Selected
Original Text
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
83:1
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
83:1
Woe to Al-Mutaffifin [those who give less in measure and weight (decrease the rights of others)], - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:2
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
83:2
Those who, when they have to receive by measure from men, demand full measure, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
83:3
And when they have to give by measure or weight to men, give less than due. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:4
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
83:4
Think they not that they will be resurrected (for reckoning), - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:5
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
83:5
On a Great Day, - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:6
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
83:6
The Day when (all) mankind will stand before the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:7
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
83:7
Nay! Truly, the Record (writing of the deeds) of the Fujjar (disbelievers, sinners, evil-doers and wicked) is (preserved) in Sijjin. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:8
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
83:8
And what will make you know what Sijjin is? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:9
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:9
A Register inscribed. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:10
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
83:10
Woe, that Day, to those who deny [(Allah, His Angels, His Books, His Messengers, the Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments)]. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:11
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
83:11
Those who deny the Day of Recompense. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
83:12
And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!) - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:13
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
83:13
When Our Verses (of the Quran) are recited to him he says: "Tales of the ancients!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:14
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
83:14
Nay! But on their hearts is the Ran (covering of sins and evil deeds) which they used to earn. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:15
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
83:15
Nay! Surely, they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
83:16
Then, verily they will indeed enter and taste the burning flame of Hell. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:17
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
83:17
Then, it will be said to them: "This is what you used to deny!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:18
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
83:18
Nay! Verily, the Record (writing of the deeds) of Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil), is (preserved) in 'Illiyyun. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:19
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
83:19
And what will make you know what 'Illiyyun is? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:20
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
83:20
A Register inscribed. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:21
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:21
To which bear witness those nearest (to Allah, i.e. the angels). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:22
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
83:22
Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:23
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:23
On thrones, looking (at all things). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:24
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
83:24
You will recognise in their faces the brightness of delight. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:25
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
83:25
They will be given to drink pure sealed wine. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:26
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
83:26
The last thereof (that wine) will be the smell of musk, and for this let (all) those strive who want to strive (i.e. hasten earnestly to the obedience of Allah). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:27
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
83:27
It (that wine) will be mixed with Tasnim. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:28
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
83:28
A spring whereof drink those nearest to Allah. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:29
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
83:29
Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed. - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:30
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83:30
And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery); - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:31
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
83:31
And when they returned to their own people, they would return jesting; - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
83:32
And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!" - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:33
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
83:33
But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:34
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83:34
But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:35
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
83:35
On (high) thrones, looking (at all things). - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)
83:36
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
83:36
Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do? - Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan (English)