Selected

Original Text
Muhammad Isa García

Available Translations

44 Ad-Dukhān ٱلدُّخَان

< Previous   59 Āyah   The Smoke      Next >  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

44:1 حمٓ
44:1 Ha’. Mim. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:2 وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
44:2 [Juro] por el Libro clarificador, - Muhammad Isa García (Spanish)

44:3 إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44:3 que he revelado en una noche bendita: ¡Les he advertido! - Muhammad Isa García (Spanish)

44:4 فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
44:4 En ella se decreta sabiamente cada asunto. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:5 أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
44:5 Todo sucede por Mi designio. He enviado [Profetas y libros sagrados] - Muhammad Isa García (Spanish)

44:6 رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44:6 como una misericordia de tu Señor. Él todo lo oye, todo lo sabe. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:7 رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7 Señor de los cielos y de la Tierra, y de lo que existe entre ambos. ¿Acaso no tienen certeza de eso? - Muhammad Isa García (Spanish)

44:8 لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8 No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado salvo Dios; Él da la vida y da la muerte. Él es su Señor y el de sus ancestros. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:9 بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
44:9 Pero ellos juegan con las dudas. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:10 فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44:10 Aguarda el día en que el cielo traiga un humo visible - Muhammad Isa García (Spanish)

44:11 يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
44:11 que cubrirá a la gente. Ese será un castigo doloroso. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:12 رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12 [Dirán los que se negaron a creer:] "¡Oh, Señor nuestro! Aparta de nosotros el castigo, somos creyentes". - Muhammad Isa García (Spanish)

44:13 أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13 De qué les servirá recapacitar entonces, si cuando se les presentó un Mensajero con pruebas evidentes - Muhammad Isa García (Spanish)

44:14 ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
44:14 lo rechazaron y dijeron: "Fue aleccionado o es un loco". - Muhammad Isa García (Spanish)

44:15 إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15 Los libraré del castigo por un tiempo, pero reincidirán. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:16 يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16 El día que acometa con el máximo rigor, les infligiré un castigo doloroso. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:17 ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17 Antes de ellos probé al pueblo del Faraón, cuando se les presentó un Mensajero noble, - Muhammad Isa García (Spanish)

44:18 أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
44:18 [que les dijo:] "Dejen en libertad a los siervos de Dios para que puedan marcharse conmigo. Yo he sido enviado para ustedes como un Mensajero leal. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:19 وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
44:19 No sean soberbios con Dios. Les he presentado pruebas evidentes. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:20 وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20 Me refugio en mi Señor y el suyo para que no me injurien. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:21 وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21 Si no creen en mí, déjenme en paz". - Muhammad Isa García (Spanish)

44:22 فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
44:22 Pero invocó a su Señor diciendo: "Éste es un pueblo de criminales". - Muhammad Isa García (Spanish)

44:23 فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
44:23 [Entonces Dios le respondió:] "Marcha con Mis siervos por la noche, pero sabe que ellos van a perseguirlos. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:24 وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
44:24 Deja el mar [luego de que se haya abierto para ti] tal como está, que el ejército será ahogado. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:25 كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:25 Cuántos huertos y manantiales abandonaron, - Muhammad Isa García (Spanish)

44:26 وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26 cultivos y hermosas residencias, - Muhammad Isa García (Spanish)

44:27 وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27 y una comodidad de la que disfrutaban. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:28 كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28 Así fue. Pero se lo di en herencia a otro pueblo. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:29 فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29 No lloraron por ellos ni el cielo ni la Tierra. Tampoco fueron perdonados. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:30 وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30 Salvé a los Hijos de Israel de un tormento humillante - Muhammad Isa García (Spanish)

44:31 مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
44:31 que les infligía el Faraón. Él era soberbio y transgresor. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:32 وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
44:32 [Al pueblo de Israel,] basado en un conocimiento, lo elegí entre sus contemporáneos, - Muhammad Isa García (Spanish)

44:33 وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
44:33 y les concedí signos que representaban una prueba clara en su fe. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:34 إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34 Pero ellos dicen: - Muhammad Isa García (Spanish)

44:35 إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35 "Solo moriremos una vez, y no seremos resucitados. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:36 فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
44:36 Resucita a nuestros padres, si es que eres veraz". - Muhammad Isa García (Spanish)

44:37 أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37 ¿Acaso ellos son mejores que los pueblos que he destruido, como el pueblo de Tubba’ y los que los precedieron? Todos ellos fueron criminales. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:38 وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38 No he creado a los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ellos como un simple juego. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:39 مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39 Los creé con un fin justo y verdadero, pero la mayoría de la gente lo ignora. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:40 إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40 El Día del Juicio es una cita establecida para todos. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:41 يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
44:41 Ese día no podrán los familiares ayudarse entre sí, nadie recibirá socorro, - Muhammad Isa García (Spanish)

44:42 إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42 excepto aquel de quien Dios tenga misericordia. Él es el Poderoso, el Misericordioso. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:43 إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43 El árbol de Zaqqum - Muhammad Isa García (Spanish)

44:44 طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
44:44 será la comida del pecador. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:45 كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
44:45 Similar al metal fundido, hierve en las entrañas, - Muhammad Isa García (Spanish)

44:46 كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
44:46 como si fuera agua hirviente. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:47 خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
44:47 [Se les dirá a los ángeles:] "Tomen [a este transgresor] y arrójenlo al centro del Infierno. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:48 ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
44:48 Luego viertan sobre su cabeza el castigo hirviente". - Muhammad Isa García (Spanish)

44:49 ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
44:49 ¡Súfrelo! [Porque en la vida mundanal pensabas que] eras "el poderoso" y "el noble". - Muhammad Isa García (Spanish)

44:50 إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
44:50 Esto es sobre lo que dudabas. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:51 إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
44:51 Pero los piadosos estarán en una situación segura, - Muhammad Isa García (Spanish)

44:52 فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:52 en jardines y manantiales. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:53 يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
44:53 Vestirán fina seda y brocado, y se sentarán unos frente a otros. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:54 كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
44:54 Los desposaremos con huríes de grandes ojos. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:55 يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
44:55 Allí podrán pedir toda clase de frutas. Estarán en total seguridad. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:56 لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
44:56 No experimentarán otra vez la muerte, salvo la que ya conocieron. Él los preservará del castigo infernal. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:57 فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
44:57 Ese es el favor de tu Señor. ¡Ese es el gran éxito! - Muhammad Isa García (Spanish)

44:58 فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
44:58 Para facilitar su comprensión lo he revelado [al Corán] en tu lengua, para que reflexionen. - Muhammad Isa García (Spanish)

44:59 فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
44:59 Así que espera pacientemente, de la misma manera que ellos están esperando. - Muhammad Isa García (Spanish)