Selected
Original Text
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
26:1
طسٓمٓ
26:1
Ta' Sin Mim. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:2
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
26:2
Das sind die Verse des deutlichen Buches. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:3
لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
26:3
Vielleicht grämst du dich noch zu Tode darüber, daß sie nicht glauben. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:4
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
26:4
Wenn Wir wollen können Wir ihnen ein Zeichen vom Himmel niedersenden, so daß ihre Nacken sich demütig davor beugen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:5
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ
26:5
Aber nie kommt zu ihnen eine neue Ermahnung vom Aller barmer, ohne daß sie sich davon abkehren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:6
فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
26:6
Sie haben tatsächlich (die Ermahnung) verworfen; bald aber wird von dem Kunde zu ihnen kommen, was sie verspotteten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:7
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
26:7
Haben sie nicht die Erde betrachtet wieviel Wir auf ihr von jeglicher herrlichen Gattung wachsen ließen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:8
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:8
Darin liegt wahrlich ein Zeichen; jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:9
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:9
Und dein Herr: Er ist wahrlich der Allmächtige, der Barmherzige. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
26:10
Und da rief dein Herr Moses an: "Geh zu dem Volk der Ungerechten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:11
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
26:11
dem Volke Pharaos. Wollen sie denn nicht gottesfürchtig sein?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:12
قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
26:12
Er sagte: "Mein Herr, ich fürchte, sie werden mich für einen Lügner halten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:13
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ
26:13
und meine Brust wird beklemmt, und meine Zunge den Redefluß versagt. Schicke darum zu Aaron. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:14
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
26:14
Auch haben sie eine Schuldklage gegen mich erhoben, deshalb fürchte ich, daß sie mich umbringen." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:15
قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
26:15
Er sprach: "Keineswegs! Geht nur beide mit Unseren Zeichen hin. Wir sind mit euch; Wir werden mit euch zuhören. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:16
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:16
Geht denn zu Pharao und sagt: "Wir beide sind die Boten des Herrn der Welten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:17
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:17
Laß die Kinder Israels mit uns zie hen."" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:18
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
26:18
Er (Pharao) sagte: "Haben wir dich nicht als Kind bei uns aufgezogen? Und du hast viele Jahre deines Lebens bei uns verbracht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:19
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ
26:19
Und du begingst jene deine Tat, die du begangen hast, und du warst undankbar." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:20
قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:20
Er (Moses) sagte: "lch tat es damals, als ich auf dem Irrweg war. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:21
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:21
Dann floh ich von euch, weil ich euch fürchtete; doch (nun) hat mir mein Herr Weisheit geschenkt und mich zu einem Gesandten gemacht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:22
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:22
Und die Gnade, die du mir vorhältst, ist die, daß du die Kinder Israels geknechtet hast." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:23
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:23
Pharao sagte: "Und was ist der Herr der Welten?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:24
قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
26:24
Er (Moses) sagte: "Er ist der Herr der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr nur Gewißheit wolltet." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:25
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26:25
Er (Pharao) sagte zu denen, die um ihn waren: "Hört ihr nicht?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:26
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:26
Er (Moses) sagte: " Er ist euer Herr und der Herr eurer Vorväter." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:27
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
26:27
Er (Pharao) sagte: "Dieser euer Gesandter, der zu euch entsandt wurde, ist wahrlich ein Besessener." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:28
قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
26:28
Er (Moses) sagte: "Er ist der Herr des Ostens und des Westens und dessen, was zwischen den beiden ist, wenn ihr es nur begreifen würdet." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:29
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
26:29
Er (Pharao) sagte: "Wenn du einen anderen Gott als mich annimmst, so werde ich dich ganz gewiß zum Gefängnisinsassen machen." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:30
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ
26:30
Er (Moses) sagte: "Wie? Selbst wenn ich dir etwas bringe, das offenkundig ist?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:31
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:31
Er (Pharao) sagte: "So bringe es, wenn du die Wahrheit redest!" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:32
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
26:32
Da warf (Moses) seinen Stock hin, und siehe, er wurde eine Schlange, ganz deutlich. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:33
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ
26:33
Und er zog seine Hand hervor, und siehe, sie erschien den Zuschauern weiß. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:34
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ
26:34
Er (Pharao) sagte zu den Vornehmen um ihn: "Das ist wahrlich ein erfahrener Zauberer. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:35
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
26:35
Er will euch durch seine Zauberei aus eurem Lande vertreiben. Was ratet ihr nun?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:36
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:36
Sie sagten: "Halte ihn und seinen Bruder hin und sende Ausrufer in die Städte - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:37
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
26:37
die dir alle erfahrenen Zauberer bringen sollen." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:38
فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:38
So wurden die Zauberer zur anberaumten Zeit an einem bestimmten Tage versammelt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:39
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
26:39
Und es wurde zu den Menschen gesprochen: "Seid ihr alle da - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:40
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:40
so daß wir den Zauberern folgen können, wenn sie die Sieger sind?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:41
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
26:41
Als die Zauberer kamen, da sagten sie zu Pharao: "Wird es auch eine Belohnung für uns geben, wenn wir die Sieger sind?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:42
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
26:42
Er sagte: "Ja, und dann werdet ihr zu unseren Nächsten gehören." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:43
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ
26:43
Moses sagte zu ihnen: "Werft hin, was ihr zu werfen habt." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:44
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
26:44
Da warfen sie ihre Stricke und ihre Stöcke hin und sagten: "Bei Pharaos Macht, wir sind es, die sicher siegen werden." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:45
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
26:45
Dann warf Moses seinen Stock hin, und siehe, er verschlang (all) das, was sie vorgetäuscht hatten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:46
فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ
26:46
Da warfen sich die Zauberer anbetend nieder. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:47
قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:47
Sie sagten: "Wir glauben an den Herrn der Welten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:48
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
26:48
den Herrn Moses' und Aarons." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:49
قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
26:49
Er (Pharao) sagte: "Glaubt ihr an ihn, bevor ich es euch erlaube? Er ist sicher euer Meister, der euch die Zauberei gelehrt hat. Aber bald sollt ihr es erfahren. Wahrhaftig, ich werde euch die Hände und Füße wech selweise abhauen (lassen), und wahrhaftig, ich will euch alle kreuzigen (lassen)" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:50
قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
26:50
Sie sagten: "Darin liegt kein Schaden; denn wir werden zu unserem Herrn zurückkehren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:51
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:51
Wir hoffen ernsthaft, unser Herr werde uns unsere Sünden vergeben, da wir die ersten der Gläubigen sind." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:52
۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
26:52
Und Wir offenbarten Moses: "Führe Meine Diener nachts hinweg; denn ihr werdet verfolgt werden " - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:53
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ
26:53
Und Pharao sandte (Boten) in die Städte, um zu einer Versammlung aufzurufen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:54
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
26:54
"Diese sind nur ein kleiner Haufen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:55
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ
26:55
dennoch haben sie uns erzürnt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:56
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ
26:56
und wir sind eine wachsame Menge." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:57
فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:57
So vertrieben Wir sie aus Gärten und von Quellen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:58
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
26:58
und aus Schätzen und ehrenvollen Wohnsitzen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:59
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:59
So (geschah es); und Wir gaben sie den Kindern Israels zum Erbe. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:60
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
26:60
Und sie verfolgten sie bei Sonnenaufgang. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:61
فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
26:61
Als die beiden Scharen einander ansichtig wurden, sagten die Gefährten Moses': "Wir werden sicher eingeholt." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:62
قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ
26:62
Er sagte: "Keineswegs! Mein Herr ist mit mir. Er wird mich richtig führen." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:63
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ
26:63
Darauf offenbarten Wir Moses: "Schlage das Meer mit deinem Stock." Und es teilte sich, und jeder Teil erhob sich wie ein gewaltiger Berg. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:64
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:64
Und Wir ließen alsdann die anderen nahe herankommen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:65
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:65
Und Wir erretteten Moses und alle, die mit ihm waren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:66
Dann ertränkten Wir die anderen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:67
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:67
Hierin ist wahrlich ein Zeichen; doch die meisten von ihnen glauben es nicht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:68
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:68
Und wahrlich, dein Herr ist der Allmächtige, der Barmherzige. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:69
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ
26:69
Und verlies ihnen die Geschichte Abrahams - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:70
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ
26:70
als er zu seinem Vater und seinem Volke sagte: "Was betet ihr an?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:71
قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ
26:71
Sie sagten: "Wir beten Götzen an, und wir sind ihnen anhaltend zugetan." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
26:72
Er sagte: "Hören sie euch, wenn ihr (sie) anruft? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:73
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
26:73
Oder nützen sie oder schaden sie euch?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:74
قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
26:74
Sie sagten: "Nein, aber wir fanden unsere Väter das gleiche tun." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:75
قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:75
Er sagte: "Seht ihr denn nicht, was ihr da angebetet habt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:76
أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
26:76
ihr und eure Vorväter? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:77
Sie sind mir feindlich (gesonnen); nicht aber der Herr der Welten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:78
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ
26:78
Der mich erschaffen hat; und Er ist es, Der mich richtig führt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:79
وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ
26:79
und Der mir Speise und Trank gibt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:80
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
26:80
Und wenn ich krank bin, ist Er es, Der mich heilt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:81
وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ
26:81
und (Er ist es,) Der mich sterben lassen wird und mich dann wieder zum Leben zurückbringt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:82
وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
26:82
und von Dem ich hoffe, daß Er mir meine Fehler am Tage des Gerichts vergeben werde. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:83
رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ
26:83
Mein Herr, schenke mir Weisheit und füge mich zu den Rechtschaffenen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:84
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
26:84
und verleih mir einen guten Ruf bei den künftigen Geschlechtern. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:85
وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ
26:85
Und mache mich zu einem der Erben des Paradieses der Wonne - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:86
وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ
26:86
und vergib meinem Vater; denn er war einer der Irrenden - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:87
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ
26:87
und tue mir an dem Tage, da (die Menschen) auferweckt werden, keine Schande an - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:88
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
26:88
an dem Tage, da weder Besitz noch Söhne (etwas) nützen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:89
إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
26:89
sondern nur der (gerettet werden wird), der mit reinem Herzen zu Allah kommt." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:90
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
26:90
Und das Paradies wird den Gottesfürchtigen nahegebracht werden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:91
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
26:91
Und die Gahim wird denen vor Augen gehalten, die abgeirrt sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:92
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
26:92
und es wird zu ihnen gesprochen: "Wo ist nun das, was ihr anzubeten pflegtet - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:93
مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
26:93
statt Allah? Können sie euch helfen oder sich selber helfen?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:94
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
26:94
Dann werden sie kopfüber (in die Hölle) hineingestürzt werden, sie und diejenigen, die abgeirrt sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:95
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
26:95
und Iblis' Scharen allesamt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:96
قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
26:96
Sie sagen, indem sie miteinander darüber streiten: - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:97
تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ
26:97
"Bei Allah, wir waren in einem offenkundigen Irrtum - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:98
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:98
als wir euch dem Herrn der Welten gleichsetzten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:99
وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ
26:99
Und es waren nur die Schuldigen, die uns irre führten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:100
فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ
26:100
und nun haben wir weder Fürsprecher - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:101
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
26:101
noch einen treuen Freund. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:102
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:102
Wenn es doch für uns eine Rückkehr gäbe, (dann) wären wir unter den Gläubigen!" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:103
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:103
Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:104
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:104
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Allmächtige, der Barmherzige. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:105
Das Volk Noahs bezichtigte den Gesandten der Lüge - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:106
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:106
als ihr Bruder Noah zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:107
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:107
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:108
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:108
So fürchtet Allah und gehorcht mir. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:109
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:109
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:110
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:110
So fürchtet Allah und gehorcht mir." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:111
۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ
26:111
Sie sagten: "Sollen wir dir glauben, wo es (doch nur) die Niedrigsten sind, die dir folgen?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:112
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
26:112
Er sagte: "Und welche Kenntnis habe ich von dem, was sie getan haben? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:113
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26:113
Ihre Rechenschaft ist einzig die Sache meines Herrn, wenn ihr euch dessen nur bewußt wäret! - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:114
وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:114
Und ich werde die Gläubigen gewiß nicht hinauswerfen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:115
إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26:115
Ich bin nichts (anderes) als ein aufklärender Warner." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:116
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
26:116
Sie sagten: "Wenn du (davon) nicht abläßt, o Noah, so wirst du sicherlich gesteinigt werden." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ
26:117
Er sagte: "Mein Herr, mein Volk hat mich für einen Lügner gehalten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:118
فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:118
Darum richte entscheidend zwischen mir und ihnen; und rette mich und die Gläubigen, die mit mir sind." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:119
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
26:119
So erretteten Wir ihn und jene, die mit ihm in dem beladenen Schiff waren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:120
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ
26:120
Dann ertränkten Wir hernach jene, die zurückblieben. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:121
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:121
Wahrlich, hierin ist ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:122
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:122
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:123
كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:123
Die `Ad bezichtigten den Gesandten der Lüge - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:124
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:124
als ihr Bruder Hud zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:125
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:125
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:126
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:126
darum fürchtet Allah und gehorcht mir. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:127
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:127
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:128
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ
26:128
Baut ihr Mahnmale auf jeder Anhöhe, um euch zu vergnügen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:129
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
26:129
Und errichtet ihr Burgen, als solltet ihr lange leben? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:130
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
26:130
Und wenn ihr zupackt, so benehmt ihr euch gewalttätig. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:131
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:131
So fürchtet Allah und gehorcht mir. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:132
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
26:132
Ja, fürchtet Den, Der euch mit dem versorgt hat, was ihr kennt. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:133
أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ
26:133
Er hat euch mit Vieh und Söhnen versorgt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:134
وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:134
und Gärten und Quellen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:135
إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:135
Wahrlich, ich fürchte für euch die Strafe eines gewaltigen Tages." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:136
قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ
26:136
Sie sagten: "Es ist uns gleich ob du (uns) predigst oder ob du (uns) nicht pre digst. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:137
إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ
26:137
Dies ist nichts als ein Brauch der Früheren - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:138
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
26:138
und wir werden nicht bestraft werden." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:139
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:139
So hielten sie ihn für einen Lügner, und Wir vernichteten sie. Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:140
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:140
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:141
كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:141
Die Tamud bezichtigten den Gesandten der Lüge - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:142
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:142
als ihr Bruder, Sahih zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:143
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:143
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:144
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:144
So fürchtet Allah und gehorcht mir. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:145
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:145
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:146
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ
26:146
Werdet ihr etwa sicher zurückbleiben unter den Dingen, die hier sind - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:147
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
26:147
unter Gärten und Quellen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:148
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
26:148
und Kornfeldern und Dattelpalmen mit Blütendolden, die fast brechen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:149
وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ
26:149
Und aus den Bergen hauet ihr euch Wohnungen geschickt aus. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:150
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:150
So fürchtet Allah und gehorcht mir. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:151
وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ
26:151
Und gehorcht nicht dem Befehl derer, die nicht maßhalten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:152
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
26:152
die Verderben auf Erden stiften und keine guten Werke verrichten." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:153
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:153
Sie sagten: "Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:154
مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:154
Du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir. So bringe ein Zeichen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:155
قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
26:155
Er sagte: "Hier ist eine Kamelstute; sie hat (ihre) Trinkzeit, und ihr habt (eure) Trinkzeit an einem bestimmten Tag. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:156
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:156
Berührt sie nicht mit Bösem, damit euch nicht die Strafe eines gewaltigen Tages ereile." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:157
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ
26:157
Sie aber schnitten ihr die Sehnen durch; und danach wurden sie reumütig. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:158
فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:158
Allein die Strafe ereilte sie. Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:159
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:159
Und wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:160
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:160
Das Volk Lots bezichtigte den Gesandten der Lüge - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:161
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:161
als ihr Bruder Lot zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:162
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:162
In Wahrheit, ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:163
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:163
So fürchtet Allah und gehorcht mir. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:164
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:164
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:165
أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:165
Vergeht ihr euch unter allen Geschöpfen an Männern - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:166
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
26:166
und lasset eure Frauen (beiseite), die euer Herr für euch geschaffen hat? Nein, ihr seid ein Volk, das die Schranken überschreitet." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:167
قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
26:167
Sie sagten: "Wenn du (davon) nicht abläßt, o Lot, so wirst du gewiß einer der Verbannten sein." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:168
قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ
26:168
Er sagte: "lch verabscheue euer Treiben. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:169
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ
26:169
Mein Herr, rette mich und die Meinen vor dem, was sie tun." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:170
فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
26:170
So erretteten Wir ihn und die Seinen allesamt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:171
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
26:171
bis auf eine alte Frau, die unter denen war, die zurückblieben. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:172
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
26:172
Dann vernichteten Wir die an deren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ
26:173
Und Wir ließen einen Regen auf sie niederregnen; und schlimm war der Regen für die Gewarnten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:174
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:174
Hierin liegt wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:175
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:175
Wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:176
كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ
26:176
Das Volk vom Walde bezichtigte den Gesandten der Lüge - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:177
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26:177
als Suaib zu ihnen sagte: "Wollt ihr nicht gottes fürchtig sein? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:178
إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26:178
In Wahrheit, ich bin euch ein ver trauenswürdiger Gesandter. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:179
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26:179
So fürchtet Allah und gehorcht mir. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:180
وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:180
Und ich verlange von euch keinen Lohn dafür; mein Lohn ist allein beim Herrn der Welten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:181
۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ
26:181
Gebt volles Maß und gehört nicht zu denen, die weniger geben - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:182
وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ
26:182
und wiegt mit richtiger Waage. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:183
وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
26:183
Und vermindert den Menschen nicht ihr Gut und handelt nicht verderbend im Lande, indem ihr Unheil anrichtet. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:184
وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ
26:184
Und fürchtet Den, Der euch und die früheren Geschlechter erschuf." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:185
قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ
26:185
Sie sagten: "Du bist nur einer, der dem Zauber zum Opfer gefallen ist. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:186
وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
26:186
Und du bist nichts (anderes) als ein Mensch wie wir, und wir halten dich für einen Lügner. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
26:187
So laß Brocken vom Himmel auf uns niederfallen, wenn du zu den Wahrhaftigen gehörst." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:188
قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
26:188
Er sagte: "Mein Herr weiß am besten, was ihr tut." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:189
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
26:189
Und sie erklärten ihn für einen Lügner. So ereilte sie die Strafe am Tage der schattenspendenden Wolke. Das war wahrlich die Strafe eines gewaltigen Tages. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:190
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26:190
Hierin ist wahrlich ein Zeichen, jedoch die meisten von ihnen glauben es nicht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:191
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
26:191
Wahrlich, dein Herr - Er ist der Erhabene, der Barmherzige. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:192
وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
26:192
Und wahrlich, dies ist eine Offenbarung vom Herrn der Welten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:193
نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ
26:193
die vom vertrauenswürdigen Gabriel, herabgebracht worden ist - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ
26:194
auf dein Herz, auf daß du einer der Warner sein mögest - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:195
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
26:195
in arabischer Sprache, die deutlich ist. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:196
وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ
26:196
Und ganz gewiß steht dies in den Schriften der Früheren. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:197
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
26:197
Gilt es ihnen denn nicht als Zeichen, daß die Kundigen unter den Kindern Israels ihn kennen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:198
وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ
26:198
Und hätten Wir ihn zu einem Nichtaraber hinabgesandt - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:199
فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ
26:199
und hätte er ihn ihnen vorgelesen, würden sie (doch) nie an ihn geglaubt haben. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:200
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ
26:200
So haben Wir ihn in die Herzen der Sünder einziehen lassen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:201
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
26:201
Sie werden nicht an ihn glauben, bis sie die schmerzliche Strafe erleben. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:202
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
26:202
Doch sie wird unversehens über sie kommen, ohne daß sie es merken. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:203
فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
26:203
Dann werden sie sagen: "Wird uns eine Frist gewährt?" - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:204
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
26:204
Ist es denn Unsere Strafe, die sie beschleunigen wollen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:205
أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ
26:205
Siehst du es nicht, wenn Wir sie jahrelang genießen lassen? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:206
ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ
26:206
Dann aber kommt das zu ihnen, was ihnen angedroht wurde. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:207
مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ
26:207
Nichts nützt ihnen dann all das, was sie genießen dürften. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:208
وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
26:208
Und nie zerstörten Wir eine Stadt, ohne daß sie Warner gehabt hätte - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:209
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ
26:209
zur Ermahnung; und nie sind Wir ungerecht. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:210
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:210
Und die Satane haben ihn (den Quran) nicht herabgebracht - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:211
وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
26:211
noch schickt es sich für sie, noch vermögen sie es - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:212
إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
26:212
denn sie sind vom Lauschen ferngehalten. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:213
فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ
26:213
Rufe daher außer Allah keinen anderen Gott an, damit du nicht zu denen gehörst, die bestraft werden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:214
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ
26:214
Und warne deine nächsten Verwandten - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:215
وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
26:215
und senke deinen Flügel über die Gläubigen, die dir folgen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:216
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
26:216
Sind sie dir dann aber ungehorsam, so sprich: "lch bin schuldlos an dem, was ihr tut." - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
26:217
Und vertraue auf den Erhabenen, den Barmherzigen - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:218
ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ
26:218
Der dich sieht, wenn du (im Gebet) dastehst - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:219
وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ
26:219
und (Der) deine Bewegungen inmitten derer, die sich (vor Ihm) niederwerfen, (sieht) - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:220
إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
26:220
denn Er ist der Allhörende, der Allwissende. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:221
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ
26:221
Soll ich euch verkünden, auf wen die Satane herniederfahren? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:222
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
26:222
Sie fahren auf jeden gewohnheitsmäßigen Lügner und Sünder hernieder - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:223
يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ
26:223
sie horchen, und die meisten von ihnen sind Lügner. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:224
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
26:224
Und die Dichter - es sind die Irrenden, die ihnen folgen. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:225
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
26:225
Hast du nicht gesehen, wie sie verwirrt in jedem Tal umherwandeln - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:226
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
26:226
und wie sie reden, was sie nicht tun? - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)
26:227
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
26:227
Die (sind von der Strafe) ausgenommen, die glauben und gute Werke verrichten und Allahs des öfteren gedenken und die sich widersetzen, nachdem ihnen Unrecht widerfuhr. Und die Ungerechten werden bald erfahren, zu welchem Ort sie zurückkehren werden. - Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul (German)