Selected
Original Text
Elmir Kuliev
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
83:1
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1
Горе обвешивающим, - Elmir Kuliev (Russian)
83:2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2
которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им, - Elmir Kuliev (Russian)
83:3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон. - Elmir Kuliev (Russian)
83:4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
Разве не думают они, что будут воскрешены - Elmir Kuliev (Russian)
83:5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
в Великий день - - Elmir Kuliev (Russian)
83:6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6
в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров? - Elmir Kuliev (Russian)
83:7
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7
Но нет! Книга грешников находится в Сиджжине. - Elmir Kuliev (Russian)
83:8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин? - Elmir Kuliev (Russian)
83:9
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9
Это - книга начертанная, в которой записаны все злодеяния дьяволов, неверующих и грешников (или скала под седьмой землей, под которой находится начертанная книга с деяниями грешников). - Elmir Kuliev (Russian)
83:10
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
Горе в тот день тем, кто считает истину ложью, - Elmir Kuliev (Russian)
83:11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11
кто считает ложью День воздаяния! - Elmir Kuliev (Russian)
83:12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
Его считает ложью только преступник и грешник. - Elmir Kuliev (Russian)
83:13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13
Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это - легенды древних народов!». - Elmir Kuliev (Russian)
83:14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14
Но нет! Напротив, их сердца окутаны тем, что они приобрели. - Elmir Kuliev (Russian)
83:15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
Но нет! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой (не увидят Аллаха), - Elmir Kuliev (Russian)
83:16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16
а потом они попадут в Ад, - Elmir Kuliev (Russian)
83:17
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17
после чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью». - Elmir Kuliev (Russian)
83:18
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18
Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллийюне. - Elmir Kuliev (Russian)
83:19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
Откуда ты мог знать, что такое Иллийюн? - Elmir Kuliev (Russian)
83:20
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20
Это - книга начертанная, в которой записаны все добрые деяния праведников (или верховья Рая, где находится начертанная книга с деяниями праведников). - Elmir Kuliev (Russian)
83:21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21
Ее видят (или о ней будут свидетельствовать) приближенные. - Elmir Kuliev (Russian)
83:22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22
Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве - Elmir Kuliev (Russian)
83:23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23
и будут на ложах созерцать райские блага. - Elmir Kuliev (Russian)
83:24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24
На их лицах ты увидишь блеск благоденствия. - Elmir Kuliev (Russian)
83:25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
Их будут поить выдержанным запечатанным вином, - Elmir Kuliev (Russian)
83:26
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26
а печатью его будет мускус (оно запечатано мускусом или же последний глоток его будет иметь привкус мускуса). Пусть же ради этого состязаются состязающиеся! - Elmir Kuliev (Russian)
83:27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
Оно смешано с напитком из Таснима - - Elmir Kuliev (Russian)
83:28
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28
источника, из которого пьют приближенные. - Elmir Kuliev (Russian)
83:29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29
Грешники смеялись над теми, которые уверовали. - Elmir Kuliev (Russian)
83:30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
Проходя мимо них, они подмигивали друг другу, - Elmir Kuliev (Russian)
83:31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31
возвращаясь к своим семьям, они возвращались радостными (или), - Elmir Kuliev (Russian)
83:32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32
а при виде их они говорили: «Воистину, эти впали в заблуждение». - Elmir Kuliev (Russian)
83:33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33
А ведь они не были посланы к ним хранителями. - Elmir Kuliev (Russian)
83:34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34
В тот день верующие будут смеяться над неверующими - Elmir Kuliev (Russian)
83:35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35
и на ложах созерцать райские блага и то ужасное положение, в котором окажутся грешники. - Elmir Kuliev (Russian)
83:36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36
Разве неверующие не получат воздаяние за то, что они совершали? - Elmir Kuliev (Russian)