Selected

Original Text
Elmir Kuliev

Available Translations

83 Al-Muţaffifīn ٱلْمُطَفِّفِين

< Previous   36 Āyah   The Defrauding      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

83:1 وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1 Горе обвешивающим, - Elmir Kuliev (Russian)

83:2 ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2 которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им, - Elmir Kuliev (Russian)

83:3 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3 а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон. - Elmir Kuliev (Russian)

83:4 أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4 Разве не думают они, что будут воскрешены - Elmir Kuliev (Russian)

83:5 لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5 в Великий день - - Elmir Kuliev (Russian)

83:6 يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6 в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров? - Elmir Kuliev (Russian)

83:7 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7 Но нет! Книга грешников находится в Сиджжине. - Elmir Kuliev (Russian)

83:8 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8 Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин? - Elmir Kuliev (Russian)

83:9 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9 Это - книга начертанная, в которой записаны все злодеяния дьяволов, неверующих и грешников (или скала под седьмой землей, под которой находится начертанная книга с деяниями грешников). - Elmir Kuliev (Russian)

83:10 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10 Горе в тот день тем, кто считает истину ложью, - Elmir Kuliev (Russian)

83:11 ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11 кто считает ложью День воздаяния! - Elmir Kuliev (Russian)

83:12 وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12 Его считает ложью только преступник и грешник. - Elmir Kuliev (Russian)

83:13 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13 Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!». - Elmir Kuliev (Russian)

83:14 كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14 Но нет! Напротив, их сердца окутаны тем, что они приобрели. - Elmir Kuliev (Russian)

83:15 كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15 Но нет! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой (не увидят Аллаха), - Elmir Kuliev (Russian)

83:16 ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16 а потом они попадут в Ад, - Elmir Kuliev (Russian)

83:17 ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17 после чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью». - Elmir Kuliev (Russian)

83:18 كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18 Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллийюне. - Elmir Kuliev (Russian)

83:19 وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19 Откуда ты мог знать, что такое Иллийюн? - Elmir Kuliev (Russian)

83:20 كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20 Это - книга начертанная, в которой записаны все добрые деяния праведников (или верховья Рая, где находится начертанная книга с деяниями праведников). - Elmir Kuliev (Russian)

83:21 يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21 Ее видят (или о ней будут свидетельствовать) приближенные. - Elmir Kuliev (Russian)

83:22 إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22 Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве - Elmir Kuliev (Russian)

83:23 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23 и будут на ложах созерцать райские блага. - Elmir Kuliev (Russian)

83:24 تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24 На их лицах ты увидишь блеск благоденствия. - Elmir Kuliev (Russian)

83:25 يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25 Их будут поить выдержанным запечатанным вином, - Elmir Kuliev (Russian)

83:26 خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26 а печатью его будет мускус (оно запечатано мускусом или же последний глоток его будет иметь привкус мускуса). Пусть же ради этого состязаются состязающиеся! - Elmir Kuliev (Russian)

83:27 وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27 Оно смешано с напитком из Таснима - - Elmir Kuliev (Russian)

83:28 عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28 источника, из которого пьют приближенные. - Elmir Kuliev (Russian)

83:29 إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29 Грешники смеялись над теми, которые уверовали. - Elmir Kuliev (Russian)

83:30 وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30 Проходя мимо них, они подмигивали друг другу, - Elmir Kuliev (Russian)

83:31 وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31 возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными (или), - Elmir Kuliev (Russian)

83:32 وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32 а при виде их они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение». - Elmir Kuliev (Russian)

83:33 وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33 А ведь они не были посланы к ним хранителями. - Elmir Kuliev (Russian)

83:34 فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34 В тот день верующие будут смеяться над неверующими - Elmir Kuliev (Russian)

83:35 عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35 и на ложах созерцать райские блага и то ужасное положение, в котором окажутся грешники. - Elmir Kuliev (Russian)

83:36 هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36 Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали? - Elmir Kuliev (Russian)