Selected
Original Text
Julio Cortes
Abdullah Yusuf Ali
Abdul Majid Daryabadi
Abul Ala Maududi
Ahmed Ali
Ahmed Raza Khan
A. J. Arberry
Ali Quli Qarai
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Mohammad Habib Shakir
Mohammed Marmaduke William Pickthall
Muhammad Sarwar
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Saheeh International
Talal Itani
Transliteration
Wahiduddin Khan
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.
44:1
حمٓ
44:1
hm. - Julio Cortes (Spanish)
44:2
وَٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ
44:2
¡Por la Escritura clara! - Julio Cortes (Spanish)
44:3
إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ فِى لَيْلَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
44:3
¡La hemos revelado en una noche bendita! ¡Hemos advertido! - Julio Cortes (Spanish)
44:4
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
44:4
En ella se decide todo asunto sabiamente, - Julio Cortes (Spanish)
44:5
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَآ ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
44:5
como cosa venida de Nosotros. Mandamos a enviados - Julio Cortes (Spanish)
44:6
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
44:6
como misericordia venida de tu Señor. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe, - Julio Cortes (Spanish)
44:7
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
44:7
Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. Si estuvierais convencidos... - Julio Cortes (Spanish)
44:8
لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
44:8
No hay más dios que Él. Él da la vida y da la muerte. Vuestro Señor y Señor de vuestros antepasados. - Julio Cortes (Spanish)
44:9
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
44:9
Pero ¡no! Ellos dudan y no lo toman en serio. - Julio Cortes (Spanish)
44:10
فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
44:10
¡Espera, pues, el día que el cielo traiga un humo visible, - Julio Cortes (Spanish)
44:11
يَغْشَى ٱلنَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
44:11
que cubra a los hombres! Será un castigo doloroso. - Julio Cortes (Spanish)
44:12
رَّبَّنَا ٱكْشِفْ عَنَّا ٱلْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
44:12
«¡Señor! ¡Aparta de nosotros el castigo! ¡Creemos!» - Julio Cortes (Spanish)
44:13
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَآءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
44:13
¿De qué les servirá la amonestación, si ha venido a ellos un Enviado que habla claro - Julio Cortes (Spanish)
44:14
ثُمَّ تَوَلَّوْا۟ عَنْهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
44:14
y se han apartado de él y dicho: «¡Es uno a quien se ha instruido, un poseso!»? - Julio Cortes (Spanish)
44:15
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَآئِدُونَ
44:15
«Vamos a apartar de vosotros el castigo por algún tiempo. Pero reincidiréis». - Julio Cortes (Spanish)
44:16
يَوْمَ نَبْطِشُ ٱلْبَطْشَةَ ٱلْكُبْرَىٰٓ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
44:16
El día que hagamos uso del máximo rigor, Nos vengaremos. - Julio Cortes (Spanish)
44:17
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَآءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
44:17
Antes que a ellos, habíamos probado al pueblo de Faraón. Un enviado noble vino a ellos: - Julio Cortes (Spanish)
44:18
أَنْ أَدُّوٓا۟ إِلَىَّ عِبَادَ ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
44:18
«¡Entregadme a los siervos de Alá! Tenéis en mí a un enviado digno de confianza. - Julio Cortes (Spanish)
44:19
وَأَن لَّا تَعْلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّىٓ ءَاتِيكُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
44:19
¡No os mostréis altivos con Alá! Vengo a vosotros con autoridad manifiesta. - Julio Cortes (Spanish)
44:20
وَإِنِّى عُذْتُ بِرَبِّى وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
44:20
Me refugio en mi Señor y Señor vuestro contra vuestro intento de lapidarme. - Julio Cortes (Spanish)
44:21
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا۟ لِى فَٱعْتَزِلُونِ
44:21
Si no os fiáis de mí, ¡dejadme!» - Julio Cortes (Spanish)
44:22
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
44:22
Entonces, invocó a su Señor. «¡Ésta es gente pecadora!» - Julio Cortes (Spanish)
44:23
فَأَسْرِ بِعِبَادِى لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
44:23
«¡Sal de noche con Mis siervos! Os perseguirán. - Julio Cortes (Spanish)
44:24
وَٱتْرُكِ ٱلْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
44:24
¡Deja el mar en calma! Son un ejército que será anegado» - Julio Cortes (Spanish)
44:25
كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:25
¡Cuántos jardines y fuentes abandonaron, - Julio Cortes (Spanish)
44:26
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
44:26
cuántos campos cultivados, cuántas suntuosas residencias, - Julio Cortes (Spanish)
44:27
وَنَعْمَةٍ كَانُوا۟ فِيهَا فَـٰكِهِينَ
44:27
cuánto bienestar, en el que vivían felices! - Julio Cortes (Spanish)
44:28
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَـٰهَا قَوْمًا ءَاخَرِينَ
44:28
Así fue y se lo dimos en herencia a otro pueblo. - Julio Cortes (Spanish)
44:29
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
44:29
Ni el cielo ni la tierra les lloraron. No se les concedió prórroga. - Julio Cortes (Spanish)
44:30
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ
44:30
Y salvamos a los Hijos de Israel del humillante castigo, - Julio Cortes (Spanish)
44:31
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ
44:31
de Faraón. Era altivo, de los inmoderados. - Julio Cortes (Spanish)
44:32
وَلَقَدِ ٱخْتَرْنَـٰهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ
44:32
Les elegimos conscientemente de entre todos los pueblos. - Julio Cortes (Spanish)
44:33
وَءَاتَيْنَـٰهُم مِّنَ ٱلْـَٔايَـٰتِ مَا فِيهِ بَلَـٰٓؤٌا۟ مُّبِينٌ
44:33
Les dimos signos con los que les pusimos claramente a prueba. - Julio Cortes (Spanish)
44:34
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَيَقُولُونَ
44:34
Éstos dicen, sí: - Julio Cortes (Spanish)
44:35
إِنْ هِىَ إِلَّا مَوْتَتُنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
44:35
«No moriremos más que una sola vez y no seremos resucitados. - Julio Cortes (Spanish)
44:36
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
44:36
¡Haced, pues, volver a nuestros padres, si es verdad lo que decís!» - Julio Cortes (Spanish)
44:37
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَـٰهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ مُجْرِمِينَ
44:37
¿Eran mejores ellos que el pueblo de Tubba y que sus antecesores? Les hicimos perecer, eran pecadores. - Julio Cortes (Spanish)
44:38
وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَـٰعِبِينَ
44:38
No hemos creado los cielos, la tierra y lo que entre ellos está por puro juego. - Julio Cortes (Spanish)
44:39
مَا خَلَقْنَـٰهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
44:39
No los creamos sino con un fin, pero la mayoría no saben. - Julio Cortes (Spanish)
44:40
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ مِيقَـٰتُهُمْ أَجْمَعِينَ
44:40
El día del Fallo se darán todos cita. - Julio Cortes (Spanish)
44:41
يَوْمَ لَا يُغْنِى مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
44:41
Día en que nadie podrá proteger nada a nadie, nadie será auxiliado, - Julio Cortes (Spanish)
44:42
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
44:42
salvo aquél de quien Alá se apiade. Él es el Poderoso, el Misericordioso. - Julio Cortes (Spanish)
44:43
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ
44:43
El árbol de Zaqqum - Julio Cortes (Spanish)
44:44
طَعَامُ ٱلْأَثِيمِ
44:44
es el alimento del pecador. - Julio Cortes (Spanish)
44:45
كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ
44:45
Es como metal fundido, hierve en las entrañas - Julio Cortes (Spanish)
44:46
كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ
44:46
como agua hirviente. - Julio Cortes (Spanish)
44:47
خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
44:47
«¡Cogedle y llevadle en medio del fuego de la gehena! - Julio Cortes (Spanish)
44:48
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ
44:48
¡Castigadle, luego, derramando en su cabeza agua muy caliente!» - Julio Cortes (Spanish)
44:49
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْكَرِيمُ
44:49
«¡Gusta! ¡Tú eres 'el poderoso', 'el generoso'!» - Julio Cortes (Spanish)
44:50
إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ
44:50
¡Esto es aquello de que dudabais! - Julio Cortes (Spanish)
44:51
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى مَقَامٍ أَمِينٍ
44:51
Los que teman a Alá estarán, en cambio, en lugar seguro, - Julio Cortes (Spanish)
44:52
فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
44:52
entre jardines y fuentes, - Julio Cortes (Spanish)
44:53
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
44:53
vestidos de satén y de brocado, unos enfrente de otros. - Julio Cortes (Spanish)
44:54
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ
44:54
Así será. Y les daremos por esposas a huríes de grandes ojos. - Julio Cortes (Spanish)
44:55
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِينَ
44:55
Pedirán allí en seguridad, toda clase de frutas. - Julio Cortes (Spanish)
44:56
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا ٱلْمَوْتَ إِلَّا ٱلْمَوْتَةَ ٱلْأُولَىٰ ۖ وَوَقَىٰهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
44:56
No gustarán alli otra muerte que la primera y Él les preservará del castigo del fuego de la gehena, - Julio Cortes (Spanish)
44:57
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
44:57
como favor de tu Señor. ¡Ése es el éxito grandioso! - Julio Cortes (Spanish)
44:58
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
44:58
En verdad, lo hemos hecho fácil en tu lengua. Quizás, así, se dejen amonestar. - Julio Cortes (Spanish)
44:59
فَٱرْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
44:59
¡Observa, pues! Ellos observan.... - Julio Cortes (Spanish)