Selected
Original Text
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
26:1
طسٓمٓ
26:1
Ta-Sin-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings.] - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:2
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
These are the Verses of the manifest Book [this Quran, which was promised by Allah in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear]. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:3
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
It may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) and in your Message of Islamic Monotheism]. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allah), but they turn away therefrom. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:6
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
So they have indeed denied (the truth - this Quran), then the news of what they mocked at, will come to them. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:7
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
And (remember) when your Lord called Musa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zalimun (polytheists and wrong-doing), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
The people of Fir'aun (Pharaoh). Will they not fear Allah and become righteous?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
"And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Harun (Aaron) (to come along with me). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
"And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
Allah said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
"And when you both come to Fir'aun (Pharaoh), say: 'We are the Messengers of the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
"So allow the Children of Israel to go with us.' " - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
[Fir'aun (Pharaoh)] said [to Musa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
"And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
Musa (Moses) said: "I did it then, when I was an ignorant (as regards my Lord and His Message). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
"So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and appointed me as one of the Messengers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
"And this is the past favour with which you reproach me, that you have enslaved the Children of Israel." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Fir'aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
Musa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
Musa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
Fir'aun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
Musa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
Fir'aun (Pharaoh) said: "If you choose an ilah (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
Musa (Moses) said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
Fir'aun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
So [Musa (Moses)] threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
[Fir'aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
"He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
"To bring up to you every well-versed sorcerer." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
"That we may follow the sorcerers [who were on Fir'aun's (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Musa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
Then Musa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
And the sorcerers fell down prostrate. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
Saying: "We believe in the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
"The Lord of Musa (Moses) and Harun (Aaron)." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
[Fir'aun (Pharaoh)] said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allah) we are to return; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
"Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Musa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah]." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
And We inspired Musa (Moses), saying: "Take away My slaves by night, verily, you will be pursued." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
Then Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:54
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
(Saying): "Verily! These indeed are but a small band. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
"And verily, they have done what has enraged us; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
"But we are host all assembled, amply fore-warned." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
So, We expelled them from gardens and springs, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
Treasures, and every kind of honourable place. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
Thus [We turned them (Pharaoh's people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
So they pursued them at sunrise. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said: "We are sure to be overtaken." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
[Musa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
Then We inspired Musa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
Then We brought near the others [Fir'aun's (Pharaoh) party] to that place. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
And We saved Musa (Moses) and all those with him. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
Then We drowned the others. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
Verily! In this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
And recite to them the story of Ibrahim (Abraham). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
When he said to his father and his people: "What do you worship?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
He said: "Do they hear you, when you call (on them)? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
"Or do they benefit you or do they harm (you)?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
They said: "Nay, but we found our fathers doing so." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
He said: "Do you observe that which you have been worshipping, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
"You and your ancient fathers? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
"Verily! They are enemies to me, save the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
"Who has created me, and it is He Who guides me; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
"And it is He Who feeds me and gives me to drink. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
"And when I am ill, it is He who cures me. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
"And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
"And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection)," - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
My Lord! Bestow Hukman (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
And grant me an honourable mention in later generations; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
And forgive my father, verily he is of the erring; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
The Day whereon neither wealth nor sons will avail, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
Except him who brings to Allah a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)]. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
"Instead of Allah? Can they help you or (even) help themselves?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghawun (devils, and those who were in error). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
And the whole hosts of Iblis (Satan) together. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
They will say while contending therein, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
By Allah, we were truly in a manifest error, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
And none has brought us into error except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.]. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
Now we have no intercessors, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
Nor a close friend (to help us). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
(Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
The people of Nuh (Noah) belied the Messengers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
When their brother Nuh (Noah) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
"I am a trustworthy Messenger to you. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
"So keep your duty to Allah, fear Him and obey me." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:111
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
He said: "And what knowledge have I of what they used to do? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
"Their account is only with my Lord, if you could (but) know. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
"And I am not going to drive away the believers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
I am only a plain warner." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
They said: "If you cease not, O Nuh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
He said: "My Lord! Verily, my people have belied me. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:119
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
And We saved him and those with him in the laden ship. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
'Ad (people) belied the Messengers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
When their brother Hud said to them: "Will you not fear Allah and obey Him? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
"Verily! I am a trustworthy Messenger to you. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
"Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
"And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
"And when you seize, seize you as tyrants? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
"And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
"He has aided you with cattle and children. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:134
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
"And gardens and springs. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
"Verily, I fear for you the torment of a Great Day." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:137
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
"This is no other than the false-tales and religion of the ancients, [Tafsir At-Tabari, Vol. 19, Page 97] - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
"And we are not going to be punished." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
So they belied him, and We destroyed them. Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
Thamud (people) belied the Messenger. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
When their brother Salih (Saleh) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
"I am a trustworthy Messenger to you. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
"Will you be left secure in that which you have here? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:147
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
"In gardens and springs. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
And green crops (fields etc.) and date-palms with soft spadix. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
"And you carve houses out of mountains with great skill. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
"And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners], - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
"Who make mischief in the land, and reform not." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
They said: "You are only of those bewitched! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
"You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:155
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
He said: "Here is a she-camel; it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
"And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day seize you." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
But they killed her, and then they became regretful. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
The prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
When their brother Lout (Lot) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
"Verily! I am a trustworthy Messenger to you. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
"Go you in unto the males of the 'Alamin (mankind), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
"And leave those whom Allah has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
They said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
"My Lord! Save me and my family from what they do." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:170
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
So We saved him and his family, all, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
Except an old woman (his wife) among those who remained behind. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
Then afterward We destroyed the others. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
And We rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:176
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
The dwellers of Al-Aiyka [near Madyan (Midian)] belied the Messengers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
When Shu'aib (Shuaib) said to them: "Will you not fear Allah (and obey Him)? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
"I am a trustworthy Messenger to you. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:181
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
"Give full measure, and cause no loss (to others). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
"And weigh with the true and straight balance. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
"And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
"And fear Him Who created you and the generations of the men of old." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
They said: "You are only one of those bewitched! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
"You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
"So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
He said: "My Lord is the Best Knower of what you do." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them, indeed that was the torment of a Great Day. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
And truly, this (the Quran) is a revelation from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
Which the trustworthy Ruh [Jibrael (Gabriel)] has brought down; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
In the plain Arabic language. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
And verily, it (the Quran, and its revelation to Prophet Muhammad SAW) is (announced) in the Scriptures [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] of former people. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Is it not a sign to them that the learned scholars (like 'Abdullah bin Salam who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true)? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:198
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
And if We had revealed it (this Quran) unto any of the non-Arabs, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
And he had recited it unto them, they would not have believed in it. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
Thus have We caused it (the denial of the Quran) to enter the hearts of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
They will not believe in it until they see the painful torment; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
It shall come to them of a sudden, while they perceive it not; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
Then they will say: "Can we be respited?" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
Would they then wish for Our Torment to be hastened on? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Tell Me, if We do let them enjoy for years, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised! - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
All that with which they used to enjoy shall not avail them. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
And never did We destroy a township, but it had its warners - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
By way of reminder, and We have never been unjust. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
And it is not the Shayatin (devils) who have brought it (this Quran) down, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
Neither would it suit them, nor they can (produce it). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
Verily, they have been removed far from hearing it. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
So invoke not with Allah another ilah (god) lest you be among those who receive punishment. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
And be kind and humble to the believers who follow you. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do." - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
Who sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
They descend on every lying (one who tells lies), sinful person. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the angels), and most of them are liars. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
As for the poets, the erring follow them, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their poetry? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
And that they say what they do not do. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
26:227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
Except those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous deeds, and remember Allah much, and reply back (in poetry) to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims). And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)