خواه اندرز(مان) دهی، خواه از اندرزدهندگان نباشی، برایمان یکسان است.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:137
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
«این جز شیوه و اخلاق پیشینیان نیست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
«و ما عذابشوندگان نیستیم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
پس همواره تکذیبش کردند. پس هلاکشان کردیم. همانا در این (جریان) بیگمان نشانهی بزرگی است و بیشترشان ایمانآورندگان نبودهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
و بهراستی، پروردگارت همواره (همان) کانون عزت (و) رحمتگر بر ویژگان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
ثمودیان، پیامبران را تکذیب کردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
چون برادرشان صالح به آنان گفت: «آیا پروا نمیدارید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
«من همواره برای شما فرستادهای در خور اعتمادم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
«پس از خدا پروا بدارید و فرمانم ببَرید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
«و (من) بر این (رسالت) هیچ اجری از شما نمیخواهم. اجر من جز بر عهدهی پروردگار جهانیان نیست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
«آیا شما در آنچه همینجاست به امن و امان رها میشوید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:147
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
«در باغهایی سردرهم و چشمهسارهایی،» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
«و کشتزارهایی و خرماهایی (که) دستاوردهایشان لطیف (و) زود هضم است؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
«و در حال فرح و آسایش برای خود از کوهها خانههایی میتراشید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
«پس از خدا پروا کنید و فرمانم ببرید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
«و کار و فرمان افراطگران را پیروی مکنید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
«آنان که در زمین افساد میکنند و اصلاح نمیکنند.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
گفتند: «جز این نیست که تو سخت از افسونشدگانی!» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
«تو جز بشری مانند ما (بیش) نیستی. پس اگر از راستان بودهای نشانهای (ربانی برایمان) بیاور.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:155
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
گفت: «این ماده شتری است که برای او آشامیدنیای و (نیز) روزی معیّن نوبت آب شماست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
«و به آن گزندی نرسانید تا (مبادا) عذابِ روزی بزرگ شما را در برگیرد.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
پس آن شتر را پی کردند و (از) پشیمانان گشتند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
پس آنان را عذاب در برگرفت. بیگمان و بیچون در این(جریان) نشانهای است و (اما) بیشترشان (از) مؤمنان نبودهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
و بهراستی پروردگار تو همواره (همان) کانون عزت (و) رحمتگر بر ویژگان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
گروه لوط فرستادگان(مان) را تکذیب کردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
چون برادرشان -لوط- بدیشان گفت: «آیا پروا نمیدارید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
«من همواره برای شما فرستادهای در خور اعتمادم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
«پس خدا را پروا بدارید و فرمانم ببرید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
«و بر این (رسالت) هیچ اجری از شما نمیخواهم. اجر من جز بر عهدهی پروردگار جهانیان نیست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
«آیا از (میان) مردمان جهان،(تنها) با مردان در میآمیزید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
«و آنچه را پروردگارتان از همسرانتان برایتان آفریده وا میگذارید؟ بلکه شما مردمی تجاوزکارید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
گفتند: «ای لوط! بیگمان اگر (به کارت) پایان ندهی، بهراستی همواره از اخراجشوندگانی.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
گفت: «من همانا از خشمناکان سرسختِ کردار شمایم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
«پروردگارم! مرا و کسانم را از آنچه انجام میدهند رهایی بخش.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:170
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
پس او و همگی کسانش را رهانیدیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
جز پیرزنی که از باقیماندگان در غبار (گمراهی) بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
سپس دیگران را سخت هلاک (و) زیر و زبر کردیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
و بر (سروسامان)شان بارانی (از سنگ گل) فرو ریختیم؛ پس چه بد بود سنگبارانِ بیمدادهشدگان. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
بهراستی در این (عقوبت) همواره نشانه(ی بزرگی) است و (اما) بیشترشان ایمان آورنده نبودهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
و بیگمان، پروردگارت همان کانون عزت (و) رحمتگر بر ویژگان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:176
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
اصحاب اَیْکه [:درختان انبوه] فرستادگان (ما) را تکذیب کردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
چون شعیب به آنان گفت: «آیا پروا نمیدارید؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
«من همواره برای شما فرستادهای در خور اعتمادم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
«از خدا پروا بدارید و فرمانم ببرید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
«و بر این (رسالت) هیچ اجری از شما نمیخواهم. اجر من جز بر عهدهی پروردگار جهانیان نیست.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:181
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
«پیمانه را تمام دهید و از زیانرسانان مباشید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
«و با ترازویِ استوار و راستا وزن کنید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
و چیزهای مردمان [:جان و جانانشان] را زیان مرسانید، و افسادگرانه در زمین کوشش نکنید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
«و از آن کسی که شما و گروههای نخستین را همچون کوه (با فطرتهای توحیدی) آفریده است پروا کنید.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
گفتند: «تو فقط از افسونشدگانی.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
« و تو جز بشری مانند ما (بیش) نیستی و تو را بیگمان از دروغگویان گمان داریم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
«پس اگر از راستان بودهای، پارهای از آسمان بر (سر و سامان)مان بیفکن.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
(شعیب) گفت: «پروردگارم به آنچه میکنید داناتر است.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
پس او را تکذیب کردند. پس عذاب روزِ ظلمتزا آنان را فرو گرفت. بهراستی آن عذابِ روزی بزرگ بود. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
همانا در این (جریان) بیگمان نشانهای (بزرگ) است و (اما) بیشترشان ایمانآورندگان نبودهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
و بهراستی، پروردگارت همواره همان عزیز رحیم است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
و بیگمان این (قرآن) همواره فرستادهی تدریجی پروردگار جهانیان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
روحالامین آن را فرود آورد، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
بر دلت تا از (جملهی) بیمدهندگان باشی؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
به زبانی آشکارای بیانگر. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
و همانا (هم)آن همواره در کتابهای پشینیان است. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
آیا و برای آنان، (این خود) نشانهای بزرگ نبوده است که علمای بنیاسرائیل بدان آگاهند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:198
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
و اگر آن را بر برخی از عجمها [:غیرعربزبانان] نازل میکردیم، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
پس پیامبر آن را بر ایشان میخواند، به آن ایمان نمیآوردهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
این گونه در دلهای مجرمان، آن (قرآن) را راهی نفوذی دادیم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
تا عذاب پر دردشان را ننگرند، به آن نگروند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
پس (آن عذاب) ناگهان -در حالی که باریکبینی نمیکنند- بدیشان در رسد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
پس بگویند: «آیا ما مهلت داده شدگانیم؟» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
پس آیا عذاب ما را بس شتابان میخواهند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
پس مگر دیدی اگر سالها آنان را برخوردار کنیم؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
(و) سپس آنچه (که) وعده داده شدهاند به سراغشان آمد؛ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
آنچه از آن برخوردار میشدهاند، بینیازشان نکرد (و عذاب را از آنان دفع ننمود). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
و (ما) هیچ مجتمعی را هلاک نکردیم مگر آنکه برایشان بیمدهندگانی باشند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
(تا آنان را) یادوارهای (باشد). و ما ستمکار نبودهایم. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
و شیطانها آن را فرود نیاوردهاند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
و هرگز برایشان سزاوار (هم) نیست و (هم) نمیتوانستهاند (آن را فرود آورند). - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
آنان بیگمان از شنیدن (آن وحی ربانی) همواره وازدهشدگانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
پس با خدا، معبودی دیگر مخوان. (مباد که) از عذابشدگان باشی. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
و نزدیکترین نزدیکانت را (از هنگامهی رستاخیز) بیم ده. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
و برای آن مؤمنانی که تو را پیروی کردهاند، بال خود را فرو گستر. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
پس اگر (کافران) تو را نافرمانی کردند، (بدیشان) بگو: «من همواره از آنچه میکنید بیزارم.» - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
و بر (آن خدایِ) عزیزِ رحمتگر بر ویژگان توکل کن. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
آن کس که چون بر پا میخیزی تو را میبیند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
و جابهجا شدنت را در میان سجدهکنندگان مینگرد. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
بیگمان او، (هم)او بسیار شنوای بس داناست. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
آیا شما را خبر مهمی دهم (که) شیاطین بر چه کسانی دم به دم فرود میآیند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
بر هر دروغزن گناهکاری پیاپی فرود میآیند، - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
که (دزدانه) گوشهاشان را (برای شنیدن وحی) فرا میافکنند و بیشترشان دروغگویانند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
و شاعران را نادانان فاسد پیروی میکنند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
آیا ندیدهای که آنان در هر وادیای در مدح و ذم (این و آن) بسی دلباختهاند؟ - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
و همانان چیزهایی میگویند که بیامان انجام نمیدهند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)
26:227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
مگر کسانی که ایمان آورده و کارهای شایستهی (ایمان) کرده و خدا را بسیار به یاد آورده، و پس از آنکه مورد ستم قرار گرفتهاند یاری خواستهاند. و کسانی که ستم کردهاند به زودی خواهند دانست (به) چه دگرگونیای (در زمان و مکانی) دگرگون میگردند. - Mohammad Sadeqi Tehrani (Persian)